Translation for "обидных" to english
Обидных
adjective
Translation examples
adjective
Он полагает, что члены КМП уже достаточно доказали свою независимость и не заслуживают обидных оценок.
The members of the Commission had given sufficient proof of their independence to be undeserving of offensive remarks.
Брань в адрес другого лица рассматривается в качестве оскорбления, в то время как обидные выражения не рассматриваются в качестве клеветы.
Invectives against others were regarded as insults whereas offensive remarks did not constitute defamation.
Слово "негр" или даже "черный" является обидным, и учтивое обращение предполагает считать людей более белыми, чем они являются на самом деле.
The word "Negro" or even "Black" is offensive and it is courteous to treat people as being whiter than they actually are.
В отношении статьи 140 Генеральный прокурор указал на то, что в государстве-участнике даже обидные и оскорбительные высказывания являются допустимыми.
As to section 140, the Director noted that accepted usage in the State party covered even offensive and insulting expressions of opinion.
делать оскорбительные или обидные публичные высказывания в адрес мусульманского населения или его части в письменном виде, в кино, в устной или какой-либо иной форме;
Making insulting or offensive utterances in public concerning the Muslim section of the population or parts thereof, whether in writing, film, orally or in any other manner
Комиссией было определено, что сайт, где размещены материалы с отрицанием факта истребления евреев, содержал "оскорбительные, обидные, хулиганские, возмутительные" высказывания, составляющие нарушение закона.
The site, containing material denying the Holocaust, was found by the Commission to contain "vilificatory, bullying, insulting and offensive" material, in breach of the Act.
с) велась борьба со злоупотреблением правом на свободу выражения мнений в контексте расово-религиозного профилирования, негативного/обидного или оскорбительного стереотипизирования или подстрекательства к дискриминации, ненависти и насилию;
(c) Combating the abuse of the right to freedom of expression in the context of racioreligious profiling, negative/offensive or insulting stereotyping, or incitement to discrimination, hatred and violence;
Я не буду использовать определения, обидные слова или выражать суждения в отношении автора выступления, поскольку это было бы совершенно не нужным и неуместным в это напряженное и тяжелое время, когда требуются рассудительность и беспристрастность.
I shall avoid the use of adjectives, qualifiers or offensive words towards the author of that speech. They would be absolutely useless and badly timed, when the tensions and seriousness of the moment favour thoughtfulness and equanimity.
Вместе с тем в Соединенном Королевстве существует давняя традиция свободы слова, позволяющей отдельным лицам придерживаться своих убеждений и выражать мнения, которые могут явно противоречить позиции большинства населения и которые могут считаться обидными или даже оскорбительными.
The United Kingdom however has a long tradition of freedom of speech which allows individuals to hold and express views which may well be contrary to those of the majority of the population, and which many may find distasteful or even offensive.
34. В Соединенном Королевстве свобода слова имеет давнюю традицию, что позволяет отдельным лицам разделять и выражать взгляды, которые не всегда могут совпадать со взглядами большинства населения и которые могут быть - и на самом деле являются - обидными или даже оскорбительными.
34. The United Kingdom has a long tradition of freedom of speech which allows individuals to hold and express views which may well be contrary to those of the majority of the population, and which many may, and indeed do, find distasteful or even offensive.
Они живут всю жизнь с обидными словами, обидными взглядами, обидным отношением к себе.
They live with offensive words, offensive looks, offensive treatment every day.
Обидно, но обнадёживающе.
Offensive, but reassuring.
Это самое обидное.
That's just offensive.
Не такой обидный?
Something less offensive?
Эй, это обидно.
Hey, that's offensive.
Да, очень обидно.
Yes, it's very offensive.
Это даже обидно.
That is so offensive.
Это действительно обидно.
That is genuinely offensive.
Не говоря уже ни слова об обидном и странном сопоставлении, на одну доску, между мной и… заносчивым юношей, словами вашими вы допускаете возможность нарушения данного мне обещания.
To say nothing of the offensive and strange juxtaposition, on the same level, of myself and...a presumptuous youth, you allow, by your words, for the possibility of breaking the promise I was given.
Заметьте себе, милый князь, что нет ничего обиднее человеку нашего времени и племени, как сказать ему, что он не оригинален, слаб характером, без особенных талантов и человек обыкновенный.
Now mark this, prince-- there is nothing so offensive to a man of our time and race than to be told that he is wanting in originality, that he is weak in character, has no particular talent, and is, in short, an ordinary person.
— Авдотья Романовна, — закоробившись произнес Лужин, — ваши слова слишком многозначительны для меня, скажу более, даже обидны, ввиду того положения, которое я имею честь занимать в отношении к вам.
“Avdotya Romanovna,” Luzhin pronounced, wincing, “your words are of all too great an import for me; I will say more, they are even offensive, in view of the position I have the honor of occupying in relation to you.
Оно тоже, конечно, обидно для молодого человека с достоинствами и с самолюбием непомерным знать, что были бы, например, всего только тысячи три, и вся карьера, всё будущее в его жизненной цели формируется иначе, а между тем нет этих трех тысяч.
Of course, it's also offensive for a young man of merit and measureless vanity to know that if he had, for example, a mere three thousand or so, his whole career, the whole future in terms of his life's purpose, would shape itself differently—and yet the three thousand aren't there.
В результате Лизавета Прокофьевна торжествовала, но во всяком случае Коле крепко досталось: «То по целым дням здесь вертится и не выживешь, а тут хоть бы знать-то дал, если уж сам не рассудил пожаловать». Коля тотчас же хотел было рассердиться за слово «не выживешь», но отложил до другого раза, и если бы только самое слово не было уж слишком обидно, то, пожалуй, и совсем извинил бы его: до того понравилось ему волнение и беспокойство Лизаветы Прокофьевны при известии о болезни князя.
Colia was very angry, and nearly flew into a rage; but he resolved to be quiet for the time and show his resentment later. If the words had been less offensive he might have forgiven them, so pleased was he to see Lizabetha Prokofievna worried and anxious about the prince's illness.
Это был господин немолодых уже лет, чопорный, осанистый, с осторожною и брюзгливою физиономией, который начал тем, что остановился в дверях, озираясь кругом с обидно-нескрываемым удивлением и как будто спрашивая взглядами: «Куда ж это я попал?» Недоверчиво и даже с аффектацией некоторого испуга, чуть ли даже не оскорбления, озирал он тесную и низкую «морскую каюту» Раскольникова.
This was a gentleman already well past his youth, prim, stately, with a wary and peevish physiognomy, who began by stopping in the doorway and glancing about with offensively unconcealed astonishment, as if asking with his eyes: “Where on earth have I come to?” Mistrustfully, and even with a pretense of being somewhat alarmed, even almost affronted, he looked around Raskolnikov's cramped and low “ship's cabin.”
— Любовь к будущему спутнику жизни, к мужу должна превышать любовь к брату, — произнес он сентенциозно, — а во всяком случае, я не могу стоять на одной доске… Хоть я и настаивал давеча, что в присутствии вашего брата не желаю и не могу изъяснить всего, с чем пришел, тем не менее я теперь же намерен обратиться к многоуважаемой вашей мамаше для необходимого объяснения по одному весьма капитальному и для меня обидному пункту.
“Love for one's future life-companion, a future husband, ought to exceed the love for one's brother,” he pronounced sententiously, “and in any case I am not to be placed on the same level...Although I insisted before that in your brother's presence I could not and did not wish to explain all that I came to say, I shall nevertheless ask your much respected mother here and now for the necessary explanation of one point I consider quite capital and offensive to myself. Yesterday,”
Было в ней что-то обидное
There was something almost offensive about it.
Было даже слегка обидно.
It was even slightly offensive.
Ведь было бы не так обидно.
Then it wouldn’t have been so offensive.
– Я не хотел сказать ничего обидного.
I didn't mean any offense.
А может, она сказала что-то еще более обидное?
Had she called him something even more offensive?
И что самое обидное, на законных основаниях.
And what’s the most offensive, legally.
— Тогда не спрашивай ничего обидного, — посоветовал Уит.
Then don't ask me anything offensive,
Его слова не прозвучали обидно.
But somehow the words did not seem intended to give offense.
О, я знаю, это звучит как-то обидно для нее;
Oh, I know that sounds pretty offensive;
И отгоняю все эти мысли, такие обидные для тебя.
And I let these offensive thoughts go, too;
adjective
С сожалением я размышлял о совершаемой, на мой взгляд, ошибке, но никогда не сказал ни одного оскорбительного или обидного слова в отношении конкретных личностей.
I was saddened as I realized what a mistake they were making, but I never proffered an insult or a personal offence.
9. Негативное отношение финнов к иммигрантам, как правило, проявляется в виде обидных прозвищ или словесных оскорблений на улице и может касаться соседей по дому или пассажиров общественного транспорта.
9. The negative attitudes of Finns towards immigrants usually take the form of name-calling or insulting words on the street, around the home or on the bus.
эмоциональные, словесные и психологические оскорбления: систематическое презрительное или унизительное обращение с жертвой в форме неоднократных оскорбительных высказываний, высмеивания или присвоения обидных кличек или неоднократных угроз;
Emotional, verbal and psychological abuse: a pattern of degrading or humiliating conduct toward a victim, in the form of repeated insults, ridicule or name-calling, or repeated threats;
34. Ассоциация "Журналисты без границ" (ЖБГ) подчеркивает, что профессиональный кодекс работников печати попрежнему предусматривает наказание в виде тюремного заключения, в частности за любое "упоминание о президенте Республики в обидной, оскорбительной или порочащей форме".
34. Reporters sans Frontières (Reporters without Borders) (RSF) notes that the Press Code still provides for custodial penalties, for instance for any "injurious, insulting or defamatory criticism of the President of the Republic".
В этой связи те выражения, которые использовал автор и которые, хоть и являлись обидными и оскорбительными, следует рассматривать как элемент контекста, в котором критика компании, заместителем директора которой являлась г-жа Т., была основной целью.
The expressions used by the author, although being abusive and insulting, therefore, must be considered as part of a context in which the critique of the company, of which Ms. T. was the Deputy Director, was the main issue.
Ну, это обидно!
Well, that's insulting!
И очень обидно.
And deeply insulting.
Это ужасно обидно
It's incredibly insulting.
Телохранитель - это обидно?
- Is bodyguard an insult?
А это обидно.
You know that's insulting.
Это невероятно обидно.
This is incredibly insulting.
Да, это так обидно!
Exactly, it's insulting!
- Это было очень обидно.
It was very insulting.
Куда бы Гарри ни пошел, на него показывали пальцами и во весь голос, даже не пытаясь перейти на шепот, произносили в его адрес всякие обидные слова.
Everywhere Harry went, people pointed and didn’t trouble to lower their voices as they insulted him.
Обидная терминология
Insulting Classification
И еще мне было ужасно обидно.
I was really insulted, too.
Регине сделалось обидно.
Regina felt insulted.
Она сказала «нет» с обидной легкостью.
She had said no with insulting ease.
– Вы хоть понимаете, до чего обидно это слышать?
“Do you know how insulting that is?”
И самое обидное даже не то, что вы туда пошли.
And it’s not your going in there which is the most insulting.
Пич, уже прошаркавший до дверей, остановился, услышав эти обидные слова, сам удивился, что сообразил, как это обидно:
said the Senator. Peach, who was shuffling out the door, turned at this insult, surprised even himself by understanding that he had been insulted.
Хотя, на мой взгляд, обидное сравнение.
Though the comparison is a bit insulting, if you ask me.
Даже обидно, что так низко живу.
I actually felt rather insulted that I lived so low down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test