Translation for "облечена" to english
Облечена
Translation examples
Вместе с тем значительно большее значение имеет наличие такой приверженности, а не форма, в которую она облечена;
However, what matters is more the substance of whether the commitment exists rather than the form in which it is clothed;
Вы... вы будете облечены в величие.
You... Will be clothed in glory.
дабудетэтотчеловек облечен в порфиру, золотую цепь ему на шею, ибо Я еще не умер.
Let this man be clothed in purple, a chain of gold placed around his neck, for I am not dead yet.
И воздам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.
And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
И она поспешила умыться и облечь себя в одежду.
Hurrying, she went to wash her face and put on her clothes.
Так или не так, но я знал, что адский интеллект Сатаны облечен в не менее адскую гордость.
Whether it was or was not, I knew that Satan’s infernal intellect was clothed with as infernal a pride.
И еще сто тысяч. Только что вернулся Самус, который нырнул в круг, чтобы облечься новой плотью.
A hundred thousand more. Samus has just returned, dipping into the circle to clothe himself in new flesh.
Все, что облечено в плоть, может излучать головокружительную красоту, если сосредоточиться надолго, а его красота выставляла себя напоказ без оправданий. – Просто одежда.
Everything dressed in flesh can yield a dizzying beauty if you concentrate on it long enough, and his beauty leapt out without apology. "Just clothes."
его толстые ноги были облечены в короткие темные штаны и длинные гетры, а голова защищена широкополой, с низкой тульей шляпой, какую можно увидеть на зажиточном скотоводе.
his bulky legs clothed in drab breeches and high gaiters, and his head protected by a low-crowned broad-brimmed white hat, such as a wealthy grazier might wear.
И обкадив первый покров, покрывает им Святой Хлеб с дискосом, произнося псалом: Господь воцарися, в лепоту облечеся... и проч., - псалом, в котором воспевается дивная высота Господня.
After censing the first veil or cover, he covers the holy bread and diskos with it, reciting the Psalm in which the wonderful majesty of the Lord is sung: He is clothed with majesty;
Сказав это с большим негодованием, он приподнял свечу, чтобы лучше обозреть ноги, и рванулся вперед, собираясь бесцеремонно дернуть их вниз. Вдруг миссис Никльби, сжав руки, испустила пронзительный звук — нечто среднее между возгласом и воплем — и пожелала узнать, облечены ли таинственные конечности в короткие штаны и серые шерстяные чулки или зрение ей изменяет.
As he said this, with great indignation, he raised the candle to obtain a better view of the legs, and was darting forward to pull them down with very little ceremony, when Mrs Nickleby, clasping her hands, uttered a sharp sound, something between a scream and an exclamation, and demanded to know whether the mysterious limbs were not clad in small-clothes and grey worsted stockings, or whether her eyes had deceived her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test