Translation for "обещаний" to english
Translation examples
noun
167. Что касается, в частности, обещания, то, например, можно отметить, что сугубо одностороннее обещание должно отличаться от обещания, данного тем или иным государством в ответ на просьбу другого государства; от обещания, преследующего цель добиться принятия другим государством; и обещания, обусловленного взаимностью.
167. In the case of promise, in particular, it can be seen for example that a strictly unilateral promise should be distinguished from a promise made by a State in response to the request of another State; from a promise whose purpose is to obtain its acceptance by another State; and from a promise made on condition of reciprocity.
Выполнение обещания
Keeping the Promise
- одностороннее обещание.
- Unilateral promise.
Обещания, Мистер Аск, пустые обещания.
Promises, Mr. Aske, just more promises.
Но обещание есть обещание, верно?
But a promise is a promise, right?
Уил, обещание есть обещание, хорошо?
Will, a promise is a promise, okay?
- Так что же с обещанием?
What about your promise?
- А что же с твоим обещанием?
“What about your promise then?”
Смеагорл дал обещание.
Sméagol has promised.
— Подобного обещания я не дам.
“I will make no promise of the kind.”
Я выиграл - так выполняй обещание.
And I won the game, and you promised.
– Смеагорл дал обещанье, – говорил первый.
‘Sméagol promised,’ said the first thought.
– Нет, нет, он не убежит! – сказал Горлум. – Смеагорл дал обещание.
‘No, no!’ said Gollum. ‘Sméagol promised.’
Прочь! – сказал Фродо. – Ну, приноси свое обещанье!
down!’ said Frodo. ‘Now speak your promise!’
– Как я могу быть уверена, что это твое обещание не ложь?
How can we be sure of the truth in your promise?
Обещание есть обещание, и не забывай об этом.
A promise is a promise, and dinna forget it.
В конце концов, обещание есть обещание.
A promise is a promise, after all.
Обещание короля есть обещание короля.
A royal promise was a royal promise.
– Обещание есть обещание, – сказала Саммер Дэвиду.
"A promise is a promise," Summer said to David.
noun
Обязательства и обещания
Pledges and commitments
Обязательства/обещания
Undertakings/pledges
А. Обещания государства
A. Pledges by the State
Добровольные обещания
Voluntary pledges
Твое обещание получено.
Your pledge is observed.
Ты выполнил своё обещание.
You have fulfilled your pledge.
я сдержу обещание.
I will keep my pledge to you.
Мы можем дать такое обещание?
Can we make that pledge?
Не доверяй пустым обещаниям памяти
Avoid, avoid Memory's broken pledge
Это обещание Роберта Брюса.
It's the pledge of Robert the Bruce.
Он дал обещание, он сказал:
He made a pledge, he said,
Помни, пан, нарушишь обещание - умрешь.
Remember, this pledge is no rubbish.
Где все твои листы обещания?
NOW, WERE YOU ABLE TO GET ANY PLEDGES?
а ведь ты клялась в любви, обещания давала.
We pledged our love and commitment.
Обещания были бессмысленны.
The pledges were meaningless.
— Вы с такой гордостью говорите о своем обещании, капитан, но разве это так почетно — давать подобное обещание?
You talk honorably of your pledge, Captain, but is that pledge honorable?
И за это обещание – хвала Крагу".
And this was the pledge of Krug.
Так обещал Краг. И за это обещание – хвала Крагу. 11
And this was the pledge of Krug. And for this pledge, praise be to Krug. 11
Он уже был связан обещанием с тобой, Сара.
He was already pledged to you, Sara.
– Я подтверждаю обещание, сделанное Алисой.
«I confirm the pledge made by Alisa.»
Но новый режим так и не сдержал обещания.
But the pledge was never fulfilled by the new regime.
– Было дано обещание защищать вас до Чачина.
“The pledge was protection to Chachin, and it has been kept,”
Главное, что они сдержали свое обещание.
What mattered was that they'd kept their pledge to her.
noun
Я хочу, чтобы он выполнил свое обещание.
I take him at his word.
Правительство должно требовать выполнения ими своих обещаний.
The Government should hold them to their words.
63. Однако развивающиеся страны не могут жить только обещаниями.
63. However, developing countries could not live on words alone.
Развивающиеся страны просят их подтвердить обязательство по выполнению своих обещаний.
What they are asking of them is a new commitment to keep their word.
Наши благие обещания и намерения должны привести к конкретным действиям.
Our good words and intentions must lead to strong action.
Обычно официальные обещания, о приверженности которым заявляют, уважаются и выполняются.
Normally solemn words one professes to be committed to, are respected and carried out.
И люди в развивающемся мире должны видеть, что мы выполняем свои обещания.
And people in the developing world must see that we deliver on our word.
Обещанию пришел конец.
Word came down...
Ты нарушила обещание.
You've broken your word.
- Я держу обещание.
- I keep my word.
Я дал вам обещание.
You have my word.
Её обещания оказались ложью.
Her words were false.
Они нарушили обещание.
They went back on their word.
Вы нарушили обещание.
You went back on your word!
Значит, нарушишь обещание?
So you're going back on your word?
– Позвольте спросить, – обратился Евгений Павлович к Келлеру, – когда поправляли статью? – Вчера утром, – отрапортовал Келлер, – мы имели свидание с обещанием честного слова сохранить секрет с обеих сторон.
"May I ask when this article was revised?" said Evgenie Pavlovitch to Keller. "Yesterday morning," he replied, "we had an interview which we all gave our word of honour to keep secret."
Я должен взять с тебя обещание.
I need your solemn word.
Почему ты не сдержал обещание?
Why did you break your word?
И, кроме того, можно ли доверять обещаниям «Метро»?
Besides, I should trust the word of Metro?
Мне нужно обещание вашего генерала.
I shall want your General’s word on that.”
Но для успокоения бунтовщиков обещаний было недостаточно.
But these fine words were not enough to soothe the rebels.
Она ведь не сдержала свое обещание?
She would never have kept her word, would she?
noun
Это обещание должно быть выполнено быстро и добросовестно.
This undertaking should be implemented promptly and in good faith.
Участники выразили сомнение по поводу готовности правительства добросовестно вести переговоры или выполнять свои обещания.
The participants showed scepticism with regard to the Government's willingness to negotiate in good faith or adhere to its commitments.
Комитет принимает к сведению сделанное в этой связи делегацией обещание представить дополнительную информацию в отношении прав детей бехаистской веры.
The Committee takes note of the undertaking in this context by the delegation to provide further information in regard to the rights of children of the Baha'i faith.
Но мы уже прошли стадию веры в обещания.
But we are way past the leap of faith stage right now.
Что ты развеешь прах дедушки в Рамешварам, выполнив обещание.
But I have complete faith... that you will immerse your grandpa's ashes with utmost sincerity in the waters of Rameshwaram.
Да, Радагаст был чист предо мной – именно поэтому попал я в ловушку: меня убедили его слова. Но поэтому лопнул и замысел Сарумана: Радагаст выполнил свое обещание.
So Saruman guessed, and he had concealed his mind and deceived his messenger. It would have been useless in any case to try and win over the honest Radagast to treachery. He sought me in good faith, and so persuaded me.
Сэрмэннин сдержал обещание.
Sarmennyn had kept faith.
– И ты совершенно уверена, что он выполнит обещание? – Конечно.
"And you have ultimate faith that he will?" "Of course."
Папа держит свое обещание писать почаще.
Papa is a most faithful correspondent.
noun
2 Мнения Комитета по правам человека в деле Кан против Республики Корея, принятые 15 июля 1993 года (CCPR/C/78/D/878/1999), пункт 7.2: <<Что касается утверждения автора о том, что <<система обращения в иную идеологию>> нарушает его права в соответствии со статьями 18, 19 и 26, то Комитет отмечает принудительный характер такой системы, который в этом смысле сохранился в пришедшей ей на смену <<системе принятия клятвы на законопослушание>>, дискриминационно применяемой в целях [изменения] политических взглядов заключенного с помощью обещаний создать ему особые условия в тюрьме и более благоприятные возможности для досрочного освобождения.
2 Views of the Human Rights Committee in Kang v. Republic of Korea, adopted on 15 July 2003 (CCPR/C/78/D/878/1999), para. 7.2: "As to the author's claim that the `ideology conversion system' violates his rights under articles 18, 19 and 26, the Committee notes the coercive nature of such a system, preserved in this respect in the succeeding `oath of law-abidance system', which is applied in discriminatory fashion with a view to [altering] the political opinion of an inmate by offering inducements of preferential treatment within prison and improved possibilities of parole.
Я пойду обратно.Я делаю раз.Я закончу свое обещание
I go back. I do time. I finish parole...
Это условие твоего же обещания, и ты знаешь об этом.
That's a condition of your parole and you know it.
Если мое обещание нарушится они и ключи от камеры выбросят.
If my parole is broken, they'll throw away the key.
Я не хочу, чтобы они нарушили обещание и вернулись в тюрьму.
I did not want them to break their paroles and return to prison.
Эта актриса.. она нарушила свое обещание, оставляя этот чертов дом, чтобы выиграть, я думаю.
This actress, she violated her parole by leaving the fucking house to score, I guess.
Ты же, будучи во главе, так откровенно высказываешься… Я слышала, что они могут взять назад свои обещания.
Seems to me I've heard they can revoke a parole for less."
— Разве что я буду уверен в вашем полном сотрудничестве и если вы дадите мне обещание, что не попытаетесь снова бежать.
Unless I am assured of your complete cooperation and unless I have your parole that you will not attempt another escape.
Когда Генрих понял, что задуманное им не принесло пользы, он взял Груффида в плен. – Да, и сначала это было несложно, потому что Груффид обещал успокоиться, но потом нарушил свое обещание и пытался бежать, и тогда король заключил его в лондонский Тауэр. Вильям знал и это.
He realized what he planned would never work and took Gruffydd into his own hands.” “Yes, and his captivity was light in the beginning, for he gave his parole, but last spring he violated that oath and tried to escape and since then the king has kept him prisoned in the Tower of London.” William knew that too.
Кристофер впервые услышал об этом от французского офицера, взятого в плен на северной границе Португалии. Дав обещание не предпринимать в дальнейшем враждебных действий, он жил в Браге почти на свободе; его единственное ограничение состояло в том, что он должен был оставаться в пределах бараков ради собственной безопасности.
Christopher had first got wind of that cause when he talked with a French officer who had been taken prisoner on Portugal’s northern border and who had been living in Braga where, having given his parole, his only restriction was to remain within the barracks for his own protection.
noun
Тем самым даю тебе своё обещание.
...and thereto I give to thee my troth.
Абрахам был опустошен, когда Катрина нарушила данное ему обещание.
Abraham was devastated when Katrina broke her troth to him.
– Залог нашего взаимного обещания?
A troth between both of us?
– Все наши обещания будут… бессрочными.
Any troth we made would be ... timeless.
Великая Страна давала в залог обещание, клялась в верности.
The Great Country was pledging its own troth.
– Но нам ведь нужно назначить какой-то срок для исполнения своего обещания?
But would we have to appoint a time for the fulfilment of this troth?
Но в одном будь уверен: я буду верна тебе, пока жива, и что бы ни делал отец, я скорее умру, чем нарушу свое обещание.
At the least be sure of this, while I live I will be true to you, and father or no father, I will die before I break my troth.
Его светлость взял с них обещание, что они будут соблюдать особую секретность, и Спенс не мог нарушить данного слова, хотя временами сам себе казался великаном-людоедом.
His lordship had foresworn them to secrecy, and he could not go against that troth, though he was beginning to feel much like an ogre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test