Translation for "обдуманный" to english
Translation examples
adjective
Ее муж не прилетел вместе с ней: это было обдуманное решение, принятое по соображениям безопасности.
Her husband stayed behind, a deliberate decision made on security grounds.
Это очень долгая дорога -- дорога, которая требует осторожных и обдуманных шагов.
It is a very long road -- a road that requires careful and deliberate steps.
Следовательно, она имела заранее обдуманное намерение вовлечь детей в обсуждение этих вопросов.
Therefore, she had a deliberate intent to engage children in the discussion of these issues.
* Женщин как целевую группу призывников более внимательно и обдуманно интегрируют в кампании призыва на воинскую службу.
• Women as a target group for recruitment are integrated more deliberately into the recruitment campaigns.
Результатом этого была, по видимому, заранее обдуманная политика самосегрегации турецких киприотов" (S/6426).
The result has been a seemingly deliberate policy of selfsegregation by the Turkish Cypriots (S/6426).
Убийство может квалифицироваться как преднамеренное, даже если отсутствуют элементы предварительного умысла и заранее обдуманного намерения.
A murder can be categorized as intentional even if the elements of premeditation and deliberate intention to kill are missing.
Взвешенная и обдуманная инновация является частью тяж-кого бремени, которое несут учебные заведе-ния.
Measured and deliberate innovation is one of academia's heavy burdens.
По первому пункту одни предлагали, чтобы государства взяли время и тщательно обдумали свой ответ.
On the first point, some suggested that States should take time and deliberate their response.
Такой обдуманный шаг со стороны правительства, несомненно, покончит с окружающей батву атмосферой нестабильности и маргинализации.
Such a deliberate step by the Government will certainly put an end to the Batwa's sense of insecurity and marginalization.
Обдумали и обсудили.
We completed our deliberations.
Обдуманная и взвешенная.
He's a very deliberate man.
И я хорошенько все обдумаю!
And I shall deliberate!
Оставить его – обдуманное решение.
Keeping it was a deliberate decision.
Поступок обдуманный или случайный?
Was this deliberate or an accident?
Нам нужно обдумать этот момент.
We'll need a moment to deliberate.
Мне нужно всё хорошенько обдумать.
I, uh, am going to need to deliberate.
Похоже на обдуманный акт унижения.
This feels like a deliberate act of humiliation.
Мы должны действовать обдуманно и осторожно.
We need to be deliberate and delicate about this.
Решение должно быть тщательно обдуманным, а не эмоциональным.
That can only happen through thoughtful deliberation, not emotionalism.
Интересно было бы знать, обдумала ли она его загодя?
Was it deliberate, I wonder?
Потом очень обдуманно произнесла:
Finally she said very deliberately:
Просветленность всего лишь обдуманное тупоумие,
The serenity only a deliberate hebetude,
Китайцы сожгли все вполне обдуманно.
The Chinese burned the lot quite deliberately.
Улыбка Люазо была спокойной и обдуманной.
Loiseau's smile was a calm, deliberate smile.
Я никогда обдуманно не причинил бы вам вреда после...
“I would never deliberately harm you after-”
Я тщательно и обдуманно выбрала направление.
My choice of direction had been deliberate.
Лиасидра должна глубоко все обдумать.
The Iia'sidra must deliberate deeply upon them.
В ней очень обдуманно были развернуты повторения по ходу действия.
There was a very deliberate deployment of repetition.
adjective
Он рекомендовал обдумать это предложение.
He recommended that the suggestion be considered.
Сейчас Совету следует обдумать новые методы и идеи.
Now is the time for the Council to consider new ways and new ideas.
Желательно, чтобы государство-участник обдумало, как присоединиться к этим конвенциям.
The State party should consider acceding to those treaties.
Я призываю всех представителей обдумать все аспекты этой сложной ситуации.
I call upon all the representatives to consider all the aspects of this difficult situation.
Никогда не будет времени на то, чтобы обдумать стратегию выхода в отношении Западных Балкан.
It will never be time to consider an exit strategy with regard to the Western Balkans.
Рекомендации будут осуществляться обдуманно, транспарентно и на основе консультаций.
Implementation of the recommendations will take place in a considered, transparent and consultative manner.
Он заверил, что тщательно обдумает сделанные в его адрес предложения и рекомендации.
It ensured that Barbados would give considered thought to the suggestions and recommendations received.
Комиссия должна обдумать возможность проведения своих заседаний за пределами Нью-Йорка.
The Commission might consider holding some of its meetings outside New York.
Поэтому мы призываем государства-члены обдумать возможность того, чтобы взять на себя такую благородную обязанность.
We therefore call upon Member States to consider accepting this noble responsibility.
Ситуация требует тщательно обдуманных шагов, предпринимаемых в рамках справедливой правовой системы.
The situation called for carefully considered steps taken within an equitable legal framework.
Чтобы мне обдумать это... Только обдумать!
If I consider this -- and I mean just consider it --
Обдумайте мое предложение.
Consider my offer.
Кратко, обдуманно, беспристрастно.
Concise, considered, unemotive.
Дон, обдумай это.
Dawn, consider it.
Это стоит обдумать.
Something to consider.
Мы должны обдумать...
We need to consider...
Она достигла своей цели и старалась теперь обдумать создавшееся положение.
She had gained her point, and had time to consider of it.
Мне нужно время, чтобы обдумать будущее, что подобно прошлому для моей памяти.
I need time now to consider the future that is a past within my mind.
– Я должен серьезно обдумать свою позицию, – ответил Кинес. – И во всяком случае я бы не хотел обсуждать это за столом.
"I shall have to consider my position carefully," Kynes said, "and I certainly will not discuss it at table."
И, обдумав характер мистера Коллинза, его образ жизни и положение в обществе, я пришла к выводу, что мои надежды на счастливую семейную жизнь ничуть не уступают надеждам почти всех людей, вступающих в брак.
and considering Mr. Collins’s character, connection, and situation in life, I am convinced that my chance of happiness with him is as fair as most people can boast on entering the marriage state.”
- От имени Эсгарота и Пущи, - прокричал один из них, - мы обращаемся к Торину Дубощиту, сыну Троина, нарекшему себя Подгорным Королем, и просим его хорошо обдумать наши требования, иначе он будет объявлен врагом.
“In the name of Esgaroth and the Forest,” one cried, “we speak unto Thorin Thrain’s son Oakenshield, calling himself the King under the Mountain, and we bid him consider well the claims that have been urged, or be declared our foe.
А какое им дать устройство, нетрудно заключить, если обдумать действия четырех названных мною лиц и рассмотреть, как устраивали и вооружали свои армии Филипп, отец Александра Македонского, и многие другие республики и государи, чьему примеру я всецело вверяюсь.
And the way to make ready one's own forces will be easily found if the rules suggested by me shall be reflected upon, and if one will consider how Philip, the father of Alexander the Great, and many republics and princes have armed and organized themselves, to which rules I entirely commit myself.
Потом, что хотите избежать благодарности и чтоб, ну, как это там говорится: чтоб правая рука, что ль, не знала… одним словом как-то этак… Ну, да мало ль мне мыслей тогда пришло в голову, так что я положил всё это обдумать потом, но все-таки почел неделикатным обнаружить перед вами, что знаю секрет.
Then, that you wanted to avoid her gratitude, and that—how does it go?—that the right hand, or whatever, shouldn't know...something like that, in short[121]...Well, and so many other thoughts came to my mind then that I decided to think it all over later, but still considered it indelicate to reveal to you that I knew the secret.
Мне много чего надо обдумать.
There is much for me to consider.
– И он не хочет обдумать его? – Нет.
“He wouldn’t consider it?” “No.”
Она обдумала его вопрос.
She considered the question.
– Мы это уже обдумали.
We have considered this.
Я обдумала возможности.
I considered possibilities.
Фердулф обдумал его слова.
Ferdulf considered that.
Леония обдумала это.
Leonie considered that.
Подозреваемая обдумала это.
The suspect considered this.
adjective
Он призвал участников Конференции обдумать меры политики, которые можно было бы рекомендовать правительствам с целью уменьшения указанных барьеров.
He encouraged the Conference to reflect on policy actions, which could be advised to Governments to alleviate the indicated barriers.
Выдвинуто предложение перейти к единой системе получения обдуманного и основанного на полной информации согласия, отсутствие которой, возможно, и лежало в основе этой проблемы с самого начала.
There was a proposal to move towards a unified system of advised and well-informed consent, which had perhaps been the crux of the problem from the start.
Соответствующий текст был подготовлен в относительно сжатые сроки, а государствам требуется время, чтобы обдумать результат и решить, стóит ли образовывать какой-либо специальный или подготовительный комитет или же созывать кодификационную конференцию.
The relevant text had been elaborated over a relatively short period, and States needed time to reflect on the result and on the advisability of convening an ad hoc committee, a preparatory committee or a codification conference.
Я обдумаю этот вопрос.
I'll take it under advisement.
Приезжай, надо это обдумать.
- His wife died of a heart attack. We'll need to advise them.
Я просто хотел дать тебе совет всё обдумать.
I just wanted to advise you to think about it.
Хочешь оставить свою жизнь ради рабской зарплаты, пожалуйста, но советую тебе обдумать как следует какие возможности ты упустишь здесь.
You want to put your life on the line for slave wages, be my guest, but I'd advise you to think very carefully about throwing away this opportunity.
– Я рассматриваю ваши слова как предложение, которое стоит обдумать.
“I’ll take that suggestion under advisement.”
— Спасибо тебе, доктор Фрейд, — я иронично поклонился. — Я обдумаю это.
“Thank you, Doctor Fraud,” I said. “I’ll take that under advisement.
Если бы у него было время обдумать то, что он собирается сказать, он вообще не смог бы произнести ни слова. — Я учту ваши рекомендации.
If he had to consciously think about what to say, he couldn't have spoken a word. "I will take your recommendations under advisement.
Обдумай все как следует, всегда советовал ему Ууламетс. Старайся сделать все возможное, и не приступай, пока не будешь до конца уверен во всем...
Think things through, Uulamets' teaching advised him. Do the least possible. Don't move till you're sure.
- Что я хотел предложить, - сказал спокойно Хедрук, - это, чтобы один из наших А-людей обдумал различные факторы и посоветовал насчет возможностей мне остаться.
"What I had in mind," said Hedrock steadily, "was that one of our No-men might resolve the various factors and advise on the practicability of my remaining."
adjective
В средних школах принимаются меры для поощрения более обдуманного выбора карьеры и профессиональной ориентации.
In secondary education measures are being used to support and improve career and professional orientation.
57. Решение о применении силы или других принудительных мер во всех случаях должно быть тщательно обдуманным.
57. Decisions to use force or apply other coercive measures are never to be taken lightly.
Необходимо будет внимательно обдумать вопрос о чрезвычайных защитных мерах, поскольку адекватное его решение пока еще не найдено.
The issue of emergency safeguard measures should be carefully assessed due to the fact that an adequate solution had still not been found.
Рекомендуется также обдумать возможность криминализации подкупа в частном секторе с целью принятия мер в соответствии со статьей 21 Конвенции.
It is recommended that some thought should be given to the possibility of criminalizing bribery in the private sector, with a view to adopting measures in line with article 21 of the Convention.
Участники выразили единодушное мнение о том, что вопрос, касающийся обеспечения их физической безопасности, необходимо обдумать более подробно и что в этой связи необходимо принять конкретные меры.
It was the unanimous view of the participants that more thought had to be given to ensuring their personal security and that specific measures had to be taken to this end.
Это блестящий пример оперативного, обдуманного и эффективного отклика Совета Безопасности на события и ситуацию, которые вызывали озабоченность не только у моей страны, но и у ее непосредственных соседей и всего региона.
This is an excellent example of a quick, measured and effective response of the Security Council to events and developments which were of concern not only to my country, but also to its immediate neighbours and the entire region.
Это моё обдуманное мнение.
That is my measured opinion.
"Обдуманное время" и "душевное время".
Measured time and soulful time.
Поверьте, перед тем, как назвать его имя, я хорошо все обдумал!
And believe me, when I use that name, I measure my words.
Конечно нет, но если наши лидеры работали ответственно, обдумано и прозрачно, то такие люди, как Вассерманн перевелись бы.
Of course not but if our leaders operated with a responsible measured transparency men like Wassermann would run out of steam.
И, в какой-то степени, как я уже сказала, мы уже почти добились этого, и знаете, если мы дойдем до этого, тогда я думаю, что мы все тщательно обдумаем и, если нам это будет нужно, то...
And in some ways, I mean, having said that I think that we're getting closer to it, you know, and if, and when this latest ballot measure is overturned, then I think at that time, we would probably, think about, you know, whether we really want...
Он обдуманно ответил: — Бритва у меня сейчас в другом месте.
In measured words he answered, "I have my razor in another place.
Девушка глубоко вздохнула, как будто стараясь обдумать каждое слово.
The girl breathed deeply, as though measuring the intensity of every word.
Обдумав как следует идею о побеге, Мера счел ее крайне глупой.
Escape was a silly idea, when Measure gave it serious thought.
Хейзел отключила их и выбросила их из головы, а потом тщательно обдумала ситуацию.
She unclutched the gyros and put them out of her mind, then took careful measure of the situation.
Обдумав свой план, капитан Вир сразу же начал приводить его в исполнение.
Having determined upon his measures, Captain Vere forthwith took action.
Если его что-то раздражало, он начинал говорить очень медленно, обдуманно вытягивая из себя слово за словом, как будто боялся поскользнуться на собственном гневе.
When he got angry he talked slowly, measuring his words with care as though afraid a wrong one might slip in on his wrath.
Кейл обдумал это, по иному глядя на Брелгина, только что пошедшего на серьезный риск, доверив столь важную информацию чужаку.
He stared at Brelgin thoughtfully, took a new measure of the man who just had taken such a great risk by offering sensitive information to an outsider.
adjective
рекомендацию, согласно которой "весьма желательно, чтобы все доклады имелись в распоряжении членов Комиссии за несколько недель до начала сессии, с тем чтобы они имели возможность изучить и обдумать их содержание".
that it would be "highly desirable that all reports should be available to Commission members some weeks before the commencement of the session, to enable study and reflection".
По результатам своих дискуссий она смогла на основе общего согласия всех ее членов представить Генеральному секретарю и всем государствам-членам мнение по данному вопросу, которое имело глубокий смысл, было информативным, обдуманным и отражало мнения всех присутствующих.
At the end of its discussions, it succeeded, by common accord among all its members, in providing the Secretary-General and all Member States with an opinion on this question that was enlightened, studied and representative of all sensibilities present.
В этой связи мы предлагаем обдумать формы помощи, которую ваш уважаемый Комитет мог бы оказать нам для того, чтобы под его эгидой или при содействии с его стороны были организованы учебные курсы, которые позволили бы повысить профессиональную квалификацию сотрудников трех вышеупомянутых отделов по борьбе с терроризмом.
In this regard we propose a possible study of the assistance that your Committee might provide to those branches with regard to any training programmes that might be organized in the future under the Committee's supervision or with its assistance, with a view to raising the level of competence of the persons employed in those branches.
Потому и следует вначале все обдумать.
That means we study the problem.
прося ее обдумать - чего б она желала от него.
And bids thee study on what fair demands Thou mean'st to have him grant thee
Только обдуманное и тщательное изучение фактов позволит нам отделить тех, кто по своей воле поддержал террор президента Кларка от тех, кто сотрудничал с ним из боязни за свою жизнь.
Only a sane and careful study of the facts... will allow us to separate those who were willing partners... in President Clark's reign of terror... from those who cooperated only in fear of their lives.
Элизабет обдумала в нем каждую фразу, и ее чувства по отношению к автору в разные моменты были самыми противоречивыми.
She studied every sentence; and her feelings towards its writer were at times widely different.
И вот кто-то с обдуманной жестокостью размозжил ему череп.
So, with studied and ferocious brutality, somebody smashed in his head.
Мне следует обдумать, как добиться этого, а не затевать скандалы и драки.
I must study how to accomplish this, and be no brawler.
Ее задержка была очень обдуманной, но страшно эффективной в отношении меня.
Her delay was very studied but terribly effective with me.
Журналист сел, чтобы обдумать свой следующий шаг.
The newsman sat down and studied his next move with circumspection.
- Что ж, - начал Г’Кар, - я полагаю, что если мы как следует обдумаем… - Г’Кар!
"Well," began G'Kar, "I think if you study the..." "G'Kar!"
Ему следовало обдумать предзнаменования, потом собраться с духовными силами.
He must study and ponder the auguries, then gather his spiritual resources.
Джо обдумал заявление. – Это в подвале, – задумчиво повторил он.
Joe studied that one. “It’s in the basement,” he said thoughtfully.
Она припасла их на потом, когда будет время извлечь их на свет божий и обдумать.
She tucked them away for later, when she would take them out and study them.
— Месть. Тилли наклонил голову набок и сосредоточенно обдумал мои слова.
“Revenge.” Tilly tilted his head to one side and studied me intently.
adjective
Когда будет готов более основательно обдуманный проект, можно будет приступить к организации совещания экспертов для обсуждения его деталей.
When a more mature draft was available, arrangements might be made for a meeting of experts to discuss the details.
Поскольку решение об изменении прецедента должно быть тщательно обдумано, делегация Лихтенштейна не может сейчас высказаться по этому вопросу.
Since a decision to change a precedent required mature reflection, his delegation was not in a position to take an immediate decision.
Делегациям было предложено обдумать данное предложение, и, в случае необходимости, Специализированная секция вернется к рассмотрению положений, касающихся зрелости, на своей следующей сессии.
Other delegations were asked to think about that proposal and, if necessary, the Specialized Section would revisit the maturity provisions at its next session.
Кроме того, следует обдумать вопрос о том, как оптимизировать деятельность Совета, совершенствовать методы его работы и сделать ее более заметной по мере того, как Совет совершенствуется в выполнении предназначенной ему роли.
Moreover, some thought should be given to streamlining the Council's work, improving its working methods and increasing its visibility as it matured into its intended role.
58. Деятельность ВАС привнесла новый аспект в стратегии в области средств массовой информации и общественной информации, обусловив необходимость в тщательно обдуманных и заслуживающих доверия рекомендациях для Специального представителя.
58. The functioning of IAC has led to a new dimension in media and public information strategies, requiring mature and trusted media advice to the Special Representative.
Слушай, я хотел сказать тебе, что ты обдуманно занимаешься делом.
Man, I wanted to tell you... that you are dealing with this very maturely.
Вы прочтёте её дома, и обдумаете поднятые там взрослые темы и разговорную речь.
You will read it at home and you will all be mature about its adult themes and language.
Поэтому вполне возможно, а не только предположительно, что заранее отданные приказы потребуют разумного и обдуманного пересмотра, а это, в свою очередь, может потребовать того, что на первый взгляд может быть расценено как безответственное изменение этих самых признаков и/или служебное неподчинение вышеупомянутым приказам.
Therefore, it is entirely possible, not merely hypothetical, that precut orders can require an intelligent and mature reevaluation which may require what appears to be insurbordinate alteration of those same orders and/or rank disobedience to those before-mentioned orders.
adjective
Чтобы установить элементы сходства и различия, нам бы хотелось, чтобы национальные респонденты обдумали и прокомментировали следующие шесть блоков вопросов.
To find out what is similar and what is different, we would like national respondents to reflect and comment upon the following six sets of questions.
Предполагается, что КНТ обдумает подход к работе и методологию работы с учетом показателей, которые уже изложены в Стратегии, и сформулирует те или иные выводы, которые посчитает целесообразными.
The CST is expected to reflect on a working approach and methodology following the indicators already set out in The Strategy, and to make any conclusions as appropriate.
Она призвала обладателей мандатов развивать и укреплять координацию своих действий и обдумать вопрос о желательности создания такого механизма, который обеспечивал бы координацию предложений всех обладателей мандатов относительно совместных действий и инициатив по совершенствованию системы специальных процедур.
She encouraged the mandate holders to enhance and strengthen coordination among themselves and to reflect on the desirability of setting up a mechanism that would coordinate inputs from all the mandate holders on joint actions and initiatives with a view to improving the special procedures system.
Просто хочу убедиться, что мы все обдумали насчет сегодняшней миссии.
I just wanted to make sure we're all set for tonight's mission.
Это можно сделать проще, я это обдумал до проб.
We can set it up simpler, I was thinking the same thing... before the test.
Вы серьезно предполагаете, что профессор Гриндейла устроил бы эту хорошо обдуманную проделку лишь для того,чтобы дать семерым студентам урок?
Are you actually suggesting that a Professor at Greendale would set up an elaborate ruse just to teach seven students a lesson?
– Мне не нужно расставлять фигуры, чтобы это обдумать.
“I don’t have to set it up to think it out.”
Тогда мне надо обдумать все заново и выдвинуть какую-нибудь другую версию.
Then I must think again, and set another notion in train.
Друзья снова укрылись в роще, чтобы обдумать план действий.
THE COMPANIONS HURRIEDLY returned to the cover of the thicket to set their plans.
Собираюсь обдумать подробный список моих целей. Через минутку.
Am going to work out clear set of objectives. In a minute.
Глиннес опустил на землю ручки тачки и вернулся в сад обдумать положение.
Glinnes set down the barrow and returned into the orchard to think.
Бертилла, однако, поставила Тейдона перед проблемой, которую надо было хорошенько обдумать.
Bertilla had, however, set him a problem that required a great deal of his intelligence to solve.
В это время она обычно могла обдумать, разрешить любой тревоживший ее вопрос.
She could usually worry through any perplexing problem in such a tranquil setting too.
Она внимательно это обдумала, поборов страх, который опять стал овладевать ею.
She thought that over carefully, fighting down the fear that threatened to set her choking again.
— Нам придется обдумать два возможных тактических варианта, — вздохнула Сиоба. — Два плана битвы.
Siobahn paused and sighed. “We will need to form two sets of tactics,” she decided. “Two plans of battle.
adjective
Требуются только способность и умение политических и религиозных лидеров обдуманно реагировать на это.
What was needed was the capacity and vision of political and religious leaders to react to it in a balanced manner.
Вслед за послевыборным кризисом 2008 года Кения приняла обдуманное решение осуществить всеобъемлющие политические и социальные реформы в целях преодоления первопричин кризиса.
In the wake of the 2008 post-election crisis, Kenya took a conscious decision to effect comprehensive political and social reforms to address the root causes of the crisis.
Что касается стратегических вопросов, то выступавшие рекомендовали Социальному форуму обдумать, каким образом можно было бы организовать рассмотрение окончательно подготовленных принципов в рамках потенциально сложных политических дискуссий.
Among the strategic issues, speakers encouraged the Social Forum to think of how to guide the principles, once finalized, through potentially difficult political discussions.
Народ Ирак должен был самостоятельно обдумать этот вопрос в обстановке, свободной от той порой политически мотивированной риторики, которая сопровождала дискуссию о том, можно ли провести заслуживающие доверия выборы к 30 июня.
It was up to the people of Iraq to reflect on this question, free of the sometimes politically motivated rhetoric that had surrounded the debate on whether credible elections could be held by 30 June.
Однако мы должны осмыслить уроки, которые преподал нам этот многосторонний кризис, и обдумать более системную реформу существующей многосторонней системы, включая финансовую и экономическую архитектуру, адаптировать ее к нынешним политическим и социально-экономическим реалиям.
We must, however, learn the lessons provided by this multidimensional crisis and contemplate a more systemic reform of the existing multilateral system, including the financial and economic architecture, and adapt it to the current political and socio-economic realities.
В этой связи совершенно необходимо, чтобы Совет по правам человека обдумал соответствующие политические и социальные аспекты данной проблемы и осуществил поиск долгосрочных решений для более всестороннего изучения и понимания особенностей различных культур и религий в стремлении к более терпимому миру.
It is, therefore, crucial that the Human Rights Council reflect on the relevant political and social dimensions of the issue, as well search for lasting solutions to better knowledge and understanding across cultures and religions in the pursuit of a more tolerant world.
Мне следовало придумать более обдуманный способ, чтобы сказать это.
I should have found a more politic way to say it.
Полковник, я вижу, вы всё обдумали, я имею в виду, в политическом смысле.
Colonel, I see you've thought this through, politically, I mean.
— Официально все это будет выглядеть, как обдуманное самоубийство, — сказала она. — И такая трактовка станет разумной и политически приемлемой.
"This will be deemed suicide, officially," she said. "That will be the reasonable and politically acceptable interpretation."
Против него проводились операции тщательно обдуманной лжи, его превращали в инструмент политической мести.
He'd been the target of very organized and well-planned lies, had been the instrument of political vendettas.
— Если это ваш сад, это будет политическим заявлением вне зависимости от ваших намерений Уголки его губ дрогнули, выражая согласие со сказанным. — Мне надо это обдумать.
"If it's your garden, it will be seen as a political statement whether you intended it or not." The corner of his lip quirked as he took this in. "I'll have to think about that.
Достаточно было их офицеру на меня взглянуть, – Урага вытер пот со лба. – Простите, здесь жарко. – Очень, – вежливо согласился Блэксорн. Ему нужно было как следует обдумать полученную информацию.
Enough for them to take me to their officer." Uraga wiped the sweat off his forehead. "So sorry, it's hot, neh?" "Very," Blackthorne agreed politely, and let his mind sift the information.
Он присел было, чтобы обдумать свои дальнейшие планы, но его оторвал от размышлений звонок юриста Фэйтов Вальтера Имбальда. После вежливых вопросов о том, как Джейро справляется со своим новым положением, Имбальд сказал: - У меня в руках письмо и пакет, которые Фэйты поручили мне вручить их сыну при определенных обстоятельствах.
He was interrupted by a call from the Faths’ lawyer, Walter Imbald. After making polite inquiries as to how Jaro was coping with his new position in life, Imbald said, “I have on hand a letter and a parcel which Hilyer and Althea Fath intended that I should deliver to you, under certain circumstances.
Издали даже удобнее обдумать, что нужно сделать в поместье. А потом мне бы хотелось пожить немного у дяди в Типтон-Грейндже, вновь походить по тем местам, где я гуляла прежде, наведаться в деревню к крестьянам. — По-моему, сейчас для этого не время. Ваш дядя занят политической кампанией, а вам лучше держаться подальше от подобных, дел, — сказал сэр Джеймс, для которого Типтон-Грейндж сейчас был прежде всего местом обитания Ладислава.
I shall be able to think better about what should be done at Lowick by looking at it from a distance. And I should like to be at the Grange a little while with my uncle, and go about in all the old walks and among the people in the village." "Not yet, I think. Your uncle is having political company, and you are better out of the way of such doings," said Sir James, who at that moment thought of the Grange chiefly as a haunt of young Ladislaw's. But no word passed between him and Dorothea about the objectionable part of the will;
adjective
в следующую их встречу она принимала его с холодной и обдуманной сдержанностью, словно новый свет озарил ее и, угадав его стремления, она решила сразу их пресечь, считая своим долгом действовать со спартанской твердостью и раз и навсегда уничтожить надежды, которые не могли сбыться.
the next time they met, she would receive him with the most distant and studious reserve, as if a new light had broken in upon her, and, guessing his intentions, she had resolved to check them in the bud; as if she felt it her bounden duty to act with Spartan firmness, and at once and for ever to discourage hopes which never could be realised.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test