Translation for "облагораживает" to english
Translation examples
verb
Гуманитарная помощь обосновывает существование этой Организации и облагораживает ее.
Humanitarian assistance justifies the existence of this Organization and ennobles it.
Свобода обладает некой внутренней "логикой", которая ее характеризует и облагораживает: она предрасположена к истине и реализуется в поисках и осуществлении истины.
Freedom has an inner logic which distinguishes it and ennobles it; freedom is ordered to the truth, and is fulfilled in man's quest for truth and in man's living in the truth.
Карибская цивилизация, включая ее винсентский компонент, исполнена желания и готовности принимать участие в этом прекрасном стремлении к облагораживающему братству и сестринству.
Our Caribbean civilization, and its Vincentian component, stands ready and willing to be part of this magnificent quest for an ennobling brotherhood and sisterhood of humanity.
Концепция международных преступлений облагораживает проекты статей и весь режим международной ответственности, хотя государства, которые рассматривают международные отношения с точки зрения властных интересов, считают эту концепцию нескладной.
The concept of international crimes ennobled the draft articles and the whole regime of international responsibility, although States which viewed international relations from the standpoint of power interests found the concept an awkward one.
Между людьми и окружающей их средой нет противоречий, а есть, скорее, стабильный и нерасторжимый договор, в котором окружающая среда обуславливает жизнь и развитие людей, в то время как они, в свою очередь, совершенствуют и облагораживают окружающую среду своим творческим, продуктивным и ответственным трудом.
There is no conflict between human beings and their environment, but rather a stable and inseparable covenant in which the environment conditions the life and development of human beings, while they in turn perfect and ennoble the environment by their creative, productive and responsible labour.
Работа облагораживает мужчину, но и женщину она облагораживает.
- But work ennobles man so. And ennobles Woman even more!
Научная истина облагораживает нас.
Scientific truth ennobles us.
Трудная работа облагораживает человека.
The hard work ennobles man.
Не стыдитесь работы, она облагораживает
No shame in work, it ennobles.
И опера облагораживает нас, Моцарт.
Opera is here to ennoble us, Mozart.
В этом есть что-то облагораживающее.
There is something ennobling in that.
Я всегда утверждала, что труд облагораживает человека.
I always say that work is ennobling.
Хранитель Китая, ты облагораживаешь дом этой Фа.
Oh, saviour of China, you have ennobled the House of Fa.
Истина придает нам силы облагораживает нас, делает нас свободными.
The truth strengthens us ennobles us, sets us free.
– Фокусирование облагораживает.
Focusing ennobles.
Обезжиренное молоко облагораживает человека.
Skimmed milk ennobles mankind.
Она ничуть тебя не облагораживает, эта самая лихорадка.
It does not ennoble you, the fever.
Боль вредна; представление, будто боль облагораживает душу, нелепо.
Pain is hurtful and the notion that pain ennobles is absurd.
Предполагается, что истинная галантность облагораживает и возвышает человека;
Gallantry in its true sense is supposed to ennoble and dignify a man;
– Славный народ, а? – сказал высокий. – Война очищает и облагораживает человека.
said the tall man. “War is a purifying and ennobling force.
А возвышенность и красота мышления, открывавшиеся ему в книгах, облагораживали его.
And he was ennobled, as well, by the loftiness of thought and beauty he found in the books.
Эта его самоотверженность выделяет и облагораживает его, несмотря на всю его нелепость.
That quality of dedication sets him apart and ennobles him, for all of his ludicrousness.
— Император Нинкё продолжает облагораживать мир своим божественным присутствием.
The NinkM Emperor continues to ennoble the world with his august presence.
verb
Будучи многоэтнической нацией, Бразилия удостоена чести иметь граждан как еврейского, так и арабского происхождения, живущих вместе в мире и облагораживающих страну, как пример высоко сплоченного общества, где царит гармония в условиях разнообразия.
As a multi-ethnic nation, Brazil is honoured to have citizens of both Jewish and Arab descent living together in peace, elevating the country as an example of a highly cohesive society where harmony prevails in diversity.
2. принять меры для исправления и изменения негативного отношения к концепции пожилого возраста, который следует рассматривать не как проявление слабости или неспособности, а как важный этап в жизни человека, характеризующийся зрелостью и мудростью и составляющий культурное достояние, которое связывает поколения и облагораживает общества;
2. Efforts to correct and modify negative attitudes in the direction of a concept of old age not as reflecting weakness or incapacity but rather as an important stage in the life of a human being that is distinguished by maturity and wisdom and represents a cultural patrimony which links generations and elevates societies;
Разве это не удивительно, как рамка может облагораживать уже великое искусство?
Isn't it amazing how a frame can elevate already great art?
У него было это волшебное качество, свойственное всем гениальным поэтам и художникам, облагораживать вещи.
He had this kind of magical quality that all genuine poets and artists have to elevate things.
с тем же успехом можно было бы утверждать, что сигнал об опасности облагораживает поезд.
it would be as reasonable to assert that a danger signal elevates a train.
В их глазах маска облагораживала его, и это все меняло.
The simple fact was that he had been given a mask that elevated him, and it made all the difference.
Нет более глупого способа возвеличивать страдания, чем утверждать, что они облагораживают человека.
No more stupid apology for pain has ever been devised than that it elevates.
Что облагораживало это скромное заведение, так это пьянящий аромат свежеиспеченного хлеба.
What elevated this humble establishment to the sublime was the heady fragrance of baking bread.
И дурные примеры могут облагораживать — сделав резкий бросок к высокому стилю, можно сказать: «Несчастный старина Алек!
            Bad examples can be elevating--you can win a quick promotion in taste and say, "Poor old Alec, flashing.
Клиффорд и его молодая жена тоже обрели счастье, но в пределах более тесного круга; влияние Лиззи на ее супруга с успехом оправдало теорию, которую Феликс столь безуспешно развивал перед своим дядей, что мужчину очень облагораживает близкое общение с умной женщиной.
Clifford and his young wife sought their felicity in a narrower circle, and the latter's influence upon her husband was such as to justify, strikingly, that theory of the elevating effect of easy intercourse with clever women which Felix had propounded to Mr.
Но в вас я обнаружил такую возвышенность мысли и ревностность веры, какие до сих пор представлялись мне несовместимыми ни с ранним цветением юности, ни с теми свойственными вашему полу чарами, каковые, скажем сразу же, пленяют и облагораживают, когда соединяются, как, вне всякого сомнения, они соединяются в вас, с названными выше духовными свойствами.
But I have discerned in you an elevation of thought and a capability of devotedness, which I had hitherto not conceived to be compatible either with the early bloom of youth or with those graces of sex that may be said at once to win and to confer distinction when combined, as they notably are in you, with the mental qualities above indicated.
verb
Широко признается тот факт, что эти природные ресурсы следует максимально охранять, беречь и облагораживать.
It is widely recognized that these natural resources should be guarded, nurtured and refined to their highest potential.
– Она оказывает на него в высшей степени положительное и облагораживающее влияние.
She has a most positive and refining influence on him.
Она занималась тем, что облагораживала его, помогала ему стать на ноги.
Her job was to refine him, to help him build his practice.
– Лиза оказывает облагораживающее влияние на Д р е й ка К о. Послушай меня, Билл.
Liese has a refining influence on Drake Ko. Bill, listen.
Подобно мне, они знали главный секрет походной жизни – не позволять своим чувствам загрубеть, облагораживать свои удовольствия и находить их даже в тех неудобствах, с которыми сталкиваешься.
Like me, they knew that the secret of living in the wild was not to rough it, but to refine one's pleasures and find pleasure in the few discomforts.
Я с готовностью признаю, что мной руководило (в особенности, когда я исправлял и дополнял записки моего прежнего «я», а также облагораживал язык и грамматику моего сорассказчика) желание предстать перед Читателем в лучшем свете, а это, конечно же, эгоистическое желание.
I freely admit that a specific of my motive (especially in amending and adding to my earlier self's chronicle, as well as in refining the language and grammar of my co-teller) is to try to make sure that the Reader will not think ill of me, and of course that is a selfish desire.
verb
Хотя государство-участник преследует благие намерения, представляя проституток в качестве работников, предоставляющих сексуальные услуги на коммерческой основе, это, к сожалению, как правило, облагораживает проституцию, которая является, скорее не работой, а формой насилия над женщинами, травмирующего их психику и здоровье.
Although the State party had good intentions when describing prostitutes as commercial sex workers, that unfortunately tended to dignify prostitution, which was not really work but rather abuse and a traumatic situation for women.
А, не стоит это облагораживать, Шериф.
Ah, don't even dignify, Sheriff.
Ты бы сказал: "Нет, господин президент, я не собираюсь облагораживать это предательство!"
You would've said, "No, Mr. President... "I won't dignify this betrayal!"
Что облагораживает йогические практики, так это вера, не связанная с религией.
What dignifies the yogic practices is the belief system itself is not truly religious.
Такой труд не облагораживает, как некоторые говорят, а только набивает брюхо свиньям-эксплуататорам.
It doesn't dignify one, like some say, it just fills the belly of swinish exploiters.
– Что ж, это в какой-то степени облагораживает правду.
That dignifies it, somewhat.
Но, называя это инстинктом, я, возможно, чересчур облагораживаю свои мотивы.
Even to call it instinct may be to dignify the urge.
- Женщину в возрасте голубые волосы облагораживают, - сказала мама.
‘It’s dignified for older women to have blue hair,’ Mum said.
– Прентис, ты можешь сколько угодно корить себя в смерти друга,– заговорил он внезапно спокойно и трезво,– только не надо это соплежуйство облагораживать метафизическими исканиями. Тебе не вбивали в голову предрассудки, и говорить на языке мракобесов тебя не учили.
"Feel sorry for yourself because your friend's dead if you want, Prentice," he said, suddenly calm and sober. "But don't try to dignify it with what's supposed to be metaphysical angst; it's also known as superstitious shit, and you weren't brought up to speak that language."
а еще сюда приходили те несколько свободных воров, у которых было достаточно дерзости и предприимчивости, чтобы бросить вызов Гильдии, и те немногие воры аристократического происхождения, иногда выдающиеся любители, которых Гильдия терпела и перед которыми даже заискивала из-за их благородных предков, облагораживающих эту очень древнюю, но пользующуюся крайне дурной репутацией профессию.
also meeting there were the few freelance thieves bold and resourceful enough to defy the Guild and the few thieves of aristocratic birth, sometimes most brilliant amateurs, whom the Guild tolerated and even toadied to, on account of their noble ancestry, which dignified a very old but most disreputable profession.
verb
И тогда мы заново обретаем своего рода рай, который вселяет в нас силы и облагораживает нас.
Then we regain a kind of paradise that empowers and humanizes us.
Исследования, изучение и преподавание во всех сферах деятельности человека, осуществляемые без какого-либо принуждения, облагораживают каждого человека и благодаря своему позитивному воздействию на отдельного человека влияют на все общество в целом.
Research, studying and teaching in every field of the human spirit, without ball and chain, are uplifting for any individual within society, and through their effect upon the individual they affect the society as a whole.
Она представила цели этой инициативы и ее основной лозунг: санитария имеет жизненно важное значение для здоровья человека, приносит экономические выгоды, содействует уважению человеческого достоинства и социальному развитию, облагораживает окружающую среду, при этом улучшение санитарных условий является достижимой целью.
She presented the initiative's objectives and its key message: that sanitation is vital for human health, generates economic benefits, contributes to dignity and social development, helps the environment, and that improving sanitation is achievable.
Они также облагораживают человеческий дух, защищают жизнь, делают сильными слабых, превращают идеалы в конкретные действия, очищают институты власти, способствуют устранению экономического неравенства, вдохновляют лидеров на неординарные поступки и позволяют людям более полно реализовать свой природный потенциал и преодолевать конфликтные ситуации путем примирения, миростроительства и заживления душевных ран, нанесенных несправедливостью.
They also tend to raise the human spirit, protect life, empower the weak, translate ideals into action, purify institutions, contribute to resolving economic and non-economic inequalities, inspire their leaders to go beyond the normal call of duty, and permit people to attain a fuller realization of their natural potential and traverse situations of conflict through reconciliation, peacebuilding processes and the healing of memories scarred by injustice.
Я заинтересовался тем, как Микеланджело и Роден облагораживают человеческое тело.
I got interested because of the way Michelangelo and Rodin treated the human body.
считается, что такие вещи облагораживают человека.
such things were supposed to exert a humanizing influence.
— Все это было в моей юности, но там и осталось. Я давно уже распрощался с ними. — Козерогов среди нас нет, и поэтому мы переходим к моему знаку — Водолею. Одиннадцатый дом управляется Сатурном, который любит поучать других, и Ураном, раздающим дары возможностей. Водолей облагораживает окружение. Он соединяет в себе находчивого дипломата и благородного альтруиста.
“Had. I conquered those in my late youth.” “We must skip Capricorn. Aquarius, my sign,” Frigate said, “is the eleventh house. Aquarius the Waterbearer is ruled by Saturn, which symbolizes lessons, and by Uranus, which stands for opportunities. Aquarius humanizes. Aquarius is diplomatic, altruistic, and inventive.
В нем все же чувствовалось облагораживающее влияние многовековой культуры, формирующее высшие качества души хотя бы в зачатке, в то время как лицо слуги — хозяин назвал его Уулангой — было лицом настоящего, не тронутого цивилизацией дикаря, унаследовавшего худшие черты бесконечных поколений диких детей джунглей и болот, выросших в темном язычестве, и последних в ряду тех, кто достоин носить имя человека.
In him were traces of the softening civilisation of ages—of some of the higher instincts and education of man, no matter how rudimentary these might be. But the face of Oolanga, as his master called him, was unreformed, unsoftened savage, and inherent in it were all the hideous possibilities of a lost, devil–ridden child of the forest and the swamp—the lowest of all created things that could be regarded as in some form ostensibly human.
verb
35. Тем не менее, если международное право действительно наделено "цивилизованной миссией, призванной облагораживать государства", как выразился Мартти Коскенниеми, то преподавание, изучение права и распространение правовых знаний является необходимой предпосылкой.
35. Nevertheless, if international law was to become the "gentle civilizer of nations", in the words of Martti Koskenniemi, the teaching, study and dissemination of the law was indispensable.
Я, как и мои предки, была способна на любой обман и любую жестокость, особенно когда оказывалась вдали от благотворного, облагораживающего влияния брата.
I was, like my forebears, far too capable of cruelty and deception—especially when away from my brother’s good and gentle influence.
Я начала думать, что без облагораживающего влияния Альфонсо я стану жестоким, полубезумным тираном, подобным отцу и деду, на которых я так походила.
I became convinced that without Alfonso’s gentle influence, I should become a cruel, half-crazed tyrant like the father and grandfather I so resembled.
Хотя после этого подвига, совершенного чужими руками, рвения к ботанике у Кресси поубавилось, у нее теперь не переводились свежие букеты, и облагораживающее влияние ботаники на ее друзей и знакомых привело к тому, что в поселке было разбито несколько палисадников, а школьники стали приносить в класс ягоды, дикие яблоки и орехи.
Although botany languished slightly after this vicarious effort, it kept Cressy in fresh bouquets, and extending its gentle influence to her friends and acquaintances became slightly confounded with horticulture, led to the planting of one or two gardens, and was accepted in school as an implied concession to berries, apples, and nuts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test