Translation for "облегчением" to english
Translation examples
noun
Облегчение бремени задолженности
Debt relief
О, блаженное облегчение.
Oh, blessed relief.
Я чувствую облегчение.
I feel relief.
- Вот это облегчение.
- That's a relief.
- Это такое облегчение.
It's a relief.
Фух, какое облегчение.
What a relief.
(вздыхает с облегчением)
(sighs with relief)
Мерри облегченно вздохнул.
Merry breathed a sigh of relief.
Гермиона испустила вздох облегчения.
Hermione breathed a sigh of relief.
К облегчению Гарри, в их спор вмешался Рон.
To his relief, Ron intervened.
Гарри вздохнул с глубоким облегчением.
A great wave of relief broke over Harry.
Вероятно, все совершилось не без внутренней борьбы, но и не без облегчения.
Doubtless there was a certain struggle and a certain relief.
И все же появление Чарли принесло Гарри облегчение.
Nevertheless, Charlie’s arrival came as a relief to Harry.
Потом Фродо облегченно вздохнул: – Улетел.
Then Frodo breathed a sigh of relief. ‘It’s passed,’ he said.
На какой-то миг ощущение прохлады и влаги принесли благодатное облегчение.
For a moment, the sensation of coolness and the moisture were blessed relief.
Все с облегчением вздохнули, когда Вуд наконец приказал: — Команда! Отбой!
It came as a relief when Wood suddenly stood up and yelled, “Team!
А, это ты, — с облегчением сказал Рон, увидев входящего Гарри.
Oh, it’s you,” said Ron in relief, as Harry entered the room.
— Что за облегчение, что за облегчение! Больше не нужно гореть!
What a relief, what a relief! No longer to burn!
Чего я не ожидала, так это облегчения. — Облегчения?
What I didn’t expect was relief.” “Relief?”
Облегчение - теплое и безграничное облегчение - овладело Гарри.
Relief — warm, sweeping, glorious relief — swept over Harry.
— Да, это облегчение, — согласился мистер Пексниф. — Это большое облегчение.
'It IS a relief,' assented Mr Pecksniff. 'It is a great relief.
То-то будет облегчение.
Which would be a relief.
– Это большое для меня облегчение.
“That will be a relief.”
И это огромное облегчение!
And that was such a relief!
облегчение содействия;
the facilitation of assistance;
Облегчение оформления
Facilitation of clearance
Можно было бы рассмотреть существующие изъятия или облегченные условия и разработать дополнительные облегченные условия.
What could be done was to examine the current exemptions or facilitated conditions and to develop additional facilitated conditions.
ii) облегчение содействия;
facilitation of assistance;
Е. Облегчение коммуникации
Facilitating communication
Для облегчения размножения самцы должны возбуждаться.
To facilitate procreation, the male species must become aroused.
Но разве она не предназначена для облегчения кормления грудью?
Isn't it designed to facilitate breast-feeding?
Правда, что мне часто наплевать, для облегчения.
It is true that I fuck about often, to facilitate.
Позволял ей кое-что "для облегчения перехода к новой жизни".
He allowed her things to "facilitate the transition".
Он входит в мозг через облегченную диффузию и связывает протеин.
It enters the brain through facilitated diffusion. It's a binding protein.
но заставные пошлины продолжали бы увеличиваться и, таким образом, вместо облегчения внутренней торговли страны очень скоро создали бы для нее большие затруднения.
But the turnpike tolls being continually augmented in this manner, instead of facilitating the inland commerce of the country as at present, would soon become a very great incumbrance upon it.
деньги всего торгового мира получают свое движение и направление от товаров, обращающихся между различными странами. Та и другие употребляются для облегчения обмена: первая — между различными лицами в одной стране, последние — между отдельными лицами в различных странах.
Both are employed in facilitating exchanges, the one between different individuals of the same, the other between those of different nations.
Те, кому приходилось часто посещать такие мануфактуры, должны были видеть весьма хорошие машины, изобретенные самими рабочими в целях ускорения и облегчения выполняемой ими специальной работы.
Whoever has been much accustomed to visit such manufactures must frequently have been shown very pretty machines, which were the inventions of such workmen in order to facilitate and quicken their particular part of the work.
Для предотвращения таких злоупотреблений, для облегчения обмена и содействия, таким образом, развитию всех видов промышленности и торговли во всех более или менее развитых странах было сочтено необходимым отмечать публичным клеймом определенные количества тех металлов, которые в этих странах обычно употреблялись при покупке товаров.
To prevent such abuses, to facilitate exchanges, and thereby to encourage all sorts of industry and commerce, it has been found necessary, in all countries that have made any considerable advances towards improvement, to affix a public stamp upon certain quantities of such particular metals as were in those countries commonly made use of to purchase goods.
У него также имелось универсальное сферическое "колесо" в центре тяжести для облегчения поворота.
It also had a universal spherical 'wheel' at its centre of gravity to facilitate turning.
Для облегчения работы ученых рядом с их портативной печкой поместили две койки.
In order to facilitate their work, two cots (one modified) had been placed nest to the scientists' portastove.
— Этот подвал из тех, что для облегчения доступа торговцев в дом имеют непосредственное сообщение с каналом.
The cellar is one of those which communicates directly with the canal outside, to facilitate easy access to the building for tradesmen.
На это время блокировки, обеспечивающие вашу приватность на линиях «ВайтСтар», временно отменяются для облегчения поиска.
In the meantime, the privacy blocks provided by WhiteStar for your comfort are being temporarily suspended to facilitate the search.
У них были огромные архивы данных и специализированные устройства для облегчения сортировки и поиска этих данных в информационной сети… но компьютеры?
They had huge data archives, and specialized devices to facilitate sorting and searching and networking that data—but computers?
Этот магический пасс используется как вспомогательное средство для пробуждения идеомоторной памяти о движениях, либо для того, чтобы способствовать облегчению запоминания новых движений.
This magical pass is used as an aid to release the memory of movements, or to facilitate retaining the memory of new ones.
Она была достаточно проницательна, чтобы понять, что объединение рун является лишь необходимым условием для облегчения ее связи с ним из далекого, чужого мира.
She was shrewd enough to know that the rune-joining had been one of convenience, made in order to facilitate her reporting to him from a far distant world.
Под презрительным взглядом некроманта он вынул золотые кольца и серебряные слитки, медные топорики и брусочки и кулечки пряностей. Для облегчения подсчета он разложил все это аккуратными рядами на стуле.
He laid out the rings of gold and the ingots of silver, the copper torcs and celts, and the packets of spice in neat rows on a stool to facilitate counting.
Для облегчения этого одинакового понимания между людьми одного кружка или семейства устанавливается свой язык, свои обороты речи, даже — слова, определяющие те оттенки понятий, которые для других не существуют.
and in order to facilitate such identical apprehension between members of the same social circle or family, they usually establish a language, turns of speech, or terms to define such shades of apprehension as exist for them alone.
noun
Для облегчения работы они выделены курсивом.
For ease of reference these are shown in italics.
:: облегчение для женщин доступа к кредиту;
Ease women's access to credit;
:: облегчение мониторинга, оценки и представления докладов;
:: Eases monitoring, assessment and reporting
Для облегчения работы с документом эти вопросы кратко изложены ниже:
For ease of reference, these can be briefly summarised as:
Для облегчения поиска рекомендаций они набраны жирным шрифтом.
For ease of reference, recommendations are highlighted in bold type.
Для облегчения ссылок сохранена первоначальная нумерация таблиц.
The number of the original Table is maintained for ease of reference.
(номера пунктов проставлены лишь в целях облегчения работы с текстом)
(paragraph numbers are for ease of reference only)
Для облегчения использования справочного материала в текст дополнительно включены заголовки.
Headings were added for ease of reference.
принесло мне облегчение.
has put me at ease.
Но она принесла девочкам облегчение.
But she put the girls' minds at ease.
И ощущает облегченье он,
And in this thought they find a kind of ease,
- Они были для облегчения его симптомов.
- They were to ease his symptoms. - No!
- Ты не знаешь облегчения от разрушения.
-You don't know about the ease of annihilation!
О. Ну тогда кое-что для облегчения его получения.
Oh. Something to ease the transition then.
или облегчение правил ради сохранения отношений.
...or easing up on the rules for the sake of your relationship,
Это общество было создано для облегчения его совести?
Munitions. This foundation was created to ease his conscience?
Я использую крема и мази, для облегчения боли.
I use creams and oils to ease the hurt.
Когда Хан Кан увел меня, я почувствовала облегчение.
When Kang pulled me out, I felt at ease.
Стивенс. И наконец к ней пришло облегчение. Не надежда – облегчение.
Stevens So at least she had ease. Not hope: ease.
Он усмехнулся с явным облегчением.
He grinned, easing.
Потом она почувствовала облегчение.
Then it eased off to a sweet feeling of warmth.
Джилет с облегчением рассмеялся.
The miner laughed, at his ease.
Маниакис вздохнул с облегчением;
That helped set Maniakes' mind at ease;
Облегчение, грусть, удивление, тревогу?
Ease, nerves, amusement, sorrow.
Но эта мысль не принесла ему облегчения.
But the thought did not ease him.
Возможно, это принесет ему облегчение.
Perhaps this will give him ease.
Не давайте ему такого облегчения души!
Do not give him that ease of soul!
Мысль о них не принесла облегчения.
The thought of them did nothing to ease him at all.
Облегчение административного бремени
Alleviating administrative burden
облегчение тpуда женщин;
Alleviation of women’s burden of work;
Облегчение бремени нищеты
Poverty alleviation Community-based
3. Облегчение и сокращение нищеты:
3. Alleviation and reduction of poverty:
2. Предупреждение и облегчение положения нищеты
2. Preventing and alleviating poverty
Китайский фонд облегчения бремени нищеты
China Foundation for Poverty Alleviation
Это лекарство для облегчения...
It's an FDA-approved drug to alleviate...
Подожди, ты сказал "облегчения", не лечения?
Wait, you said '"alleviate'", not cure?
Дать ему такую боль, что только мое блаженство принесет облегчение
Give it a chronic pain that only my bliss can alleviate.
Тост ... за благороднейший и самый недооцененный способ облегчения страданий:
A toast... to the noblest and most underrated means of alleviating suffering:
Глубокая стимуляция головного мозга показала результаты в облегчении некупируемого тремора.
Well, deep brain stimulation has been proven to help alleviate intractable tremors like yours.
Милосердие, облегчение страданий, желание понять смысл земной жизни и сделать её лучше.
Compassion, the alleviation of suffering, a striving to understand and improve life here on earth.
Какое бы твое решение не было, даже если б я через него лишился навсегда надежды тебя увидеть, то в сей горести моей послужит мне облегчением уверенность,
Whatever you may decide, and even if this decision will deprive me of the hope of ever seeing you, that sorrow of mine will be alleviated by the belief
Облегчение боли — это ли не добро?
Is the alleviation of pain not good?
Если во время интервью можно постоять на ногах — уже облегчение.
It is one alleviation of being interviewed if I can stand.
Или, возможно, это будет персональным, стилевым способом облегчения своего неудовлетворения.
Or perhaps it would be a personal, idiosyncratic way of alleviating frustration.
Арабы не желают устройства беженцев, облегчения их положения, они не желают мира.
The Arabs want neither resettlement of the refugees, alleviation of their plight, nor do they want peace.
позже оно пыталось вести переговоры с нацистами об облегчении страданий евреев в концентрационных лагерях.
later it tried to negotiate with the Nazis to alleviate the sufferings of Jews in concentration camps.
Большое количество малых действий в сумме вносит огромный вклад в облегчение людских страданий.
Lots of small actions, when added together, make a huge contribution to alleviating people’s suffering.
Может показаться невероятным, но от этих речей чужестранец испытал облегчение — словно чужое страдание приглушало его собственную боль.
Incredible though it may seem, these words did console him somewhat, as if the suffering of others alleviated his own.
Леди Генри, которую привезла мать, леди Элвастон, так сильно скучала, что даже приход незнакомой девушки послужил для нее облегчением.
Lady Henry, brought by her mama, was so heartily bored that even the entrance of an unknown girl came to her as an alleviation.
(Ибо какому из человеческих недугов рассвет не приносит видимого облегчения?) И в один из таких светлых промежутков он мирно сказал Эстебану: — Сын божий!
(For what human ill does not dawn seem to be an alleviation?) It was in one of these intervals that Manuel said quite calmly: "God's son!
Словно груз его боли был чем-то вполне обыденным и любой человек мог справляться с ним день за днем, час за часом, без конечного облегчения.
As if the weight of his pain were something any human being could carry, day in day out, hour by hour, without some final alleviation.
noun
Ты жаждешь облегчения
You long for release.
Вы получаете облегчение?
It gives you release?
Все вздохнули с облегчением.
Everyone felt a release.
И вы испытываете облегчение?
And do you experience release?
Это такое облегчение, Спарклер.
It was a happy release, Sparkler.
Нашёл облегчение в своей зависимости.
Found a release in his addiction.
Смерть для меня - это облегчение.
Killing me would almost be a release.
Даже граф ДеРено почувствовал странное облегчение.
Even the Comte de Reynaud... felt strangely... released.
Минута, когда она от него наконец отделалась, принесла ей несказанное облегчение.
The moment of her release from him was ecstasy.
Сэммлер облегченно вздохнул.
Sammler was released.
Они приносили ему временное облегчение.
They were a temporary release.
Это было бы облегчением.
It would have been a blessed release.
Рит облегченно вздохнул.
Reith released his pent breath.
Валентин облегченно вздохнул.
Valentine quickly released his breath.
Смерть пришла как долгожданное облегчение.
Death came as a welcome release.
Кэтрин испытала чувство облегчения.
Katharine experienced a sense of release.
Я вздрогнул, испытывая огромное облегчение.
I felt a great release.
noun
336. В Законе о трудовых договорах указано, что беременные женщины имеют право требовать временного облегчения условий труда или временного перевода на другую работу на основании подписанного врачом больничного листа.
The Employment Contracts Act states that pregnant women have the right to request temporary easement of working conditions or temporary transfer to another position based on a certificate for sick leave prepared by a doctor.
В период беременности сотрудница на основании больничного листа, выданного врачом, имеет право на временное облегчение условий службы или на временный перевод на другую должность, за исключением должностей, подлежащих заполнению по конкурсу.
During pregnancy, an official shall be entitled, based on a certificate for sick leave prepared by a doctor, to temporary easement of her conditions of service or to a temporary transfer to another position, except a position to be filled by way of competition.
342. Во время беременности на основании подписанного врачом больничного листа служащая имеет право на временное облегчение условий службы или на временный перевод на другую должность, за исключением должностей, заполняемых на конкурсной основе.
During pregnancy an official shall be entitled, based on a certificate for sick leave prepared by a doctor, to the temporary easement of her conditions of service or to a temporary transfer to another position, except a position to be filled by way of competition.
351. Согласно Закону о медицинском страховании в случае временного облегчения условий труда или временного перевода на другую должность разница в заработной плате выплачивается застрахованному лицу в таком размере, чтобы эта разница в заработной плате вместе с заработной платой, полученной за соответствующее время, не превышала средней заработной платы застрахованного лица.
Pursuant to the Health Insurance Act, in the case of temporary easement of working conditions or temporary transfer to another position, the difference in wages shall be paid to the insured person in such an amount that the difference in wages together with the wages received for the corresponding time shall not exceed the average wages of the insured person.
Здесь есть всё, что вы можете захотеть, включая газету, которую можно полистать, если ваше облегчение затянется.
It's got everything you could possibly want, including a newspaper to leaf through if your easement is taking time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test