Translation for "обвисли" to english
Обвисли
Translation examples
Утебя грудь как-то обвисла.
Your tits are starting to sag.
У меня больше нет морщин и обвислой кожи.
My fine lines and sagging skin are gone.
Вы все еще целы, хотя немного обвисли.
Well, you're still in one slightly sagging piece, I see.
У меня самой грудь обвисла, не знаю почему ты сердишься.
Mine are sagging, too. Why should you be spared?
Передай им, что я готова выпрыгивать из торта с кисточками на моих обвислых сиськах!
Tell them I'll jump out of a cake - with tassels on my sagging tits! - Mm.
Когда он рисует обнажённых женщин, то у них непременно обвислые груди, жилистые руки, жировые складки, словно колбасы, свисающие из-под корсета, а на ногах следы от подвязок".
If he paints a naked woman, you get sagging breasts, distorted hands dents from the corselet in the belly and from the garters in the legs.
Я был бы не я... если б не сказал тебе... что идея... сношения... принимая во внимание твое упругое, молодое... тело... контакта... со... сморщенной плотью... обвислой... грудью... и... дряблой... жо... задом... заставляет меня... блевать.
I would be remiss in my duty... if I did not tell you... that the idea of... intercourse... the fact of your firm young... body... commingling... with the... withered flesh... sagging... breasts... and... flabby... bu... buttocks... makes me want... to vomit.
Полотно обвисло складками.
The canvas was sagging almost in folds.
Неужели груди обвисли?
Were her breasts sagging?
Проволочная сетка местами обвисла.
The fence sagged in places.
Кожа на руках обвисла.
The skin around her arms was sagging.
Девушка обвисла на цепях.
The girl" s body sagged in the chains.
Он вздохнул, и плечи его обвисли.
He sighed and his shoulders sagged.
Он побледнел, и его плечи обвисли.
His face turned pale and then his shoulders sagged.
Обвислые груди тоже изрядно блестят.
Her sagging breasts, too, are noticeably burnished.
Адроганс напрягся, и тут же плечи его обвисли.
Adrogans stiffened, then his shoulders began to sag.
Покряхтывая, она откидывает обвислые покрывала.
Grunting, she slaps aside the sagging drapes.
У тебя листья обвисли...
Aw, your leaves are drooping.
А что если его мочки... просто обвисли?
What if his earlobes were just drooping?
Но они безжизненно обвисли.
But they drooped weakly.
Мешки у него под глазами обвисли.
The loose folds of skin by his eyes drooped low.
Волосы тоже взмокли, усы обвисли.
His hair was damp and his mustache drooped.
При виде лестницы усики у Ракушуна тут же обвисли.
Seeing the staircase, Rakushun's whiskers drooped.
Листья потемнели и обвисли, но стебли все еще крепкие.
The leaves are dark and drooping but the stalks are still firm.
Даже усы его обвисли еще больше, чем вчера.
Even his mustache seemed to droop a little more than it had in my office.
Иланты стояли спокойно. Их черные усы обвисли.
The Ilanths stood silently, black mustaches a droop.
Антенны обвисли по бокам и покрылись внизу чешуей.
The antennae drooped to the sides and were scaly at the base.
Выглядел он удрученным, его полные щеки обвисли.
He looked unhappy and his plump cheeks were drooping.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test