Translation for "обдумывание" to english
Translation examples
Необходимость обдумывания и принятия мер
Need for deliberation and action
Пока же оратор просит предоставить больше времени для обдумывания и обсуждения этой проблематики.
In the meantime, he appealed for more time for deliberation.
Моя делегация также хотела бы воспользоваться поступательным движением, но мы считаем, что такое поступательное движение должно быть сопряжено с надлежащим обдумыванием.
My delegation, too, wants to take advantage of forward movement but we think that there should be forward movement with due deliberation.
Фактический показатель за 2012 год: обдумывание создания организационной структуры управления деятельностью в области разминирования, управления запасами оружия и боеприпасами
Actual 2012: deliberations on the establishment of an institutional governance structure for mine action, and arms and ammunition management
Было также предложено отразить в Комментариях мысль о том, что третейскому суду следует оставить себе время на обдумывание решения после завершения слушаний и до завершения разбирательства.
It was further suggested that the Notes should reflect that the arbitral tribunal should set aside time for its deliberations after the closing of the hearings, and before the closing of the proceedings.
Между тем необходимость в них сохраняется с прежней силой: их появление позволит каждому члену Суда пользоваться персональной юридической поддержкой, а значит, уделять больше времени обдумыванию и обсуждению вопросов.
Yet they remain as necessary as ever in order to enable each member of the Court to benefit from personalized legal support and thus to devote more time to reflection and deliberation.
Установление двухгодичного срока исполнения резолюции уместно, поскольку тем самым дается время на завершение правовых процедур, необходимых для отмены смертной казни, а также на обдумывание этой проблемы государствами-членами и выполнение ими положений резолюции.
Making the resolution biennial was fitting since it allowed time to complete the legal changes needed to abolish the death penalty and for Member States to deliberate on the issue and implement the resolution.
Между тем необходимость в создании шести других должностей сохранялась с прежней силой, поскольку их появление позволило бы каждому члену Суда пользоваться персональной юридической поддержкой, а значит, уделять больше времени обдумыванию и обсуждению вопросов.
Yet the creation of the other six posts remained as necessary as ever in order to enable each member of the Court to benefit from personalized legal support and thus to devote more time to reflection and deliberation.
Хотя внимание этого органа сосредоточено больше на обдумывании вопросов, чем на их согласовании, проводимые нами здесь обсуждения должны быть нацелены на оказание содействия работе других разоруженческих форумов, на которых мы преследуем аналогичные цели, а также на активизацию их усилий.
Although the focus of this body is on deliberation rather than on negotiation, our discussions here should aim to reinforce and enhance the work of other disarmament forums in which we are pursuing similar objectives.
Кроме того, при обдумывании норм, правил и процедур разработки полиметаллических конкреций в Районе Юридической и технической комиссии и Совету будут требоваться специализированные выкладки, в связи с чем предлагается создать вторую должность экономиста по минеральным ресурсам класса С4: это поможет сократить затраты на привлечение консультантов.
In addition, in view of the specialized reports that will be required by the Legal and Technical Commission and the Council in their deliberations on the rules, regulations and procedures for exploitation for polymetallic nodules in the Area, it is proposed that a second position of Minerals Economist at the P-4 level be created to help reduce the cost of consultants.
Обдумывание не бездействие.
Deliberation is not inaction.
Решения о жизни и смерти требуют обдумывания.
Deadly force requires deliberation.
После некоторого обдумывания у меня есть теория.
After quite a bit of quiet deliberation, I have a theory.
Но вот на моих двух людей напал этим утром в магазине пончиков ваш старший. напал в мирное время, в период обдумывания, без провокации.
Except here are two of my men assaulted just this morning in the appropriation of doughnuts by your oldest-- attacked in peacetime, during a period of deliberation, without provocation.
Смитсон взял паузу для обдумывания, прежде чем ответить.
Smithson deliberated before answering.
Это место для их встреч Энни выбрала после долгого тщательного обдумывания.
Anne had picked the spot after careful deliberation;
— Я закончил обдумывание, — сказал Вудворд. — Пойди приготовь бумагу и перо.
"My deliberations are done, " Woodward said. "Come prepare a quill and paper."
Как показалось Босху, стратегия Чандлер состояла в том, чтобы выставить на обдумывание присяжными сразу два вопроса.
Chandler’s strategy, it seemed to Bosch, was to build a two-part question into the jury’s eventual deliberation, giving her clients two shots at the prize.
Он перевел глаза на ее разбитую щеку и после нескольких секунд обдумывания сказал: — Я думаю, вам стоит выйти из машины.
Then he looked at her bruised cheek again, and after a few seconds of deliberation he said, "I believe you'd better step out of the car."
Франклин начал понимать, что медленное обдумывание сказанных слов – это всего лишь манера ведения переговоров, а не признак замешательства и нерешительности.
Franklin was beginning to understand that the appearance of deliberation was just that—a form and manner of speaking, a pace of argument—not a sign of indecision.
После небольшого обдумывания я решил вернуться назад и пойти в город, так как у меня было очень своеобразное ощущение, что я найду дона Хуана на базаре.
After a moment's deliberation, I decided to turn back and go to the city because I had a most peculiar feeling that I was going to find don Juan in the market.
Как я полагал до того, женитьба – серьезнейший шаг, который требует длительного обдумывания и подготовки, и самое важное в браке – сходство вкусов и склонностей.
Marriage, I have always held, is a serious affair, to be entered into only after long deliberation and forethought, and suitability of tastes and inclinations is the most important consideration.
но тяготы раскаяния были легче тягот поста, и в конце концов он приступал к обдумыванию тайных призывов такого-то жаркого к такому-то салату.
but the distress of remorse was less poignant than the distress of fasting and he was presently found deliberating over the secret messages that a certain roast sends to the certain salad that will follow it.
Вы не эволюционировали «естественным», пользуясь вашими словами, образом, вы – продукт тщательного обдумывания, генетического вмешательства, военного планирования, постановки задачи и… войны;
You did not evolve in a way you would call "natural'; you are the product of careful thought and genetic tinkering and military planning and deliberate design… and war;
Однако мы считаем, что это требует дополнительного обдумывания.
But we felt this needed further reflection.
Группа решила, что ей требуется больше времени на обдумывание этого вопроса.
The Group decided it needed more time to reflect on this subject.
Другие делегации указали, что им нужно больше времени на обдумывание предложения.
Other delegations expressed their need for more time to reflect on the proposal.
Он предлагает, чтобы Комиссия отложила решение, с тем чтобы дать время на обдумывание.
He suggested that the Commission should defer a decision in order to allow time for further reflection.
Это будет временем для размышлений и обдумывания различных проблем, особенно вопросов развития.
This will be a time for reflection and thinking, especially about development issues.
период обдумывания, в который жертва имеет доступ к социальной помощи;
infinity A period of reflection during which the victim has access to social assistance;
Эфиопия, которая посчитала этот ответ недостаточно удовлетворительным, просила дать время на его обдумывание.
Ethiopia stated that this response was not entirely satisfactory and requested time to reflect.
Очевидно, что требуется больше времени на предоставление дополнительной информации, на дальнейшее обдумывание проблемы определения наиболее под-ходящего баланса между капиталовложениями в управление преобразованиями и техническое со-трудничество, и, возможно, на обдумывание прио-ритетов в области технического сотрудничества.
More time was clearly needed for additional information to be provided, for further reflection on the most appropriate balance between investment in change management and in technical cooperation, and perhaps for reflection on the priorities within the technical cooperation component.
Может, после обдумывания и чтения литературы...
Perhaps some research and reflection...
Твое положение итак неплохо, чтобы требовать моего обдумывания.
You are in remarkable condition, to claim my reflection.
Мистер Кимбер, вероятно, мы должны взять немного времени для обдумывания.
Mr Kimber, perhaps we should take some time for reflection.
После обдумывания я удовлетворяю запрос мистера Деллингера о предоставлении политического убежища в Канаде.
After further reflection, I am granting Mr. Dellinger's request for asylum here in Canada.
Когда генерал Кастер стоял, глядя на поле у Литтл Биг Хорна, как ты думаешь, у него было время на обдумывание?
When General Custer looked out over the field at Little Bighorn, do you think he had a moment to reflect?
ак бы то ни было, но после некоторого обдумывани€ мы решили, что и эта система будет слишком жесткой, и заменили ее на ""ачет/зачет с нат€жкой".
However, on reflection, a few of us felt that that system was too rigid, so we changed it once again to "PASS/PASS*".
Путем голосования мы решаем отослать эти мысли в восковой сердечник – для позднейшего обдумывания.
By mass vote, we send these thoughts to waxy storage for later reflection.
Воспоминания. У Севрата было множество воспоминаний, тщательно записанных и отсортированных, доступных немедленной инспекции и обдумыванию.
Memories. Seurat had a lot of them, neatly sorted and filed, available for instant inspection and reflection.
После обдумывания он мог включить любой пример и любой нюанс в психоисторическую схему, отражавшую накопленный опыт.
Now he could include nuances and shadings in the psychohistorical equations which reflected earned experience.
Иста отложила обдумывание этого факта на потом, потому что перед её глазами возник тот молочный огонь, который она видела во сне.
Ista set aside the implications of this for later reflection as her vision began to fill with that milky fire she had seen in her dream.
Генерал Агамемнон. Военный дневник Воспоминания. У Севрата было множество воспоминаний, тщательно записанных и отсортированных, доступных немедленной инспекции и обдумыванию.
— GENERAL AGAMEMNON, battle logs Memories. Seurat had a lot of them, neatly sorted and filed, available for instant inspection and reflection.
Он еще колеблется, но мы предложили ему более высокие проценты, чем Хольман и Клотц, и, чтобы показать свое дружеское расположение в эти дни обдумывания, он исполняет для нас роль шпиона.
He is still undecided, but we have offered him a higher percentage than Hollmann and Klotz pay, and to show us that he is well disposed during this period of reflection he is temporarily working for us as a spy.
Это все равно как если б корень моркови пытался отыскать причины и следствия своего существования, называя результат обдумываний извечным и таинственным конфликтом Корня и Ботвы, а дождь считал бы Неразгаданной Созидающей Силой.
It’s as though a cabbage tried to investigate the causes and effects of its existence, called the result of these reflections “an eternal and mysterious conflict between head and root”, and considered rain an unfathomable causative power.
Словом, не дав мне опомниться, он возложил на меня свои обязанности на ближайшие дни, начиная с завтрашнего полудня. Времени на обдумывание не было, а говорить ему, что подобные вещи не решаются с бухты-барахты, я счел неуместным. Пришлось согласиться.
In short, almost without my realizing it, he entrusted me with the job of replacing him for the next few days, starting tomorrow at noon. Though my acceptance was a bit forced, since I was given no time to reflect or to suggest that I could not make up my mind on the spot, this assignment does not displease me.
Нет, я его на самом деле не видела — только проблески, когда ему на глаза попадалось собственное отражение... По большей части он был только голосом... Я не замеча­ла, я никогда ничего этого не замечала, мне ведь каза­лось, что я так глубоко погружаюсь в обдумывание по­ставленной передо мной задачи... Так, наверное, проис­ходило сотни раз и раньше, но я никогда не сознавала... Чертовский изъян, но теперь я все понимаю и могу с ним справляться и заставить его работать на себя...
No, I didn’t really see him… Only flashes when he happened to see a reflection of himself… He was mostly just a voice… I wasn’t aware, I’ve never been aware, because I thought I was concentrating on the problem… This must have happened hundreds of times before, and I never realized… It’s one hell of a handicap, but now that I understand I can handle it and make it work for me…”
Слушая речи, Дерик все больше верил, что результат будет положительным для обвиняемого. Защитником был королевский адвокат Джон Фокетт, прекрасный оратор, единственной слабостью которого было то, что он частенько увлекался собственным красноречием. Дерику вспомнилась шутка Петигрю об "открытом кране". Действительно, Фокетт произнес свою речь на одном дыхании, почти не делая остановок на обдумывание фраз. Как ни странно, это произвело должное впечатление на присяжных, а заключительная речь судьи на этом фоне выглядела скромной и менее убедительной.
The defence was in the hands of John Fawcett K.C., an impressive speaker, whose weakness was a tendency to be overwhelmed by his own volubility. Derek was reminded of a jest of Pettigrew’s at the expense of “the faucet in full spate”, as one crashing period succeeded another, without pause for reflection, or, as it seemed, even for breath. But so far as he could tell it was having its effect on the jury, and the summing-up that succeeded it seemed tame and ineffectual in comparison.
Для магов оно является чем-то не допускающим ни обдумывания, ни удивления, ни предположений.
For sorcerers, there's no pondering, wondering, or speculating.
Она сказала, что в этот конкретный момент неделанием может быть, например, мое решение безусловно довериться духу, отказавшись от рационального обдумывания.
She said that not-doing at this particular moment would be, for example, to force myself to trust the spirit implicitly by letting go of my calculating mind.
Много часов провел Хосе Аркадио Буэндиа у себя в комнате за обдумыванием стратегических возможностей своего новейшего оружия и даже составил руководство по его применению, отличавшееся поразительной ясностью изложения и непреодолимой силой доводов.
He would spend hours on end in his room, calculating the strategic possibilities of his novel weapon until he succeeded in putting together a manual of startling instructional clarity and an irresistible power of conviction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test