Translation for "обесценения" to english
Обесценения
noun
Translation examples
обесценении национальной валюты;
- Devaluation of the currency.
20. Произошло обесценение национальной валюты.
20. The national currency was devalued.
Валютные курсы, отражающие обесценение доллара США на 1 процент
Rates reflecting 1 per cent devaluation of the dollar
В Гондурасе и Парагвае, наоборот, реальное обесценение совпало по времени с ростом инфляции.
In Honduras and Paraguay, in contrast, the real devaluation coincided with an upsurge in inflation.
Кроме того, депутаты Национального законодательного собрания вызвали управляющего Банком Южного Судана, с тем чтобы он объяснил им причины обесценения южносуданской валюты в ноябре 2013 года, и призвали управляющего остановить этот процесс обесценения, с необходимостью чего он согласился.
The National Legislative Assembly also summoned the Governor of the Bank of South Sudan to explain the devaluation of the South Sudanese currency in November 2013 and called for the devaluation to be revoked, which the Governor accepted.
Она заявила, что эти расходы были гораздо больше обычных из-за обесценения иракского динара.
National asserted that the costs were much greater than normal because of the devalued Iraqi dinars.
Кроме того, в этой ситуации видно, насколько бессильными и обесцененными ощущали себя родители данной семьи.
Moreover, this situation also reflects how disempowered and devalued the parents felt.
Обесценение доллара США в 2003 году создало дополнительные проблемы для проектов, особенно для ТЕА.
The devaluation of US$ in 2003 generated additional problems for the Projects, in particular to TEM.
Как было сказано выше, это приводит к обесценению женщин и нередко к возрастанию насилия в отношении них.
It has been shown above that this leads to the devaluing of women and often to increased violence against women.
Это привело к значительному обесценению национальных валют и потребовало резкого сокращения дефицитов торговых балансов.
This, in turn, resulted in substantial currency devaluations and required a sudden contraction of trade deficits.
каким обесцененным почувствовал себя в тот момент.
I remember how devalued I felt in that moment.
Мальчишка явно готов потратить любое количество обесцененной словесной валюты, лишь бы купить отцовское согласие.
Clearly the boy was prepared to spend any amount of devalued verbal currency to buy his father’s acquiescence.
Одно дело, сказала Кэрол, если бы Чарли жил в доме сам — тогда у нее не было бы никаких возражений, но ей не хотелось бы, чтобы арендаторы испортили его, что привело бы к обесценению коттеджа в будущем.
And it was one thing, as far as she was concerned, if Charlie was living in the house, but she didn't want tenants destroying it, or devaluating the property by causing damage to it.
и когда ты наполовину уже исчезала под его шелковыми сводами и лакей с отеческим благоволением вручал мне серебряную монету, твоя прелестная фигура, окутанная пестротканым золотом, осиянная светом дуговых фонарей у подъезда оперного театра еще как бы в нерешительности медлила секунду-другую в узкой раме каретной дверцы. Конечно же, были и у меня тайные встречи; и воспоминание об одной из них еще сейчас вызывает во мне чувство растроганности. Но, в общем, на что нужен женщинам в золотых ротондах такой юноша, каким я был тогда, иными словами, юнец совсем еще зеленый, уже этим одним заслуживающий разве что пожатия плеч, да еще вовсе обесцененный в их глазах нищенской одеждой, полным отсутствием всего, что требуется кавалеру?
Then, of course, you had to turn away 'indifferently', had to enter your wheeled home, and yet when you were already half-way into your silken cage and your servant, with an air of fatherly benevolence, was handing me a coin, the charms of your person seen from behind, tightly spanned by figured cloth of gold, illuminated by the moonlight of the great lamps in the lobby of the opera house, still seemed to hesitate irresolutely in the narrow frame of the carriage door. No, indeed, there was no lack of silent encounters, one of which I have just summoned up — with emotion. On the whole, however, what good was I to women in gold evening gowns? A penniless youth, I could hardly expect more from them than a shrug of the shoulders. The beggarliness of my appearance, the absence of everything that constitutes the cavalier, wholly devalued me in their eyes and altogether banished me from the radius of their attention.
noun
2. Обесценение валют, падение курса акций и изменения
2. Currency depreciation, fall in share prices and interest rate changes
В 1990-1996 годах страна переживала экономический кризис, сопровождавшийся нарушением важнейших экономических пропорций, что повлекло за собой всплеск инфляции, быстрое обесценение национальной валюты, спад в производстве, повсеместную безработицу и нищету.
Between 1990 and 1996 the country went through a period of crisis in which the main economic equilibria were disrupted, resulting in inflation and rapid currency depreciation, a fall in output, widespread unemployment and large-scale poverty.
Что касается доходов, то снижение экономических показателей приведет к уменьшению налоговых поступлений, а в некоторых странах поступления от экспорта природных ресурсов сократятся в соответствии с международными ценовыми прогнозами, хотя обесценение валюты немного смягчит последствия.
On the income side, the sluggish economic performance will undermine tax receipts, while in several countries revenues from the export of natural resources will slacken or fall, reflecting international price forecasts, although currency depreciation will soften this impact somewhat.
Ситуация в странах-экспортерах сырья сложилась особенно острая, в других она ухудшилась в связи с уменьшением поступлений в иностранной валюте и доходов от экспорта, повышением стоимости импортного продовольствия и топлива, обесценением валют и снижением налоговых поступлений.
The situation has been particularly severe for the commodity-exporting countries and aggravated in others due to the fall in foreign-exchange earnings, the reduction in export revenues, the higher cost for imported food and fuel, currency depreciations and deterioration of tax revenues.
Это объяснялось такими факторами, как резкое повышение цен на нефть начиная с весны, которое содействовало увеличению прибылей и налоговых поступлений правительства, реальное обесценение обменного курса почти на 50 процентов после кризиса в августе 1998 года и снижение реальной заработной платы.
The factors behind this were the sharp rise in oil prices from the spring, which boosted profits and the Government's tax revenues, a real depreciation of the exchange rate by nearly 50 per cent since the August 1998 crisis and a fall in real wages.
46. Непосредственной причиной финансового кризиса стало стремительное обесценение американских ипотечных ценных бумаг вследствие начавшегося падения цен на жилье в Соединенных Штатах; будущая динамика цен на жилье в Соединенных Штатах все еще играет важную роль в процессе выхода из кризиса.
46. The immediate cause of the financial crisis was the collapse in the value of United States mortgage-backed securities after United States house prices began to fall; the future evolution of United States house prices still has important implications for the resolution of this crisis.
В результате сокращения объема экспорта и прекращения поступлений финансовых средств из-за рубежа происходило постоянное обесценение бурундийского франка, стоимость которого по отношению к доллару США снизилась с 240 бурундийских франков за доллар в 1993 году до 500 бурундийских франков за доллар в 1998 году, или более чем на 100 процентов за пять лет.
As a result of the decline in exports and the freeze on external financing, the Burundi franc (FBu) has continued to depreciate, falling from FBu 240 to the dollar in 1993 to FBu 500 to the dollar in 1998, a depreciation of more than 100 per cent in five years.
Однако рост конкурентоспособности может стать результатом и понижения реального эффективного обменного курса страны как следствие обесценения номинального эффективного обменного курса или менее значительного чем в других странах повышения заработной платы в сравнении с ростом производительности труда (т.е. рост при снижающихся удельных затратах на рабочую силу).
But greater competitiveness can also result from a depreciation of a country's real effective exchange rate following either a depreciation of its nominal effective exchange rate or a smaller rise in wages compared to productivity growth (i.e. falling unit labour cost growth) than in other countries.
За пределами этой группы упор в экспортных стратегиях делался на низких (а в некоторых случаях и снижающихся) уровнях заработной платы или на обесценении валют, а не на мощном росте производительности, и, хотя в некоторых странах это стимулировало оживление экономики, немногим из них удалось достичь порогового уровня экспорта, сообразующегося с требованиями активной индустриализации (ЮНКТАД, 2003 год, стр. 101104).
Outside this group, export strategies relied on low (and in some cases falling) wages or currency depreciation rather than strong productivity growth, and while this stimulated recoveries in some countries, few were able to reach a threshold level of exports consistent with a vibrant industrialization path (UNCTAD, 2003:99-102).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test