Translation for "обвить" to english
Обвить
verb
Translation examples
verb
Как обвиться вокруг меня
Like me to entwine
Ты ничтожество рядом с ним, — проворковала призрачная Гермиона и, как змея, обвилась вокруг призрачного Гарри, сжимая его в объятиях. Их губы встретились.
crooned Riddle-Hermione, and she stretched like a snake and entwined herself around Riddle-Harry, wrapping him in a close embrace: Their lips met.
Вокруг руки обвилась змея.
A snake was entwined around the arm.
Она обвила его шею и покрыла лицо.
It entwined his throat and covered his face.
Затем она обвила рукой шею молодого человека.
and then, entwining one of her arms round the young man's neck—
Как будто обнимает его женщина, но у нее почему-то четыре ноги и всеми четырьмя она обвила его.
He was in the embrace of a woman, but she had four legs. The four legs were entwined about him.
И каким-то непонятным образом одна прядь волос несчастной женщины обвилась вокруг пальцев Душелова.
Somehow, a single strand of the woman’s hair had become entwined through Soulcatcher’s fingers.
Далеко на юге виднелся Серпантин, похожий на двух исполинских змей, обвившихся друг вокруг друга.
Far to the south they could see the Coil, rising from its surroundings like two snakes entwined.
Две змеи обвились теперь вокруг его шеи, но в своей предсмертной агонии несчастный не обращал на это внимания.
The two snakes had slithered over his chest and were now entwined around his neck.
Взять хотя бы лежащий у жреца на коленях посох с символическими змеями, символически обвившимися вокруг аллегорического верблюжьего стрекала.
The staff across his knees, for example, with its very symbolic snakes entwined symbolically around an allegorical camel prod.
Длинное щупальце обвилось вокруг пояса наёмника, цепкая рука ухватила его за глотку. Человек вскрикнул, голова у него дернулась назад.
A coiling limb entwined itself around the mercenary's waist; an arm looped upon his throat. The man's head jerked back.
Ньюэл протянул пару правых щупалец и обвил эластичными кончиками руку Лу-Маклина.
The Nuel extended its pair of right-side tentacles and wrapped the flexible tips wetly around Loo-Macklin's hand, the rubbery tips entwining with his fingers.
Он почувствовал, как руки Камабана обвились вокруг его шеи, и застыл, когда к ней прикоснулся чёрный нож. — Орэнна здесь? — тихо спросил Камабан.
He felt Camaban's arms wind round his neck, then stiffened as the black knife touched his neck. 'Is Aurenna here?' Camaban asked quietly.
Вырастая из гребня и взмывая в небо, оно не истончалось к вершине, а поднималось вверх и вверх – и обвившая его лестница вместе с ним, – пока ствол и лестница не превращались в волосяную линию и не пропадали в синеве.
The tree thrust upward from the ridge top, soaring far into the sky, not topping out, but continuing upward as far as he could see, the staircase winding round it, going up and up until the tree trunk and the staircase became one thin pencil line, then vanished in the blue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test