Translation for "обещанное" to english
Translation examples
verb
Я обещал быть кратким.
I promised to be brief.
Мы действовали так, как обещали.
We did as we promised.
Обещаю быть кратким.
I promise to be very brief.
:: При коммерческом мошенничестве обещают:
:: Commercial frauds promise:
Обещаю, что буду краток.
I promise to be brief.
Обещаю долго не говорить.
I promise I will not be long.
Это все, что мы можем обещать.
That is all that we can promise.
Необходимо определить, получают ли они вознаграждение или оно им было обещано, общую сумму такого вознаграждения, а также то, кто обещал его выплачивать или выплачивал.
It should be determined whether they received or were promised compensation, in what amounts, and who promised it or paid it.
- Обещай, обещай мне, Бран!
Mother! - Promise me! Promise me, Bran!
Я не буду в тебя стрелять, обещаю, обещаю, обещаю.
Look, I won't shoot you, I promise, promise, promise.
Я пойду с тобой, как обещал. И снова обещаю.
I will go with you as I promised. I promise again.
— Милорд… — задыхаясь, простонал он, — милорд… вы обещали… вы же обещали
he choked, “my Lord… you promised… you did promise…”
А ведь вы обещали мне как-то…
You promised me once that—
И что тебе было обещано?
What was the promised price?
Жениться обещал, может быть…
Maybe you promised to marry...
Мы их здесь обещали подождать.
We promised to wait for them here.
Вы обещали доказать: говорите же!
You promised to prove it: speak, then!
Это обещает тебе Усул!
It is Usul who promises this.
Вы зачем ей денег-то обещали?
Why did you promise her any?
— Обещанный? Что это за «обещанный»? Кто был обещан?
Promised? What is this 'promised'? Who was promised?
«Не обещай, не обещай, не обещай! Ничего никогда-никогда не обещай!» «Я приду. Я обещаю». 64
Don’t promise, don’t promise, don’t promise! Don’t promise anything ever, ever, ever! “I’m coming. I promise.” 64
— Только обещай, что вернешься! — Хорошо, хорошо. — Обещай! — Обещаю.
“You will come back won’t you? Promise.” “All right.” “Promise.” “I promise.”
— Николас… — Обещай, Натэниел. Обещай. — Обещаю, Ники.
“Nicholas . “Promise me, Nathaniel, promise me.” “I promise, Nicky.”
Обещай мне, Агнес, обещай мне!
Promise me, Agnes, promise me.
– Обещай мне, что ты так и поступишь. – Я обещаю.
«Promise me that you will.» «I promise
verb
Обещанная учебная подготовка
Pledged training
Обещанные и внесенные взносы
Pledges and contributions
Где обещанные ресурсы?
Where are the resources that were pledged?
Предварительно объявленные или обещанные взносы
Tentative pledge or indication
Обещаю вам, что мы это сделаем.
You have my pledge that we will.
Показатели деятельности: обещанная сумма
Performance measures: amount pledged
Роль государства, обещавшего оказать помощь
ROLE OF THE PLEDGING STATE:
Мы обещаем оказывать Вам всемерное содействие.
We pledge to you our fullest cooperation.
Необходимо срочно выделить обещанные средства.
The funds pledged have to be provided urgently.
Они обещали поддержать нас.
They've pledged support.
Обещайте мне свою преданность!
Pledge me your loyalty!
Нет, я уже обещала.
No. I've taken a pledge.
Обещаю тебе свою поддержку.
I give you my pledge.
Вы обещали мне себя.
You've pledged yourself to me.
- Зато я ничего не обещал.
I made no such pledge.
Обещала ему служить.
I pledged my life to his service.
Но я тебе обещаю.
But I'm gonna make a pledge.
Я обещаю тебе лучшее будущее.
I pledge you a better future.
Мы обещали его не разглашать.
We're pledged not to reveal it.
— Обещать еще не значит присягнуть.
Pledged, but not bonded.”
Ты обещал мне, Слит…
Your pledge to me, Sleet—
Так обещал Краг. И за это обещание – хвала Крагу. 11
And this was the pledge of Krug. And for this pledge, praise be to Krug. 11
- Некоторые по секрету обещали.
Some have secretly pledged.
Она просила зашиты, и я обещал.
She’s a suppliant, I’ve pledged her.’
Я обещаю это без всяких условий.
I make that pledge without reservation.
Поэтому с этого дня я тор­жественно обещаю:
Therefore, from now on, I pledge to
Помогите мне, и я обещаю вам свою дружбу.
Help me with something and I'll pledge my friendship."
– Я обещала показать тебе чудеса.
“I pledged myself to show you wonders.”
В некоторых случаях, при наступлении оговоренных условий, лицо, предоставляющее право, может не получить от обеспеченного кредитора обещанного платежа или активов.
Sometimes the secured creditor will fail to make a promised payment, or to return assets to a grantor when an agreed condition for doing so occurs.
В некоторых случаях, при наступлении оговоренных условий, лицо, предоставившее право, может не получить от обеспеченного кредитора обещанного платежа или имущества.
Sometimes the secured creditor will fail to make a promised payment, or to return property to a grantor when an agreed condition for doing so occurs.
Ну да, когда я что-то обещаю...
Hell, when I make a promise...
- Я не могу этого обещать. - Кэт!
- I can't make a promise like that.
Разве мы только что не обещали друг другу?
Didn't we just make a promise?
Никто такого не обещает, детка.
Nobody can make a promise like that, baby.
Как ты можешь обещать такое?
How can you make a promise like that?
-Никто никогда ничего не обещает во сне.
- No one ever makes a promise in a dream.
Так что когда он даёт обещания, это не означает тоже самое, когда ты обещаешь... или когда я даю обещание.
So when he makes a promise, it doesn't mean what it means when you make a promise... or I make a promise.
Может... Лучше с самого начала ничего не обещать?
Then don't make a promise you don't intend to keep.
Я уж что обещаю, то и сделаю.
When I make a promise I keep it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test