Translation for "обескураживают" to english
Translation examples
Но это не должно нас обескураживать.
We must not be discouraged by this.
Это не должно нас обескураживать.
This should not be a source of discouragement.
Это, однако, не должно обескураживать нас.
But this should not discourage us.
Но эти неудачи не должны нас обескураживать.
Those setbacks should not discourage us.
Следовательно, эти меры не должны обескураживать.
Hence, these measures should not be discouraged.
Однако это не должно нас обескураживать.
However, we must not be discouraged.
Я считаю, что это не должно нас разочаровывать или обескураживать.
I believe that this should not disappoint or discourage us.
Этот год запомнится обескураживающими событиями в ядерной области.
This year will be remembered for discouraging developments in the nuclear field.
Эти события просто обескураживают, да они и мешают делу нераспространения.
These developments are discouraging and hamper the cause of non-proliferation.
Результаты оказались весьма обескураживающие.
The results are most discouraging.
Почему ты обескураживаешь меня, Эдди?
Why are you discouraging me for?
я не хотел теб€ обескураживать.
I didn't want you to be discouraged.
Детектив,слыхал утро было обескураживающим.
Detective, I hear it was a discouraging morning.
Я не хочу слышать ничего обескураживающего.
I don't want to hear anything discouraging!
В темноте они обескураживают самых смелых.
The ones that discourage any advances in the dark.
Нет, нет, нет. В этом весь талант Эдди. Безуспешно обескураживать людей.
No, this is Eddie's particular talent... to effortlessly discourage people.
Поэтому меня ничуть не обескураживают ваши слова, и я искренне надеюсь, что в недалеком будущем поведу вас к алтарю.
I am therefore by no means discouraged by what you have just said, and shall hope to lead you to the altar ere long.
Предположения обескураживали.
Speculation was discouraged.
— Это обескураживает, не так ли?
Discouraging, isn't it?
— Очки обескураживают, — сказал он.
“Glasses are discouraging,” he said.
Это всегда сильно обескураживало его.
It was always so discouraging.
Все это весьма обескураживало.
It was all most discouraging.
Преподобная настоятельница Суку надеялась, что ее обескураживающие слова окажутся достаточно обескураживающими.
Reverend Abbess Suku hoped her discouraging words were discouraging enough.
Эта мысль не обескураживала его.
The thought did not discourage him.
Впрочем, не стану вас обескураживать.
Well, I suppose I shouldn’t discourage you.
Плоды трудов по большей части обескураживали.
Much of it was profoundly discouraging work.
verb
Сегодняшний опыт обескураживает.
Today, the experience has proved daunting.
Тем не менее существующие проблемы продолжают обескураживать.
Nonetheless, the challenges remain daunting.
Экономическая задача, стоящая перед новой Южной Африкой обескураживает.
The economic task confronting the new South Africa is daunting.
Имеющиеся проблемы поистине обескураживают, но сохранение существующего положения не является выходом.
The challenges are daunting indeed, but maintaining the status quo is not an option.
Состояние дел в современном мире бросает нам вызов, но не должно обескураживать нас.
The state of affairs in the world today challenges us but must not daunt us.
Масштабность стоящей перед нами задачи не должна пугать и обескураживать нас, особенно, если мы действуем не в одиночку.
The sheer size of the task will not daunt us, especially if we are not alone.
Как ни печально, но налицо тот очевидный факт, что переговоры по конвенции о запрещении ядерного оружия все еще остаются обескураживающей задачей.
It is sadly evident that negotiating a convention banning nuclear weapons remains a daunting challenge.
69. Проблемы долгосрочного развития региона, включая проблемы, связанные с устранением коренных причин отсталости, обескураживают.
The long-term development challenges of the area, including those relating to addressing root causes, are daunting.
Сочетание всех этих взаимозависимых угроз и вызовов, как бы это ни было обескураживающим, может и должно быть учтено и заслуживает эффективного решения.
The confluence of all those interconnected threats and challenges, as daunting as this may seem, can and must be countered and effectively addressed.
Обескураживающим остается положение бедных стран с высокой задолженностью и наименее развитых стран Африки к югу от Сахары.
In the context of Heavily Indebted Poor Countries and least developed countries in subSaharan Africa, the situation remains daunting.
Послушайте, знаю, это немного обескураживает.
Look, I know this is all very daunting.
Объем сведений обескураживал.
The sheer volume of data was daunting.
Обескураживающее предложение, если можно так сказать.
Daunting proposition if I may say so.
Ее слегка обескураживало то, что она стала объектом его устремленности.
It was a little daunting to think of herself as the object of that kind of determination.
– Таковым было мое намерение, но в свином желе есть нечто обескураживающее.
‘Such was my intention, but there is something very daunting about Pork Jelly.’
Слово было произнесено так лихо, едко, так обескураживало, что его не требовалось повторять.
The word was too good, too bitter, too successfully daunting to be repeated.
Ведь если бы Юмеру придерживалась первоначального плана, то Джоэн стала бы вашей тёщей. — Обескураживающая мысль.
If Umerue had held to her initial plan, she would have become your mother-in-law." "Daunting thought.
Я не была уверена, что он с самого начала знал, что у меня есть парень, но такая возможность его явно не обескураживала.
I wasn’t clear whether he knew ahead of time if I had a boyfriend or not, but he didn’t appear particularly daunted by the information.
Эта мысль казалась нелепой, но тем не менее обескураживала Мэг. В Миллере и Хендерсоне ощущалось нечто, не позволяющее надеяться на подчинение.
It was a most frightfully daunting thought, and it ought to have been an impossible one, but somehow it wasn’t. It undermined Meg’s morale a good deal. There was something about Miller and there was something about Henderson which was a warning against any assumption of authority.
глаза его отца, взгляд которых обескураживал Хасьярла, и жуткий нож, который, казалось, выносил ему приговор за всех тех девушек, которых он с наслаждением довел до смерти или искалечил на всю жизнь.
            Hasjarl took a backward step and stared horror-enchanted at his approaching nemesis, all motherly-cannibalistic above, all elfin-maidenly below, with his father's eyes to daunt him and with the cruel knife to suggest judgment upon himself for the girls he had lustingly done to death or lifelong crippledness.
— Спасибо за науку, — ответил Хума. Он был в постоянном напряжении. Ренард сражался с бешеной яростью, с обескураживающим напором. После дождя было сыро и скользко. Вот Хума поскользнулся, и меч Ренарда, просвистев в воздухе, едва не вонзился ему вшею. Но и сам Ренард потерял равновесие;
"I trained you well!" "Well enough." Huma said no more. He knew he needed to save every ounce of strength, for Rennard was living off his madness and fighting with daunting power and ferocity. Huma slipped in the mud just as Rennard's blade flashed past his throat.
verb
Он уводил из погреба в пещерообразный тоннель, и я немного прошел вниз по нему — недалеко, ибо влажность почвы под ногами и дрожание язычка пламени в фонаре заставили меня вернуться. Но я успел заметить обескураживающие белевшие разбросанные кости, втоптанные в землю.
I did not go far, before the dampness of the earth underfoot, and the wavering of my light, forced me to return—but not before I had seen the disquieting whiteness of scattered bones, embedded in that earth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test