Translation for "облегчился" to english
Облегчился
Translation examples
Мир должен облегчить страдания Африки.
The world now owes it to Africa to relieve its pain.
Имеется, но в недостаточных количествах, доступ к медикаментозной терапии, чтобы облегчить боль.
There is access to medication to relieve pain but in insufficient quantities.
С целью облегчить возложенное на них бремя правительство должно обеспечить их службами поддержки.
To relieve their burden, the Government should provide them with support services.
Тем временем международное сообщество должно помочь облегчить страдания народа Ирака.
In the meantime the international community must help to relieve the suffering of the people of Iraq.
Я вновь призываю международное сообщество активизировать усилия с тем, чтобы облегчить это бремя.
I appeal again to the international community to do more to relieve this burden.
Облегчить судьбу бедных во всем мире можно только с помощью скоординированных усилий и партнерства.
Only through concerted effort and partnership would the plight of the world's poor be relieved.
В этом контексте исключительно важно обеспечить существенное расширение деятельности по разминированию, чтобы облегчить страдания людей.
In this context, it is vital that mine clearance activities be substantially increased to relieve the suffering.
- необходимость облегчить огромные человеческие страдания и одновременно обеспечить восстановление экономики и реконструкцию;
- The need to relieve massive human suffering, while undertaking recovery and reconstruction activities.
Второе их обязательство -- облегчить бремя своих партнеров, развивающихся стран, которые переживают кризис задолженности.
Their second obligation is to relieve their developing counterparts of some of the burdens of the debt crisis.
Нам необходимо избавиться от дублирования, с тем чтобы облегчить соответствующую нагрузку с точки зрения финансовых и людских ресурсов.
We need to eliminate duplication in order to relieve the resultant financial and human burden.
Хочешь облегчиться сейчас?
Want to relieve yourself now?
Облегчить собственную вину?
To relieve my own guilt?
Помоги облегчить мои страдания!
Help me relieve my grudge!
Святой отец, облегчи мою участь.
Father, relieve my misery.
Я должна облегчить давление.
I have to relieve the pressure.
- и облегчили их казну.
- and relieved it of its treasure.
Извините, я пойду облегчусь.
Excuse me, I'm going to relieve myself.
- Моему коту надо облегчиться.
- Uh, my cat has to relieve himself.
Проходя мимо школьного чемодана, он пнул его ногой, однако не только не облегчил этим злость, но почувствовал себя еще хуже: заболел, вдобавок ко всему, и большой палец ноги.
He kicked his school trunk as he passed it, but far from relieving his anger he felt worse, as he now had a sharp pain in his toe to deal with in addition to the pain in the rest of his body.
Но надо было облегчиться.
But he had to relieve himself.
Я облегчился прямо в стакан.
I relieved myself in the beaker.
– Может, тебе необходимо облегчиться?
Do you need to relieve yourself?
И еще Маркусу хотелось облегчиться.
He also wanted to relieve himself.
Здесь один из мужчин остановился, чтобы облегчиться.
One of the men had stopped to relieve himself.
Блору отчаянно захотелось облегчиться.
Blore desperately wanted to relieve himself.
– Чтобы мы смогли облегчить ваши страдания.
“So we can relieve your suffering.”
Он сейчас вспомнил, что они дважды останавливались, чтобы облегчиться.
He remembered now that they twice stopped to relieve themselves.
Немного поплакала – и слезы облегчили меня;
I wept a little, and my tears relieved me;
- облегчить поставки гуманитарной помощи;
- Ease the movement of humanitarian aid;
Оно облегчит применение соответствующих положений.
It will ease the use of the relevant provisions.
Чтобы облегчить положение, она обратилась к государствам за пожертвованиями.
She called on States for donations to ease the situation.
Она явно нацелена на то, чтобы облегчить их осуществление.
It has been intentionally fashioned to lead to ease of implementation.
Для того чтобы облегчить каждодневную жизнь, будут организованы временные базары.
For the ease of daily life, temporary bazaars will be established.
облегчится переход из начальной в среднюю школу;
Ease and effectuate the transition from elementary to secondary education;
Это поможет облегчить тяжелое бремя обслуживания долга.
That will help to ease the heavy burden of debt servicing.
Его необходимо облегчить, если полное списание задолженности не представляется возможным.
Short of total debt forgiveness, it must be eased.
Однако необходимо сделать больше, чтобы облегчить положение в секторе Газа.
However, more must be done to ease the situation in Gaza.
Для беднейших стран мы также должны облегчить бремя задолженности".
We also have to ease the debt burden on the poorest countries.
Облегчи его боль.
Ease his pain.
Облегчить нашу боль?
Ease our pain?
# Облегчит твою боль...
# Ease your pain
Чтобы облегчить боль.
To ease the pain.
Мы пытаемся всё облегчить.
We're easing in.
Мы должны как-то облегчить ее ношу.
We must find some way to ease her burdens .
– Маттаи хотел бы услышать песню – чтобы она облегчила его уход. Он говорит, вы знаете, – он часто просил вас ее спеть. – Лейтенант переглотнул. – Она называется «Моя женщина», сэр.
"Mattai wants a song to ease his going, sir. He says you'll know the one . he's asked it of you often enough." The lieutenant swallowed. "It's the one called 'My Woman,' sir.
В прошлый раз он свалился с метлы из-за того, что вблизи поля появились дементоры, а еще раньше неумеха профессор Локонс вытянул из его руки все кости… самое мучительное увечье, какое Гарри когда-либо получал. Он вспомнил, какую испытывал боль, когда кости заново отрастали в течение одной ночи, и как эту боль не облегчил даже неожиданный гость, появившийся в самый разгар…
Last time he had fallen off his broom due to the presence of dementors around the pitch, and the time before that, all the bones had been removed from his arm by the incurably inept Professor Lockhart… That had been his most painful injury by far… he remembered the agony of regrowing an armful of bones in one night, a discomfort not eased by the arrival of an unexpected visitor in the middle of the—
Не в моих силах облегчить его.
I cannot ease that.
Это облегчит мне душу.
It would ease my heart.
Боль можно облегчить, но вылечить его нельзя.
It can be eased, but it can’t be cured.
Вы так облегчили мне сердце!
you have set my heart at ease by it;
Я могу облегчить его страдания.
I can ease his suffering.
— И что же они рекомендовали, чтобы облегчить боль?
“And what would they recommend to ease the pain?”
Дай им ее, и облегчишь боль.
Let them have that to ease their pain.
Облегчить мучения его сердца.
Wanted to ease the torment in his heart.
Мы в силах лишь облегчить им уход.
We can only ease their care.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test