Translation for "обводы" to english
Обводы
Similar context phrases
Translation examples
Снова взяв скальпель, Стейвли разрезал резину вокруг ступней, вдоль ног, повторил обводы бедер, поднялся вдоль талии, обогнул локти, прошел вокруг плеч и головы.
Stavely used the scaipel and slit the rubber around the feet, up alongside the legs, around the contours of the hips, up her flanks, close to her elbows, around her shoulders and head.
Неужели космический корабль? Да, поскольку она в космосе и явно предназначена для передвижения. Но странным образом, обводы корпуса наводили на мысли об атмосферном летательном аппарате, хотя и без крыльев; очертаниями он напоминал постельного клопа, и управляющие плоскости, торчавшие из корпуса в нескольких местах, в вакууме были бы бесполезны.
Well, certainly it was a spaceship; that followed from the fact that it was a ship and in space. All the same it was queer that the vessel was lined for air. It was wingless, yes, but its bedbug-shaped contours were those of a lifting body; and it had control surfaces that meant nothing in a vacuum.
"Табло располагаются на контрастном фоне или обводятся пунктирным или сплошным внешним контуром".
"Placards shall be displayed on a background of contrasting colour, or shall have either a dotted or solid outer boundary line.".
5.2.2.2.1.1.1 Знаки опасности располагаются на контрастном фоне или обводятся пунктирным или сплошным внешним контуром.
5.2.2.2.1.1.1 Labels shall be displayed on a background of contrasting colour, or shall have either a dotted or solid outer boundary line.
5.3.1.1.2 В конце включить следующее предложение: "Табло располагаются на контрастном фоне или обводятся пунктирным или сплошным внешним контуром".
5.3.1.1.2 Add the following sentence at the end: "Placards shall be displayed on a background of contrasting colour, or shall have either a dotted or solid outer boundary line.".
5.2.2.2.1.1 В конце включить следующее предложение: "Знаки располагаются на контрастном фоне или обводятся пунктирным или сплошным внешним контуром".
5.2.2.2.1.1 Add the following sentence at the end: "Labels shall be displayed on a background of contrasting colour, or shall have either a dotted or solid outer boundary line.".
5.3.1.1.1 В конце включить следующее предложение: "Табло располагаются на контрастном фоне или обводятся пунктирным или сплошным внешним контуром".
5.3.1.1.1 Add the following sentence at the end: "Placards shall be displayed on a background of contrasting colour, or shall have either a dotted or solid outer boundary line.".
5.2.2.2.1.1 После второго предложения включить следующее предложение: "Знаки располагаются на контрастном фоне или обводятся пунктирным или сплошным внешним контуром".
5.2.2.2.1.1 Add the following sentence after the second sentence: "Labels shall be displayed on a background of contrasting colour, or shall have either a dotted or solid outer boundary line.".
Пасует в середину, обводит...
Pass to the middle, lines it up...
У парусника самые красивые обводы.
There are no better lines than those of a sailboat.
Я был во дворе, ждал обвод для яхты.
I was out back waiting' for an entrance line.
Я любовался обводами судна.
I admired the lines of the ship.
У него хорошие обводы, у твоего корабля.
She's got good lines, your ship.
Некоторые из них выглядели так непривычно, что их обводы резали глаз.
Some were so alien their lines almost hurt the eye.
Ничто в мире не сравнится по красоте с обводами парусника.
Nothing in the world has more beautiful lines than a sailing ship!
Он узнал этот заостренный серебристый нос, узнал плавные линии обводов.
He studied it, recognizing the sleek silver nose and smooth lines.
Там были элегантные клубные яхты, с полыми мачтами и изящными обводами.
There were trim, expensive sailing boats from the yacht club, with hollow masts and beautiful lines.
Изящные обводы говорили об иллирианской сборке, да и название было подходящим – «Ариэль».
There was a bravura brilliance to its lines that suggested Illyrican make; it was named, appropriately, the Ariel.
он вел себя почти вызывающе, методически обводя очертания богоматери и святого младенца.
he was almost defiant in his methodical tracing of lines all over the Mother and the Son.
Яхта могла гордиться изящными обводами и полосатыми красно-желтыми парусами.
The yacht boasted a sail of red and yellow stripes. It had sleek lines.
Красоту ему придавала простота линий, мягкость обводов, притягивающих глаз.
Its beauty came from the simplicity of its lines, the smoothness of the curves that drew the eyes ever upward.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test