Translation examples
verb
они обеспечивают защиту только на определенные промежутки времени, но не обеспечивают постоянной защиты.
They only provide protection for defined periods of time and do not provide permanent protection.
Редактирование обеспечиваться не будет.
No editing will be provided;
Отдел поддержки обеспечивает поддержку пользователей, и теоретически он должен также обеспечивать их обучение.
- The support unit provides user support, and in theory it should also provide training.
Заменить слова "обеспечивать руководство по вопросам политики" словами "обеспечивать поддержку по вопросам выработки политики";
Replace provide policy guidance with provide support for policy development;
Новые ИКТ обеспечивают и будут обеспечивать новые технические решения для удовлетворения потребностей отрасли.
The new ICTs have provided and will provide the necessary technical solution to serve industrial objectives.
- обеспечивает гарантии при кредитовании;
- Provide security for credit;
Государство это обеспечивает.
State provides it.
Она обеспечивает питание.
She provides food.
Эти рифы обеспечивают...
These reefs provide...
Barkawi обеспечивает вооружений.
Barkawi provides armaments.
Мы обеспечиваем трудоустройство.
- We provide job placement.
Сайт обеспечивает гарантии.
The site provides guarantees.
Мы обеспечиваем контроль.
We provide the clout.
– Движения тела, в особенности дыхание, – сказал он, – а также осмотические процессы обеспечивают нагнетающую силу… – Он слегка ослабил ремешок на груди. – Утилизируемая вода переходит в накопительные карманы, из которых ее и извлекают через эту вот трубку, закрепленную в зажиме под шеей.
"Motions of the body, especially breathing," he said, "and some osmotic action provide the pumping force." He loosened the chest fit slightly. "Reclaimed water circulates to catchpockets from which you draw it through this tube in the clip at your neck."
Но они не обеспечивают правду.
They don’t provide much accuracy.”
Он обеспечивал только сигнал, не более того.
It provided a signal, nothing more.
— Нас обеспечивают всем необходимым.
All our needs are provided for.
Разве я не обеспечиваю тебя, как обещал?
Ain’t I the good provider I promised?
Обеспечивает приватность, но она будет поблизости.
Provided privacy but kept her close by.
Я что-то не вижу, чтобы он так уж щедро нас обеспечивал.
He doesn't seem to provide much.
Все наши желания и нужды обеспечиваются.
All our wants and needs are provided.
– И вы обеспечиваете ему и то, и другое, мисс Мартин?
“And you are providing both, Miss Martin?”
verb
Мы обеспечиваем эффективность:
We ensure effectiveness:
Государство не только обеспечивает возможности для проведения различных собраний, но и обеспечивает, чтобы проведению таких собраний ничто не препятствовало".
The State not only ensures opportunities to assemble but also ensures that such meetings are not disturbed".
Вместе с тем они должны обеспечивать, чтобы:
They must ensure, however, that:
Такой механизм должен обеспечивать:
The mechanism should ensure:
Обеспечивали безопасность государства.
Ensuring state security.
А он обеспечивает себе преемницу.
He's ensuring his legacy.
Я буду обеспечивать твою безопасность.
I will ensure your safety.
Вощеный Гордон будет обеспечивать безопасное прибытие.
Waxey Gordon will ensure safe arrival.
Этот кол обеспечивает мне все чувства...
This stake ensures I feel everything...
Я лишь обеспечиваю естественный порядок вещей.
I'm just ensuring the natural order of things.
Обеспечивает этой смертью завершение их жизненного цикла.
Ensuring that this death ends the cycle.
Мистер президент, мы обеспечиваем вашу безопасность.
We're here to see that your safety is ensured.
Мы только обеспечиваем честное рассмотрение дела.
We only ensure them the right to a fair trial.
- Документ такой важности обеспечивает сохранность карты.
A document of that importance would ensure the map's survival.
Навозными бомбами и вонючей дробью теперь швырялись в коридорах так часто, что среди учеников стало модно перед уходом с урока накладывать на себя Заклятие пузыреголовости — это обеспечивало им приток свежего воздуха, хотя выглядели они при этом весьма экстравагантно, будто щеголяли в надетых на голову аквариумах.
Dungbombs and Stink Pellets were dropped so frequently in the corridors that it became the new fashion for students to perform Bubble-Head Charms on themselves before leaving lessons, which ensured them a supply of fresh air, even though it gave them all the peculiar appearance of wearing upside-down goldfish bowls on their heads.
Это тоже обеспечивает преданность.
That ensures loyalty, too.
Таким образом обеспечивается выживание всего прайда.
In this way the survival of the pride was ensured.
У него были свои способы обеспечивать безопасность.
He had his own methods for ensuring his safety.
Таким образом в нашем банке обеспечивается полная анонимность.
This is one way we ensure anonymity.
Насос обеспечивал подачу воздуха извне.
A pump ensured that the flow of air ran from outside the cabinet to inside.
«Предназначенная» для гостей секция не обеспечивала ни малейшей защиты.
Standing in the section “reserved” for visitors didn’t ensure any protection;
Это очень хорошая система: она обеспечивает демократическую непредсказуемость.
This is a very good system, because it ensures a democratic arbitrariness.
Они обеспечивали накрытие соединения коллективным защитным полем. – Внимание!
They ensured that the compound was covered by a collective protective field. - Attention!
Было сказано, что ее благословение обеспечивает будущее воплощение в брамина.
It was said that her blessing would ensure one's being incarnated as a Brahmin.
Однако именно дети должны были обеспечивать процветание базы и окупаемость вложений.
But it was the children’s job to ensure that the investment was a profitable one.
verb
не обеспечивает учет децентрализованных закупок;
Does not support decentralized procurement;
Услуги, связанные с закупками, обеспечиваются структурами РКИКООН.
Procurement services are being serviced by UNFCCC.
не обеспечивает связь между программами учета основных средств, закупок и финансовой отчетности;
No fixed asset integration with procurement and finance;
Доктор Джексон и майор Картер обеспечивают корабль для вашего спасения, но вы должны продержаться еще 24 часа.
Dr Jackson and Major Carter are procuring a craft to rescue you,... .. but you're going to have to hang on for another 24 hours.
Как бы ни было удобно прятаться под одеялом наркотиков, которые великодушно обеспечивает Ваш муж, для Вас же самой было бы лучше этого не делать.
As comforting as it might be to crawl under the blanket of narcotics that your husband has so generously procured for you, it's better that you don't.
— Два человека, — ответил он. — Один обеспечивает жертву, второй убивает.
“Two men,” he said. “One procures and the other kills.
Он занимался доставкой материалов для пирамиды и обеспечивал рабочие руки.
A’ben procured materials for pyramid construction and organized the labor force.
Это сутенер — человек, который обеспечивает женщинами всяческих извращенцев.
This was what was called a pimp—a man who procured women for deviant customers.
Таланты Азары, обеспечивавшие прежде радушный прием, в этом пустынном месте не возымели на местное население никакого действия.
Asara's talents for procuring aid failed them in this desolate place.
Было здесь кафе где слово P.O.U.M. сразу же обеспечивало вам французских друзей и улыбку официанта.
There was one cafe where the word 'P.O.U.M.' immediately procured you French friends and smiles from the waiter.
— Наша задача защищать Темных Охотников в дневное время и обеспечивать их всем необходимым.
We were set up to protect the Dark-Hunters during the daylight hours and to procure whatever they need.
Был, например, подраздел одного определенного аспекта стоящей перед ними логической задачи, который включал обнаружение и доставку дополнительных Компонентов, обеспечивающих загрузку.
There was, for example, the subsection of one certain aspect of the logistic problem involved which involved locating and procuring additional Components to handle the load.
Лицо Ральфа служило талисманом для привратников и слуг его благоденствующих клиентов и обеспечивало ему свободный доступ, хотя он приходил пешком, тогда как другие, подкатывавшие к дверям в экипажах, встречали отказ.
His face was a talisman to the porters and servants of his more dashing clients, and procured him ready admission, though he trudged on foot, and others, who were denied, rattled to the door in carriages.
— Что ж, — произнес лорд Корнбери после недолго размышления, — получается, что вы правите всем городом, сэр, если я не ошибаюсь. Поскольку ваша самоотверженная работа обеспечивает мир и — как вы только что мне объяснили — процветание Нью-Йорка. — Он поднял руки в перчатках, словно сдаваясь в плен. — Не должен ли я переписать свою губернаторскую хартию на ваше имя, сэр?
“Well,” Lord Cornbury said after a short rumination, “it seems you run the town then, sir, is that not so? For all your good works procure both the peace and-you would have me believe-prosperity of New York.” He lifted his gloved hands to show the palms, in an attitude of surrender. “Shall I sign over my governing charter to you, sir?”
verb
Должно обеспечиваться устойчивое ускорение.
A stable acceleration condition shall be insured.
Мы были вынуждены использовать криминальные методы чтобы обеспечивать нашу непрекращающуюся борьбу за независимость.
We are forced to use methods of criminality to insure our ongoing fight for independence.
Практическое Страхование обеспечивает работой 75 человек занятых поиском ошибок, чтобы не платить вам ваши деньги.
Practical insurance... employing 75 people to look for honest mistakes to screw you out of your money.
Ты хотел бы подбрасывать фальшивые доказательства чтобы обеспечивать признание? -Дадли, если это нужно.
would you be willing to plant evidence on a suspect you knew to be guilty in order to insure an indictment?
Этот бизнес обеспечивает собственное выживание, заставляя потребителей обращать внимание на внешний вид товара вместо его качества и полезности.
The business insures its own survival by training consumers to focus on arbitrary styling distinctions, rather than quality and durability.
Мы хватаем магазинного воришку, магазины тем самым застрахованы от скачка цен, которые остаются на прежнем уровне, мы обеспечиваем стабильность экономики.
We bust the shoplifter, the store's insurance rates don't go up, their prices stay down, we're still safeguarding the economy.
Наблюдение за целующимися женщинами возбуждает самцов, что способствует желанию размножаться и, соответственно, обеспечивает выживание человеческой расы.
Watching two women take their tongues to each other arouses the male species, which fosters the urge to procreate and, accordingly, insures the survival of the human race.
Видите ли, мы обеспечиваем их именами того, кто подает заявку на страхование жизни, они избавляются от закодированного списка истории болезни, чтобы помочь нам поступить в качестве премиум-класса. Это ...
You know, we give them the name of someone who's applying for life insurance, they kick out a coded list of their medical history to help us arrive at a premium.
Страховые предприятия обеспечивают значительную устойчивость состояния отдельных лиц; распределяя между многими людьми те убытки, которые разорили бы отдельное лицо, они облегчают их для всего общества.
The trade of insurance gives great security to the fortunes of private people, and by dividing among a great many that loss which would ruin an individual, makes it fall light and easy upon the whole society.
Для компенсации риска в полной мере необходимо, чтобы общий доход, сверх обычной прибыли на капитал, не только по крывал все случайные потери, но и обеспечивал смельчакам до бавочную прибыль, соответствующую прибыли страховых обществ.
To compensate it completely, the common returns ought, over and above the ordinary profits of stock, not only to make up for all occasional losses, but to afford a surplus profit to the adventurers of the same nature with the profit of insurers.
– Моча и экскременты обрабатываются в буртиках на бедрах, – сказал он и поднялся на ноги, проверил воротник и поднял прикрепленный к нему клапан. – В открытой пустыне этим фильтром закрывают лицо, а трубку с этими пробками, обеспечивающими плотную подгонку, вставляют в ноздри.
"Urine and feces are processed in the thigh pads," he said, and stood up, felt the neck fitting, lifted a sectioned flap there. "In the open desert, you wear this filter across your face, this tube in the nostrils with these plugs to insure a tight fit.
Банк спермы обеспечивает будущее расы, банк тканей обеспечивает будущее индивидуума.
A sperm-and-ova bank insures the future of the race; a tissue bank insures the future of the individual.
он обеспечивал то, что слабак не проведет субботний вечер в одиночестве.
it insured that Saturday night could never be the loneliest night for the weak.
Вокруг шныряли Плоскомордый, Морли и его команда, они обеспечивали охрану.
Saucerhead and Morley and Morley's men Puddle and Sarge hung around being insurance.
Бисграз полагал, что, держа своих людей в страхе, он обеспечивает их преданность.
By keeping his staff intimidated, Bisgrath felt he insured their loyalty.
Лишь одно она знала твердо, и это обеспечивало ей безопасность.
She had one idea firmly fixed, however, which insured her security.
Впереди шли разведчики, обеспечивавшие внезапность нападения: ни один встреченный не мог предупредить город.
Ahead of them the scouts insured that no one would carry a warning to the town.
Так вы дадите сделать себе укол? – Ну, пожалуй, дам – раз уж Ф.Д.П. обеспечивает страховку.
Well, are you going to take the injection?”  “Uh, I’ll take it-since the LRF carries insurance.
– Для меня не чушь, – не согласилась она. – Я хотела быть свободной, и именно ваша кандидатура обеспечивала мне эту свободу.
"It makes sense to me," she argued. "I wanted to be free, and being married to you would insure that goal.
Благодарность за процветание, которого вы достигли, наилучшим образом обеспечивает вам грядущее изобилие. Мухаммед (570–632)
“Gratitude for the abundance you have received is the best insurance that the abundance will continue.” Muhammad (570-632) FOUNDER OF ISLAM
Оба метода помогали обеспечивать приобретение и потребление произведенных товаров, способствуя тем самым сбалансированности счетов каждого бизнесмена полушария.
Both methods helped to insure that goods produced would be bought and consumed and thereby help to balance the books of every businessman in the hemisphere.
verb
Во всех случаях обеспечивалась полная конфиденциальность.
Total confidentiality was assured in all cases.
Это обеспечивает достаточно широкую сферу применения.
This assures a sufficiently wide application.
Создание условий, обеспечивающих медицинское обслуживание
Creation of conditions that assure medical services
Тем самым обеспечивается целостность права Сообщества.
The unity of Community law was thus assured.
За счет этого обеспечивается предоставление высококачественных услуг.
Thus the quality of care could be assured.
Это мы обеспечиваем стабильность.
It is we who assure stability.
Мир Рима обеспечивает один, абослютньiй правитель Римской империи.
The peace of Rome is assured... to the one absolute ruler of the Roman Empire.
Создает нашу нацию, стоит на страже ее безопасности, обеспечивает будущее Америки.
Building our nation, guarding its security, assuring the future of America.
Прачечная Лавандье успешно работала в эти трудные времена, и обеспечивала будущее нашей семьи.
Lavandier Laundries has prospered despite difficult times. You've assured the family's future.
Мы обеспечиваем кокаином все больницы в городе, поэтому, поверьте, его везде либо нет, либо критически мало.
We supply all the hospitals, so I assure you, they're all out or critically low.
Вьi бьiстро забьiваете свои собственньiе уроки: равновесие в мире обеспечивается умеренностью маленьких звезд,..
You quickly forget your own teachings. Isn't the world's equilibrium assured by small stars which keep their place in the celestial hierarchy?
таким образом, осуществление естественных прав каждого человека ограничено лишь теми пределами, которые обеспечивают другим членам общества
Man's natural rights are limited only by what assures to others in society the exercise of those rights.
Клан Фудзивара, который на протяжении столетий обеспечивал порядок в государстве, был не в силах исправить положение дел.
The Fujiwara clan, which for centuries assured the security of the State, was impotent to remedy this situation.
он не может уклониться от обычного возражения: что же вам обеспечивает верность перевода?
He cannot evade the usual objection: what assurance have you of the accuracy of the translation?
Такой подход обеспечивает организационную непрерывность.
It assures organizational continuity.
Анонимность его обеспечивалась традицией и законом;
Starbuck’s anonymity was assured by ritual and law;
Борьба с Капитолием обеспечивает их быстрое возмездие.
Fighting the Capitol assures their swift retaliation.
Если для этого требуется научить тебя подчиняться законам, обеспечивающим твою же безопасность…
If this includes assuring you obey rules made for your safety-
Принцип неопределенности обеспечивает каждому уникальную генетическую структуру.
The uncertainty principle assures each one a unique set of genes.
Отверстие в крыше, называемое «окно неба», обеспечивает связь с небом.
The opening in the roof, called “window of heaven,” assures communication with heaven.
Всё-таки они обеспечивали себе военное превосходство на Востоке на протяжении полустолетия.
After all, they had assured their military supremacy in the Orient for half a century.
Его сыновья и дочери составляли основу кланов Ваххаби и обеспечивали ему продолжение лидерства.
His sons and daughters also stocked the clans of the Wahhabis and assured his continued leadership.
Когда воин обрел контроль, дисциплину и своевременность, тогда терпение обеспечивает то, что должно произойти с тем, кто этого заслуживает.
As long as the warrior has control, discipline, and timing, forbearance assures giving whatever is due to whoever deserves it.
— Они будут обеспечивать нас едой. — заверила ее Фиона. — Но я подозреваю, что это будет не совсем та еда, к которой мы привыкли.
“They’ll be bringing the food,” Fiona assured her. “I suspect, however, that it won’t be food we’ve had before.”
Как обеспечивается их независимость?
How is their independence guaranteed?
- обеспечивать свободу печати.
- Guarantee freedom of the press;
Право на образование обеспечивается:
The right to education is guaranteed by:
Независимость судей обеспечивается:
The independence of judges is guaranteed by:
Независимость судьи обеспечивается:
181. The independence of judges is guaranteed by:
Как будет обеспечиваться ее независимость?
How would its independence be guaranteed?
Секретность усыновления обеспечивается законом.
The confidentiality of adoption is guaranteed by law.
95. Независимость судьи обеспечивается:
95. The independence of judges is guaranteed by:
Он должен обеспечивать его.
It must guarantee it.
Единственная сила обеспечивает независимость.
Only force can guarantee independence, Telemachus.
Мы можем обеспечивать безопасный проезд.
We can guarantee safe passage.
Нет, только обеспечивает вас местом
No, it only guarantees you a seat.
Работа с болельщицами железно обеспечивает любого красоткой с большим задом.
The cheerleader beat guarantees dating a thick bottom-row beauty.
Вы обеспечиваете доставку груза, скажем, до Панамы. А мы его оттуда забираем.
You guarantee your delivery, say, as far as Panama... we take it from there.
Тут мы применяем алгоритм Дикстры, обращаясь к каждой вершине рекуррентно, что обеспечивает кратчайший путь.
We then utilize Dijkstra's algorithm, visiting each vertex recursively, guaranteeing the shortest path.
Так они обеспечивают себя постоянной пищей.
It’s a way to guarantee a continuing food-supply.
Чрезмерное усердие обеспечивает моей семье приличную жизнь.
My zealousness guarantees me a decent living.
Зато считалось, что такую гарантию обеспечивает доктрина так называемого тотального неведения.
The guarantee was the so-called doctrine of ignorance.
Говорят, что сельское хозяйство — основа экономики и оно-де обеспечивает благосостояние страны.
They say agriculture is the basis of economics and guarantees prosperity.
Оставаясь в лесу, он обеспечивает себе временную безопасность, но выиграть войну не может.
Staying where he was guaranteed short term safety, but could not win him the war.
– В таком случае зачем им стремиться к дестабилизации той политической системы, которая как раз и обеспечивает это их влияние?
Then why would they want to destabilise the political structures that guarantee them their influence?
За счет экономии, ценою огромных усилий мы обеспечиваем еженедельно 500 добрых услуг.
At the cost of economizing and great effort, we guarantee five hundred weekly services.
– Заклинания наваждений и страха обеспечивают исход сражения, которого противник не ожидает, господин мой.
"Spells of illusion and fear only guarantee a battle if the enemy isn't ready for them, Lord.
Мы с тобой можем достигнуть соглашения, обеспечивающего мне эксклюзивное право на торговлю в землях мургов.
You and I can draw up an agreement guaranteeing me exclusive access to the Murgo market.
Это обеспечивало ему свободный доступ к самому важному союзнику международных террористов – воздушному транспорту.
That guaranteed him free access to the most important ally of the international terrorist: air transport.
verb
Она обеспечивает мне достаточную информацию
Keeps me adequately informed
1) обеспечивать охрану заключенных;
(1) Keeping the prisoners in custody;
Она обеспечивает мне полную информацию
Keeps me fairly well informed
a) содержит публичный дом или обеспечивает его работу, или оказывает содействие или помощь в содержании или обеспечении его работы;
(a) keeps or manages, or acts or assists in the keeping or management of a brothel;
:: Обеспечивать открытость и возможность использования данных для всех
Keep data open and usable by all
- обеспечивать упорядоченную и надлежащую отчетность о своей деятельности;
- Keep an orderly, adequate record of their activities;
- производит звукозаписи сессии и обеспечивает их хранение;
- Make and arrange for keeping of sound recordings of the session;
с) осуществляет звукозаписи и обеспечивает их хранение;
(c) Make and arrange for the keeping of sound recordings of meetings;
е) осуществляет звукозаписи заседаний и обеспечивает их хранение;
(e) Make and arrange for the keeping of sound recordings;
Обеспечиваю безопасность Америки.
Keeping America safe.
Обеспечиваем ее безопасность.
We keep her safe.
- Мисти обеспечивает им безопасность.
- Misty's keeping everyone safe.
- Я обеспечиваю порядок.
- I'm just here to keep the peace.
Обязанность обеспечивать безопасность сына?
The responsibility to keep your son safe?
Мы обеспечиваем нашему агенту безопасность.
We're keeping our asset safe.
Наша работа - обеспечивать безопасность людей.
Our job is keeping people safe.
И только это обеспечивает безопасность США.
That's what keeps America safe.
Система напарников обеспечивает нам безопасность.
The buddy system is what keeps us safe.
Обеспечивать безопасность ей и детям.
To keep her and their children safe.
Причина в том, что она обеспечивает безопасность их страны.
it is because it keeps theirs safe.
Это обеспечивает им безопасность, как и их секретам.
It keeps them and their secrets safe.
Безопасность стаи я буду обеспечивать с ним или без него.
I'll keep the pack safe with or without him.
Они обеспечивают порядок на корабле, пока меня здесь нет.
They keep things going when I'm not here.
Получается, что… что и Наде она обеспечивает жизнь.
So it turns out that’s what keeps Nadya alive too.
Я пытался найти работу и как-то обеспечивать себя
I was trying to find work and keep myself going.
Наверное, она обеспечивала ему покой и тишину.
I suppose she used to keep things quiet for him.
– Мой зубной врач меня в избытке ими обеспечивает.
“My dentist keeps me well supplied.”
Никак не влияет. Обеспечивает ровную смазку.
Doesn’t affect it at all. Keeps it smoothly oiled.’
Это обеспечивается с помощью трансакций.
The transaction makes sure of this.
:: Обеспечивать, чтобы они не оказались замешанными в нарушении прав человека
:: Make sure they are not complicit in human rights abuses
В этом случае СДА обеспечивает, чтобы первичный взрыватель уже не функционировал.
In this case, the SDA makes sure that the primary fuse does not function any longer.
Школы должны обеспечивать знание учащимися основных норм морали.
Schools have to make sure that students master the basic knowledge of moral issues.
Делая свою работу, они обеспечивают выполнение нами своих обязательств перед народом Афганистана.
In doing so, they make sure we deliver on our commitments to the people of Afghanistan.
Сотрудники, занимающие эти должности, будут обеспечивать учет потребностей Организации в процессе принятия решений в сфере ИКТ;
The incumbents would make sure that ICT solutions are aligned with the needs of the Organization;
Мы должны обеспечивать реальную отдачу от каждого потраченного нами доллара.
We need to make sure that every dollar we spend makes a positive difference.
) обеспечивать проведение расследования независимым органом в связи с каждым предположительным случаем применения пыток;
(a) make sure that an inquiry is conducted by an independent body in each case of alleged torture;
Мы обеспечиваем свершение правосудия.
We make sure justice is done.
И осведомленный-кот Чет обеспечивает
And hepcat chet makes sure
Он обеспечивает мою безопасность.
He's here to make sure that I'm safe.
Как ты обеспечиваешь себе второе свидание?
How you make sure you get to the third date?
Они обеспечивают соблюдение жителями нравственных норм нашей страны.
They make sure everyone follows our country's strict moral code.
Тогда приступай сегодня же. Баттерс, теперь ты обеспечиваешь Эрику безопасное пространство.
Butters, it's your job to make sure Eric has a safe space.
Ваша задача – сопровождать ее и обеспечивать безопасность.
You will accompany her and make sure she is safe.
Вы же не можете ходить за ним все время, чтобы обеспечивать его безопасность!
You can’t follow him everywhere to make sure he’s okay.”
— Ваша задача — обеспечивать безопасность доктора Тейера, — ответил Джон.
Jon said, “Your job’s to make sure Dr. Thayer stays safe.”
Стерлинг объяснил: – Том и его парни из охраны обеспечивают нашу безопасность от посягательств извне.
Sterling explained, “Tom and his security boys make sure people on the outside don’t do anything bad to us.
И как положено королю, его жизнь и безопасность обеспечивали двое громил, расположившихся в глубоких креслах по обе стороны от повелителя.
They made them with two guys parked in leather upholstered chairs to make sure the king stayed safe.
— Мы предприняли его, поскольку наша работа в том и состоит, чтобы обеспечивать надежность самолетов, — возразила Кейси. — И мы уверены: самолет надежен. — Секретное исследование. — Оно не было секретным.
"We did a study because it's our job to make sure the aircraft is safe," she said. "And we are sure: it is safe." "A secret study." "It wasn't secret."
119. Обеспечивать удаление осадка сточных вод и сброженного осадка септиктенка.
119. Take care of sewage sludge and septage.
Местные органы власти обязаны обеспечивать работу служб водоснабжения.
Local authorities have the responsibility to take care of water services.
Кроме того, они обеспечивают семью продуктами питания и заботятся о здоровье членов семьи.
They also bear the basic responsibility for food and take care of their household members' health.
Они не только выполняют тяжелые работы и трудятся на рисовых полях, но и обеспечивают уход за семьей.
Not only do they work hard in the rice fields, but also they take care of the family.
После получения такой информации ИСМДП выступает в роли депозитария и обеспечивает ее распространение;
Once such information is received, the TIRExB acts as its depository and takes care of its dissemination;
Они и доставку обеспечивают.
They also take care of the distribution.
Я не позволю тебе обеспечивать меня.
I'm not letting you take care of me.
Я хочу сама нас обеспечивать.
Ok, I want to be able to take care of us on my own.
"Модулар Хелс" обеспечивает сопровождение всех платежей, включая зарплату.
Modular Health takes care of all their payments, including staff.
Ты будешь обеспечивать меня?
What can I do if I don't take this job? Are you going to take care of me?
Я обеспечиваю свою семью, Я забочусь о своих друзьях.
I take care of my family. I look after my friends.
Мы сами можем обеспечивать себе надлежащий уход во время регенерирующих и омолаживающих процедур.
We can take care of our own regenerative and rejuvenating treatments.
Меня поразило нечто очевидное: выбросившись в окно и оставшись в живых, она попала в полную зависимость все от той же родни, которая теперь обеспечивала уход.
I was struck with what was painfully clear. By jumping but surviving, she was now completely dependent on her family to take care of her.
Старший техник космодрома должен был оставаться на дежурстве, но к чему беспокоиться, если имеется внешний сигнальный радиомаяк, обеспечивающий первый контакт?
The Spaceport Senior Technician was supposed to stay alert, on watch, but with the new outer beacon to signal and take care of first contact, why bother?
verb
Это надлежащим образом обеспечивается существующей структурой.
This was being adequately done by the existing set-up.
Я обеспечивал доставку денег.
I set up the transaction.
Главная защита Риоваля работает против тех, кто попытается проникнуть внутрь снаружи, – медленно проговорил лорд Марк. – А изнутри наружу должно обеспечиваться быстрое бегство. Для Риоваля.
Ryoval’s main defenses will work from the outside in, said Lord Mark slowly. From the inside out, it will be set up to facilitate a quick escape.
verb
Замену на последнем этапе мне необходимо обеспечивать самой.
I had to find the replacement in the last minute.
Ценю за то, что она позволяет обеспечивать твои потребности, в первую очередь финансовые.
I find it exceptionally important so I can satisfy your needs, especially the financial ones.
У беженцев есть укрытие и мы обеспечиваем их всем необходимым, когда удается что-то достать.
The refugees have shelter, and we carry what we need when we find it.
Люди, живущие в то время, когда их безопасность обеспечивают другие, понять это не способны.
People living in a time made safe for them by others may find this difficult to understand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test