Translation for "обитание" to english
Обитание
Translation examples
биоразнообразие и среда обитания;
Biodiversity and Habitat;
Морские ареалы обитания (A)
Marine habitats (A)
Живая природа и среды ее обитания
Wildlife and habitats
Никаких следов обитания.
No signs of habitat.
- В среде обитания?
-In my natural habitat?
- ...над проектом "Среда обитания".
- Habitat for Humanity.
Организовывают натуральную среду обитания, потому что их среда обитания исчезает.
To provide a natural habitat because their natural habitat is shrinking.
Как "Среда обитания для человечества"?
Like Habitat for Humanity?
- в ее естественной среде обитания.
In its natural habitat.
Нет! "Среду обитания для человечества"?
No! Habitat for Humanity?
Моя среда обитания -театр.
My native habitat is the theatre.
Среда обитания оркестровой шизы.
Band geeks in their natural habitat.
Джона в естественной среде обитания.
Jonah in his natural habitat.
Ну, теперь пойдем посмотрим на этих животных в естественной среде обитания.
Thought we’d go an’ see these creatures in their natural habitat.
— Профессор Дамблдор, — сказал Флоренц, когда все утихли, — любезно оборудовал этот класс в духе моей привычной среды обитания.
“Professor Dumbledore has kindly arranged this classroom for us,” said Firenze, when everyone had settled down, “in imitation of my natural habitat.
Космос был их средой обитания.
Space was their habitat.
Две взаимоисключающие среды обитания.
Two mutually exclusive habitats.
— Они хотят уничтожить среду обитания, — сказала я.
"They want to destroy habitat," I said.
Это не жилище, не среда обитания, даже не артефакт.
This isn't a habitat, is it, not some artifact?
Наблюдение животных в естественных условиях обитания.
See the animals in their natural habitat.
Космос — естественная для человека среда обитания.
Space is mankind’s natural habitat.
Я видел Драконов в месте их привычного обитания.
I've seen dragons in their natural habitat.
Они лишают живую природу её среды обитания!
They’re robbing the wildlife of their habitat!
И Шам-Марг вознеслась в привычную среду обитания.
And Sham - Marg ascended into the familiar habitat.
– Возможно для того, чтобы расширить среду обитания, - предположил Луис.
“To provide a different habitat, perhaps,” Luis suggested.
Необходимо также содействовать тому, чтобы в рамках факторов разработки жилищных проектов и проектов формирования среды обитания учитывались нужды женщин.
Moreover, the design of housing projects and dwelling units should take into account the needs of women.
В целом в республике в той или иной степени разрушена среда обитания одной пятой части населения, одной трети производственного и аграрного секторов.
In the Republic as a whole, the dwellings of one fifth of the population, and one third of the industrial and agrarian sectors, have been, to one degree or another, ruined.
Быть собственником своей территории, своей среды обитания, своих орудий труда и продуктов своей деятельности - это значит обеспечить справедливую культурную независимость, границу или разграничительную линию по отношению к однообразному рынку, который может производить лишь стандартизованную продукцию.
Ownership of one's territory, dwelling, work tools and the fruits of one's labour is a means of guaranteeing equitable cultural autonomy and establishing a border or demarcation line with regard to a uniform market that cannot produce anything but standardized articles.
107. Правительство принимает меры для обеспечения населения достаточным жилищем по доступным ценам в целях укрепления общественной безопасности и решения проблемы снижения качества жилья, качества жизни и среды обитания жителей общин, особенно в отношении групп населения с низким уровнем доходов.
107. The government has implemented measures to enable the people to have sufficient accommodation at affordable prices in order to enhance human security and solve the problem of degrading quality of dwelling, quality of life and environment of the community, especially for low-income people.
Сюда входят, в частности, создание таких жилищных условий, которые отвечают нуждам лиц с ограниченными возможностями передвижения и другими ограниченными возможностями жизнедеятельности и обеспечивают чистую и безопасную среду обитания внутри и снаружи дома, обеспечение пожилых транспортом, который был бы одновременно приемлемым и доступным, строительство в городах пешеходных зон с хорошим покрытием, которые не создают препятствий, перевод работы светофоров в режим, предоставляющий пожилым достаточно времени, чтобы перейти улицу, обустройство мест отдыха на открытом воздухе и создание безбарьерной среды в административных зданиях для лиц с ограниченной мобильностью.
These include, inter alia, dwellings that can accommodate those with limited mobility and strength, a clean and safe environment inside and outside the home, transportation that is both affordable and accessible, walkways in urban areas that are in good repair and free of obstacles, traffic signals that allow enough time for older persons to cross streets safely, places to rest outdoors, and public buildings that are accessible to those with limited mobility.
Теперь это — место нашего обитания.
This is where we dwell now.
Это моя среда обитания, по крайней мере на данный момент».
Capitol is my dwelling place, at least for now.
Для Кларка и Кея дом являлся всего-навсего местом обитания.
Clark and Key had regarded the house as merely a dwelling.
Зачастую их работа состояла в том, чтобы приспособить место обитания чужаков к человеческим нуждам.
      Frequently their jobs consisted of nothing more than adapting alien dwellings to human needs.
Боги вызывают их из бездны, которые не дано познать человеку — места их обитания — и подчиняют своей воле.
A God can summon them from that unimaginable place where they dwell and control them.
Помните, как пророк Даниил предостерегал Навуходоносора: «Тебя отлучат от людей, и обитание твоё будет с полевыми зверями»?
And as the prophet Daniel warned King Nebuchadnezzar, “They shall drive thee from among men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field.”
Возможно, даже слишком важно, в этом несовершенном мире, который сотворил Джад в качестве места обитания для своих смертных детей.
Perhaps too much so, in the imperfect world Jad had made as his mortal children's dwelling place.
Пусть его создатели и мечтали построить бесклассовые жилища для бесклассового общества, Микрорайон с самого начала воспринимали как место обитания среднего класса.
While the idea behind the building of the apartments might have been to create classless dwellings in a classless society, in practice the Mikrorayon flats were seen as residences for the middle classes.
и как только места их обитания и способы жизни зафиксировались согласно некоторому плану, они стали все реже и реже вспоминать о тех страхах, которые легли в основу этого плана, да и о том, что такие страхи вообще когда-то были.
and once their habitual paths and dwellings were established according to a certain fixed plan, they remembered less and less what fears and avoidances had determined that plan, and even that there had been any fears or avoidances.
В то же время не умолчим о том, что в моей жизни уже было несколько прискорбных эпизодов с животными — в полном согласии с предсказанием пророка Даниила, от власти которого я так и не смог освободиться: «Тебя отлучат от людей, и обитание твоё будет с полевыми зверями».
However, it remains to be recorded that I was once more fatally embroiled with animals, according to the prophecy of Daniel which I had never been able to shake off—“They shall drive you from among men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test