Translation for "обегает" to english
Обегает
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Кролик выползает из норки, обегает дерево, Возвращается в норку.
The rabbit comes out of his hole, runs around the tree, goes back into the hole.
Слова обегают всю комнату во всех направлениях, поперек кафельного пола, вдоль по потолку.
The words run around the room in every direction, across the tiled floor, over the ceiling.
Ты заставила нас с Федором поволноваться. Он обегал весь город, ища для тебя фруктов.
You had us all very worried. Feodor has been running all over Paris, trying to find fruit for you.
Голубые глаза Джемаймы, проницательные, как радарные сканеры, обегают меня и Лиззи. Похоже, она нас насквозь видит.
Jemima's blue eyes are running over me and Lissy like some kind of radar scanners.
Мы проходим мимо — туда, где парни обегают оранжевые конусы и пинают друг другу мяч.
We walk past them to get to the boys, who are running around orange cones and kicking soccer balls back and forth to each other.
– Вставай! Карен, недоверчиво улыбаясь, шагает на землю. – Беги! – требую я. И она бежит. Обегает машину, затем мчится через всю стоянку, крича при этом от радости.
"Stand up," I say, and Karen, coltish and unsure, steps down onto the parking lot. "Run," I say. And she runs—around the van and then around the lot, whooping with joy.
И только какая-то старушка в чепце с длинными лентами обегает без конца наши ряды и робко расспрашивает всех о некоем Эрхарде Шмидте.
Only an old woman with long bonnet strings is running indefatigably along the column, and in a tremulous voice is asking for a certain Erhard Schmidt.
Не желая больше сдерживать его извивающиеся движения, Саманта поставила Сэма на землю, чтобы он мог обегать и обнюхать все, что было в поле их зрения.
No longer able to ignore his wiggling, Samantha put Sam down so he could run around and sniff everything in sight.
Мать Патросиния, напротив, стоит неподвижно, спрятав руки в складках сутаны, и обегает глазами безлюдное селение.
Sister Patrocinio, on the other hand, does not move, her hands are hidden in her habit, and her eyes run back and forth over the empty village.
Все заивсит от людей. — бабушка Ветровоск поглядела искоса на Тиффани. — Я могла бы научить тебя, как обегать холмы с зайцем, я могла бы научить тебя, как летать над ними с ястребом.
People are.” Granny Weatherwax looked sidelong at Tiffany. “And I could teach you how to run across those hills of yours with the hare, I could teach you how to fly above them with the buzzard.
В первый раз, когда такое случилось, он обегал весь город, сгорая от стыда, обшарил все темные уголки, даже заглянул сквозь витрину в единственный открытый бар в заводском квартале.
The first time it had happened, he had run about the town, ashamed, searching in the dark corners, looking into the window of the only bar still open in the neighbourhood of the factory.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test