Translation for "облаках" to english
Облаках
noun
Translation examples
noun
Спутник по программе Pathfinder для лидарных и инфракрасных исследований облаков и аэрозолей: климатологические исследования облаков и аэрозолей
Cloud-Aerosol Lidar and Infrared Pathfinder Satellite Observations: for cloud and aerosol climatology
g) Засев облаков.
(g) Cloud seeding.
- если могут образоваться пылевые облака.
- if dust clouds can occur.
h) облака вулканического пепла;
(h) Volcanic ash clouds;
Онлайн-хранилища (облака и т.д.)
Online repository (clouds, etc.,)
Это не облака, облака не жужжат.
They're not clouds. Clouds don't buzz!
Облака над нами, облака под нами.
There's cloud below us and cloud above us.
Что ж, "Это облако для вашего облака".
Well, "It's the cloud for your cloud."
Да, Ричард, для облака, разрабатывать облако.
Yes, Richard, for the cloud, to deploy the cloud.
Мы чаще обнажаем облака обитателей облаков".
And we often ... a cloud ... ... inhabitants of the clouds ... " .
Смотри, мы над облаками. Облака ниже нас! - Да.
Look clouds below us... we're above the clouds.
Грибное облако пять!
Mushroom cloud five.
Пещера Изумрудных Облаков
Emerald Cloud Cave
В огромном темном облаке.
One whole vast dark cloud.
Под облаками, скрывавшими солнце, было значительно темнее.
It was much darker beneath the canopy of clouds.
облака с запада сулили грозу.
but clouds were beginning to come up from the West.
Там низкое облако, укроемся в нем! — скомандовал Грюм.
called Moody. “We’re not going through clouds!”
– Что такого уж потрясного в том, что мы сидим в облаке пыли?
“What’s so great about being stuck in a dust cloud?”
Сверху ярилось солнце, внизу залегли облака.
The sun shone fiercely there, but all below was wrapped in cloud.
— Звиняюсь, — прохрипело из середины вонючего облака.
“Owe you a ’pology,” grunted a voice from the middle of the smelly cloud.
На облако вроде бы не похоже, – шепотом сказал Арагорну Сэм.
It don’t look like a cloud,’ said Sam in a whisper to Aragorn.
– Сир, пыльное облако прямо по курсу. – Вижу, Гурни.
"Dust cloud ahead, Sire." "I see it, Gurney."
Не облако знания, а облако незнания.
Not the cloud of knowing, but the cloud of unknowing.
Темное облако оказалось вовсе не облаком.
The dark cloud was not a cloud;
Облака всегда оставались облаками — и дело с концом.
Clouds were clouds, and that was all.
— Конечно нет, мы в облаках. — А что мы делаем в облаках?
"'Course not. We're in the clouds." "What are we doing in the clouds?"
Когда облака створаживают луну, эти облака — тоже мы?
When clouds curdle the moon are we such clouds?
– Облако, Клэй. Это всего лишь облако.
He simply smiled, and said, "A cloud, Cley, a cloud."
Облака – у потолка собралась кучка облаков.
Clouds—there was a tiny knot of clouds up near the ceiling.
Ведь облако все еще здесь.
That cloud's still there."
А потом опять в облаках.
And then you’re into the clouds.
– Он прибыл с «Китайского Облака» или с «Отдыхающего Облака»?
“Did he come from China Cloud or Resting Cloud?”
noun
Облака сбиваются в группы и делятся своими грязными секретами.
Eddies huddle together in clusters and spill their dirty secrets.
Каждый член Облака должен приобрести золотую рамку, в которой находится изображение, представляющее собой их страсть.
Every Eddie is required to purchase a gold frame in which to feature an image representing their heart's desires.
Облака разбиваются на группы по шесть человек, которые называются семестры. которые организовывают обсуждения, с целью признаться в грехах, назначить штрафы и собрать возмещение.
Eddies are divided into six-member groups called semesters, which provide forums in which to confess transgressions, assign penance, and make amends.
Ветер принес со стороны форта облако удушливого дыма.
and now an eddy in the breeze brought a choking gust of the tower's powder-smoke.
Вздымая облака пыли, сфинксы мягко приземлились на изящные кошачьи лапы.
The sphinxes stretched out delicate cat feet to land, small tufts of dust eddying around them.
Она открыла шлем, и тут из астероида ударила струя зеленоватого дыма и окутала ее зловонным облаком.
She swung her helmet open just as an eddy of the greenish fog slipped out of the asteroid and was blown toward her.
– Все впустую! – пожаловался в ответ Мерен. – Все усилия напрасны. Он прошел сквозь облака пара и приложил ладонь к камню.
'Nothing!' Meren lamented. 'All that effort in vain.' He moved into the eddies of steam and stretched out his hand towards the rock.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test