Translation for "обеденное" to english
Обеденное
adjective
Translation examples
adjective
Обеденный зал для делегатов [вебтрансляция]
Delegates Dining Room [webcast]
Кухонные/обеденные модули (20-футовый контейнер)
Kitchen/dining units (20-ft container)
Обеденные/рекреационные модули (укрытие «Weatherhaven», 15 х 30 м)
Dining/recreation units (Weatherhaven shelter, 15x30m)
В общине имеется большой обеденный зал на 2400 мест, и кухня ежедневно готовит 4000 порций.
The big dining hall has 2,400 seats and the kitchen prepares about 4,000 meals daily.
Обед <<а-ля фуршет>> в отдельных обеденных залах 58 (четвертый этаж здания Организации Объединенных Наций)
Buffet lunch in private dining rooms 5 to 8 (4th floor, United Nations building).
:: завтрак в среду, 14 сентября 2005 года, в 13 ч. 15 м. в закрытом обеденном зале № 6 на четвертом этаже Конференционного корпуса Организации Объединенных Наций и
:: a luncheon on Wednesday, 14 September 2005, at 1.15 p.m., in Private Dining Room 6 on the fourth floor of the Conference Building of the United Nations, and
В то же время Секретариат делает все от него зависящее для поддержания благоприятного восприятия Организации общественностью, и в любом случае гораздо легче обеспечить безопасность в обеденном зале делегатов, чем в гараже.
However, the Secretariat was doing all in its power to maintain the image of the Organization, and security in the delegates' dining area was in any case much easier to ensure than in the garage.
92. В данном заведении имеется шесть просторных и функциональных секций с четырьмя спальными комнатами, рассчитанными на трех человек, гостиной, кухней и обеденной комнатой, туалетом, ванной и прачечной.
92. The facility has six spacious and functional apartments, with four triple bedrooms and living room, kitchen and dining room, toilet, bathroom and laundry room.
:: в 13 ч. 15 м. 19 сентября 2006 года (вторник): обед в приватном обеденном зале № 6, расположенном на четвертом этаже Конференционного корпуса Генеральной Ассамблеи;
:: A luncheon on Tuesday, 19 September 2006, at 1.15 p.m. in Private Dining Room number 6, located on the fourth floor of the Conference building of the General Assembly
Ну, обеденные стулья.
Well, dining chairs.
Перед Обеденным комитетом?
- The dining committee?
На обеденном столе?
At the dining room table?
Камин, обеденный стол...
The fireplace, our dining table.
Сорок спален, обеденный зал.
Forty bedrooms, dining hall.
На твоем обеденном столе.
On your dining room table.
Я собирал обеденный стол.
Build a new dining table.
Леонард купил обеденный стол.
Leonard bought a dining room table.
Нижний этаж, обеденный зал.
Downstairs, main dining room, 15 minutes.
Я только что был в Обеденном зале, где…
I've just come from the dining hall where there are—"
Портрет будет висеть в Обеденном зале. Она вздохнула: – Да, милорд.
"They will hang in the dining hall." She sighed. "Yes, my Lord."
Джессика увидела, как он входит в зал из сводчатого коридора, ведущего в Обеденный зал.
She whirled, saw him striding from the arched passage to the dining hall.
Компания за обеденным столом была очень обширной, так как почти все Лукасы прибыли встретить Марию и разузнать обо всех новостях.
Their party in the dining-room was large, for almost all the Lucases came to meet Maria and hear the news;
Джессика инстинктивно поняла, что должна ответить так же спокойно, словно между ними не произошло ничего: – Вот этот портрет Старого Герцога надо повесить в Обеденном зале.
Instinct warned Jessica to match that casual tone. She said: "The painting of the Old Duke over there, it must be hung on one side of the dining hall.
Вдруг она поняла, что ей необходимо увидеть сына – прямо сейчас. Она направилась к арочному проему коридора, соединявшего Большой зал с Обеденным и с жилыми покоями.
An urgent need to see her son gripped Jessica. She began walking toward the arched doorway that led into the passage to the dining hall and the family wings.
Они кивнула, стараясь, чтобы по ее лицу нельзя было ничего прочесть. – Хават уже смонтировал и наладил большой ядоискатель над обеденным столом, – заметил он. – Переносной установили в твоих покоях. – Вы предвидели эти… разногласия, – утвердительно сказала она.
She held her face immobile, nodded. "Hawat already has our own poison snooper over the dining table," he said. "There's a portable in your room." "You anticipated this . disagreement,"
– Ну, Тогда это в южном крыле, – кивнул герцог. – Я, кажется, слышал голос Юйэ, но мне было недосуг. – Он взглянул на нее и, поколебавшись, добавил: – Собственно, я зашел сюда, только чтобы повесить в Обеденном зале ключ от замка Каладан.
"Probably in the south wing," he said. "I thought I heard Yueh's voice, but I couldn't take time to look." He glanced down at her, hesitating. "I came here only to hang the key of Caladan Castle in the dining hall."
Коридор, казалось, никогда не кончится. Она пробежала сквозь арку, пролетела мимо Обеденного зала, по другому коридору к Большому залу. Зал был ярко освещен, стенные светильники включены на полную мощность.
The hall seemed to stretch out forever under her running feet. She turned through the arch at the end, dashed past the dining hall and down the passage to the Great Hall, finding the place brightly lighted, all the wall suspensors glowing at maximum.
Обеденные столы были убраны, под бархатно-черным потолком горели свечи, вдоль одной стены возведены золотые подмостки. Собралась чуть ли не вся школа — в руках волшебные палочки, лица взволнованны.
The long dining tables had vanished and a golden stage had appeared along one wall, lit by thousands of candles floating overhead. The ceiling was velvety black once more and most of the school seemed to be packed beneath it, all carrying their wands and looking excited.
Пойдемте в обеденный зал.
Back to the dining room.
В нем не было обеденного стола.
It had no dining table.
Они шли прямиком в обеденный зал.
They headed for the Dining Room.
На обеденном столе лежала записка.
There was a note on the dining table.
Оно смотрело в обеденный зал.
It looked in on a dining room.
Средневековом обеденном зале, если быть точным.
A medieval dining hall, to be precise.
– Там два обеденных зала, внизу и наверху.
There are two dining rooms, Fletch.
Обеденная зала, приготовленная для двоих.
A dining room set for two.
– Также доставить в обеденный зал.
It is to be conducted to the dining chamber as well.
adjective
100. В число двух серебряных предметов оценки входит одна массивная серебряная орнаментальная ваза "Модзекурто" и один серебряный обеденный сервиз из 180 предметов.
The two silverware Valuation Items consist of a solid silver centrepiece by Mozzecurto and a 180-piece silver dinner set.
2. Механизмы, функционирующие на дизельной тяге, составляют также большую часть сельскохозяйственной цепочки поставок, обеспечивающей доставку урожая с фермы на обеденный стол.
2. Diesel-powered mechanization is also a major part of the agricultural supply chain that moves crops from farms to the dinner table.
С 2004 года по 2006 год осуществлялся проект "Наши соседи", предполагавший поощрение проведения совместных обеденных встреч между чешскими семьями и семьями иммигрантов.
The Family Next Door project had been implemented from 2004 to 2006, and had encouraged Czech and immigrant families to meet over a shared dinner.
По словам заявителя, с которым эксперты-консультанты встретились и побеседовали в ходе технической миссии в Кувейт, в состав обеденного сервиза входили столовые приборы на 24 персоны и блюда для подачи на стол.
According to the claimant, who was interviewed by the expert consultants during the technical mission to Kuwait, the dinner set comprised 24 place settings and included serving dishes.
В начале 60х годов, в самый разгар <<холодной войны>>, во время кубинского кризиса, за обеденным столом здесь, в Нью-Йорке, собрались дипломаты, аккредитованные при Организации Объединенных Наций.
Back in the early 1960s, at the peak of the cold war, during the Cuban crisis, there was a discussion around a dinner table among diplomats accredited to the United Nations here in New York.
143. Правительство намерено в кратчайшие возможные сроки создать надежную систему стандартов качества и механизмов тестирования, контроля, проверки и сертификации сельскохозяйственной продукции в целях повышения эффективности контроля на протяжении всей продовольственной цепи "от фермы до обеденного стола".
The Government intends to establish as quickly as possible a robust system of quality standards and mechanisms for inspection, monitoring, testing and validation of agricultural produce so as to improve control of the entire process of food production "from the farm to the dinner table".
80. Группа рассмотрела одну "необычно крупную или сложную" претензию в связи с ювелирными изделиями и личным имуществом, таким, как гобелены, произведения искусства, обеденные сервизы (фарфор, столовое серебро и стеклянная посуда), картины и литографии, рояль, коллекция монет и старинная мебель.
The Panel reviewed one "unusually large or complex" claim involving jewellery and personal effects such as tapestries, objets d'art, dinner services (china, silver cutlery and glassware), paintings and lithographs, a piano, a coin collection, and antique furniture.
63. Г-н Ковар (Соединенные Штаты Америки) предлагает редакционной группе исключить слово "обязанность" из заглавия проекта статьи 10, поскольку коннотативно оно явно перекликается с ответственностью, а перед словами "согласительной процедуре" вставить слово "формальной", с тем чтобы было ясно, что обсуждения за обеденным столом каких-либо правовых последствий иметь не будут.
63. Mr. Kovar (United States of America) suggested that the drafting group might remove the word "duty" from the heading of draft article 10, given that it had strong connotations relating to liability, and insert the word "formal" before "conciliation proceedings", to make it clear that dinner-table discussions would not have legal consequences.
Первая обеденная вечеринка.
First dinner party.
Обеденная вечеринка мачо.
A macho dinner party.
И за обеденным столом.
The dinner table.
Ах, обеденное пари!
Oh, the wager at dinner!
Обеденное шоу важнее.
The dinner show's more important.
Милый, длинный обеденный стол...
Nice long dinner table...
Для обеденного урока?
surely not just for a dinner lesson.
У меня обеденный пик.
I got a dinner rush.
Минутой позже и сам мистер Уизли вошел в теплую гостиную с обеденным подносом в руках.
A few moments later, Mr. Weasley came into the warm living room carrying his dinner on a tray.
Мисс Бейкер кивнула. – Могла бы, между прочим, иметь каплю совести и не звонить ему домой в обеденное время.
Miss Baker nodded. "She might have the decency not to telephone him at dinner-time.
В конце концов, происходит следующее: дабы разрешить эту проблему, президент братства произносит, когда все мы сидим за обеденным столом: — Мы должны разрешить проблему второй двери.
Finally, in order to solve the problem, the president of the fraternity says at the dinner table, “We have to solve this problem of the other door.
– Это обеденное меню.
This is a dinner menu.
— Вы сидите за обеденным столом.
You are at the dinner table.
Приближается обеденное время.
Getting toward dinner time.
Он вернулся за обеденный стол.
He went back to the dinner-table.
Вчера вас не было за обеденным столом.
I missed you at dinner last night.
Я уселся за обеденным столом.
I took my seat at the dinner table.
На Дервенте снова был обеденный пиджак.
Again he wore a dinner-jacket.
Обеденный стол был полем нашего сражения.
The dinner table was our battlefield.
Выходили мужчины с обеденными судками.
The men came out carrying their dinner pails.
Они не откроются до пяти, до обеденного времени.
They don’t open up for dinner until five.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test