Translation examples
noun
Первое обвинение было снято; однако, обвинение в подстрекательстве к мятежу осталось.
The first charge was dismissed; however, sedition charges were not.
После этого он признал свою вину по шести предъявленным обвинениям, а также по трем другим обвинениям.
He then confessed to the six charges as well as to three other charges.
Обычно после задержания арестованному предъявляют обвинение с соблюдением необходимых формальностей в отделении полиции, где ему также сообщают о характере обвинения или обвинений.
The process of arrest is normally followed by the formal charging of the person arrested at a police station where the person is advised of the nature of the charge or charges.
Кроме того, обвинения в агрессии - это обвинения прежде всего против государства, а не отдельных лиц.
In addition, charges of aggression are essentially charges of State and not individual responsibility.
Обвинение в принадлежности к террористам недостаточно, если оно не сопровождается обвинениями в совершении конкретных деяний.
A charge of being a terrorist is insufficient if it is not accompanied by charges of specific acts.
- характер обвинения;
The nature of the charge; and
Ладно, нужно выдвинуть обвинение, действительно серьезное обвинение.
Get some charges laid, some serious charges.
- Необоснованное обвинение поверх сфабрикованного обвинения.
- An unfounded charge on top of a trumped-up charge.
По какому обвинению?
-What's the charge?
ƒа, любое обвинение.
Yeah, any charge.
Обвинение - преступная халатность.
Charge: Culpable negligence.
Обвинение: физическое нападение.
Charge, physical assault.
Ему предъявили конкретное обвинение, и он привел доводы в свою защиту.
He has been charged with a specific offence and he has presented his defence.
Мы перейдем сейчас к ее рассмотрению, но сначала покончим с вопросом об обвинении Авенариуса в материализме.
We shall proceed to examine this theory presently, but let us first finish with the charge that Avenarius is a materialist.
Вы предъявили мне вчера два совершенно разного свойства и несопоставимых по тяжести обвинения.
Two offenses of a very different nature, and by no means of equal magnitude, you last night laid to my charge.
Но наши русские махисты уверяют читателя, что «обвинение» Маха «в идеализме и даже солипсизме» есть «крайний субъективизм».
But our Russian Machians assure their readers that to “charge” Mach “with idealism and even solipsism” is “extreme subjectivism.”
— Не спрашивайте меня, как, но от обвинения по туалетному делу он отвертелся, — хмуро сказал мистер Уизли. — Нетрудно догадаться, что кое-кого подмазали.
“Well, don’t ask me how, but he actually got off the toilet charge,” said Mr. Weasley grimly.
– Ошибаюсь?! – взвыл Гурни. – Ну так пусть она сама скажет! И не забывает при этом, что я давал взятки, шпионил, обманывал – и все ради того, чтобы подтвердить это обвинение!
"Wrong, am I?" Gurney demanded. "Let us hear it from the woman herself. And let her remember that I have bribed and spied and cheated to confirm this charge.
Маркс нарочно, как бы предвидя возможность извращения его взглядов, подчеркивает, что сознательным подлогом являются обвинения Коммуны в том, будто она хотела уничтожить единство нации, отменить центральную власть.
As though foreseeing that his views might be distorted, Marx expressly emphasized that the charge that the Commune had wanted to destroy national unity, to abolish the central authority, was a deliberate fraud.
Петцольдт с гордым негодованием отверг позорящее немецкого профессора обвинение в материализме и сослался… на что бы вы думали?.. на «Пролегомены» Авенариуса, где уничтожено-де понятие субстанции!
Petzoldt, with haughty resentment, repudiated the charge of materialism, which is so degrading to a German professor, and in support referred to—what do you think?—Avenarius’ Prolegomena, where, supposedly, the concept of substance has been annihilated!
Стерджис Подмор, тридцати восьми лет, проживающий в Клэпеме, Лабурнум-Гарденс, 2, предстал перед Визенгамотом по обвинению во вторжении и попытке ограбления, имевшим место в Министерстве магии 31 августа.
Sturgis Podmore, 38, of number two, Laburnum Gardens, Clapham, has appeared in front of the Wizengamot charged with trespass and attempted robbery at the Ministry of Magic on 31st August.
«Об обвинениях в насилии.»
The molestation charge.
— Отказаться от обвинений.
 "Drop the charges."
— Но не предъявили обвинения.
“But never charged.”
Может, вам предъявят обвинение.
There might be charges.
— Но, конечно, даже обвинение в дезертирстве не столь серьезно, как обвинение в убийстве…
'But, of course, even the desertion charge isn't nearly so serious as a murder charge…'
Если будет доказано, что обвинение ложно, за ним последует законное возмездие. Обвинения не будет.
A charge proved false can draw legal retaliation. There won't be a charge."
Все обвинения сняты.
All charges dropped?
Предъявлялись обвинения.
Charges being brought.
– Не снимайте обвинения.
“Don’t withdraw the charge.”
3) Представитель обвинения проводит допрос других свидетелей обвинения.
(3) The prosecution representative shall then examine the other prosecution witnesses.
- количество обвинений до... - вы удвоили количество обвинений,
- the prosecutions before - you had double the prosecutions
Обвинение выглядит сомнительно
Prosecution looks shaky.
-Беспокоишься насчет обвинения?
- Worried about prosecution?
Закон, положивший конец всем преследованиям за колдовство, лишивший возможности любого человека удовлетворять свою собственную злобу обвинением своего соседа в этом воображаемом преступлении, по-видимому, действительно положил конец этим страхам и подозрениям, устранив главную причину, питавшую и поддерживавшую их.
The law which put an end to all prosecutions against witchcraft, which put it out of any man's power to gratify his own malice by accusing his neighbour of that imaginary crime, seems effectually to have put an end to those fears and suspicions by taking away the great cause which encouraged and supported them.
Обвинение наводит свидетеля! — перебили адвокаты.
The prosecution is leading the witness!
Но когда Дербону будет предъявлено обвинение
But when the evidence given in Dearborn's prosecution .
И судья уже поставил галочку обвинению.
And Abernathy was already ticked at the prosecution.
— Обвинение готово, ваша честь.
“The prosecution is ready, Your Honor.”
Босх вернулся к столу обвинения.
Bosch returned to the prosecution table.
Ваша система обвинения абсурдна.
Your methods of prosecution are absurd.
— Возможно, они рискнут предъявить обвинение.
They might risk a prosecution, son.
Гейл сидела за столом обвинения.
Gail was seated at the prosecution table.
Обвинения и встречные обвинения звучат повсюду и еще более усугубляют нынешнюю политическую поляризацию.
Accusations and counter-accusations are rife and aggravate the ongoing political polarization.
обвинение в колдовстве;
Accusation of witchcraft;
знать об обвинении, предъявленном обвиняемому;
Have knowledge of the accusation levelled against the accused
Такие обвинения необоснованны.
Such accusations are baseless.
Это беспочвенное обвинение.
This is a baseless accusation.
Обвинения не подтверждены доказательствами
Accusation not substantiated
Это ужасное обвинение.
A horrible accusation.
Немного гневных обвинений.
Some rageous accusation.
— Эти отвратительные обвинения...
 These disgusting accusations.
Обвинения требуют доказательства.
Accusations require proof.
Обвинения в преследовании.
Accusations of stalking.
На необоснованные обвинения?
To wrongly accuse?
Это возмутительные обвинения!
These outrageous accusations!
Предположения, не обвинения
Assumption, not accusation.
Между тем никакое обвинение не могло бы сильнее подорвать репутацию и судьбу побежденной партии, и если бы такое обвинение возникло, то мы можем быть уверены, что оно было бы предъявлено.
No accusation could have affected more deeply the reputation and fortune of the disgraced party, and if such an accusation could have been supported, we may be assured that it would have been brought.
Могло ли под этим скрываться хоть что-нибудь похожее на факт, на положительное обвинение?
Could it have concealed anything resembling a fact, a positive accusation?
Значит, для него не были секретом причудливые обвинения, придававшие пикантность разговорам в его гостиных.
So he was aware of the bizarre accusations that flavored conversation in his halls.
Видя, что уже дело по обвинению Сони вполне проиграно, он прямо прибегнул к наглости.
Seeing that the case of Sonya's accusation was utterly lost, he resorted to outright insolence.
— Как можно говорить такие вещи… рискованные обвинения… Да уберите, пожалуйста, волшебные палочки!
“Really, you shouldn’t accuse… dangerous thing to say… wands away, please!”
И тем не менее выдвинутые Элфиасом Дожем обвинения в неточности отозвались эхом в волшебном сообществе.
And yet Elphias Doge’s accusations of inaccuracy have been echoed in many places.
Все улики их о двух концах, то есть их обвинения я в свою же пользу могу обратить, понимаешь?
All their evidence is double-ended; I mean, I can turn their accusations in my own favor, understand?
У премьер-министра зачастил пульс от одной мысли об этих подлых и несправедливых обвинениях.
The Prime Minister’s pulse quickened at the very thought of these accusations, for they were neither fair nor true.
Меня оскорбили, разумеется… на меня возводят наветы, предъявляют беспочвенные обвинения — а в остальном ничего не случилось, ровно ничего!
I have been insulted, certainly… insinuations have been made against me… unfounded accusations levelled… but no, there is nothing wrong, certainly not!
Мы собрались здесь расследовать выдвинутое против него обвинение. – Что за обвинение?
We are gathered to investigate an accusation." "What accusation?"
Так это было обвинение?
Was that an accusation, then?
— Это что, обвинение?
Is that an accusation?
В ее словах не было обвинения.
There was no accusation in this.
— Эти обвинения абсурдны!
“These accusations are absurd!”
Разве справедливы их обвинения?
Are their accusations just?
– Тяжкое обвинение.
That is a serious accusation.
– Скрытые обвинения
The veiled accusations...
Различие между арестом до предъявления обвинения и арестом после предъявления обвинения.
The difference between pre-indictment arrest and post-indictment arrest.
обвинения не подлежат обсуждению.
indictments are not negotiable.
Кроме того, в 2006 году были предъявлены обвинения 31 лицу, а суды подтвердили обвинения 32 лицам, в то время как в 2005 году общее число лиц, которым были предъявлены обвинения, составляло 24 человека, а судьи подтвердили обвинения в отношении 26 лиц.
Also, in 2006 31 indictments were preferred, while courts confirmed 32 indictments, while in 2005 a total of 24 indictments were preferred, while courts confirmed 26 indictments.
(обвинения предъявлены)
Received Prosecuted (indictment)
После того, как в мае 1998 года обвинения были сняты в отношении 11 человек, в силе находилось 21 открытое обвинение в отношении 59 человек, а также ряд закрытых обвинений.
Following the withdrawal of indictments against 11 of them in May 1998, 21 public indictments are pending against 59 individuals, together with a number of sealed indictments.
Вынесено 95 обвинительных заключений (включая обвинения в убийстве)
95 indictments filed (including murder indictments)
Забудь об их обвинении!
Leave 'em indict!
Большое жюри предъявляет обвинение.
Grand juries indict;
- Предъявите мне обвинение.
Indict me, Reverend Roy.
Мне предъявляют обвинение?
Am I under indictment?
Мне предъявят обвинение!
I'm gonna be indicted.
Ему обвинение не предъявят.
He's not getting indicted.
Твоей дочери предъявлено обвинение.
They indicted your daughter.
- Пока не предъявят обвинения.
- Until indictments come down.
Мне могли предъявить обвинение.
I could get indicted.
Это было новое обвинение.
This was a new indictment.
— Ему ведь, кажется, даже обвинение за них не предъявили?
Wasn’t ever indicted for those, was he?”
– Звучит как обвинение.
That sounds like an indictment of some sort.
Теперь они уже готовят обвинение.
Now they’re getting the indictment ready.
Ее темные, немые обвинения.
Her shadowy, silent indictments.
А теперь я зачту билль обвинения:
Now, for the reading of the bill of indictment:
– Когда ей будет предъявлено обвинение?
“When is she to be bound over to stand her indictment?”
Тот же голос, который вынес обвинение спартанцам.
It is the same voice that indicted the Spartans.
— Это весьма серьезное обвинение, Навахо.
“Thaes a large indictment, Navajo.”
Но это обвинение существовало только в его воображении.
But the indictment existed only in his mind.
noun
Давайте покончим с игрой в обвинение.
Let us end the blame game.
Однако предметом подотчетности не являются обвинение и наказание.
But accountability is not a matter of blame and punishment.
Во всех странах широко распространена практика обвинения жертв.
Victim-blaming attitudes are widespread across all countries.
Почему он молчит об этом, но беззастенчиво выдвигает обвинения против Судана?
Instead, he finds himself shamelessly blaming the Sudan.
Однако обвинения в бездействии не принесут большой пользы.
However, little good could come of apportioning blame for the inaction.
Более того, иногда раздаются необоснованные обвинения в том, что Конвенция поощряет нелегальную миграцию.
Indeed, theConvention was sometimes incorrectly blamed for encouraging irregular migration.
Один способ -- это вести тонкую, или не очень тонкую, игру по обвинению других.
One way is to indulge in a subtle, or not so subtle, blame game.
В данной ситуации обвинения в адрес Консультативного комитета не подкреплены объективными фактами.
Blaming the Advisory Committee for the situation did not match the objective facts.
Правительство возложило вину за это нападение на ЛУРД, однако ЛУРД отвергло это обвинение.
The Government blamed LURD for that attack, a claim LURD denied.
Потом начинаются обвинения.
Then comes blame.
Снова сраные обвинения.
The fucking blame again.
- (джейк) Кстати, об обвинениях...
Talk about blame...
Обвинения из-за Шона.
Blame for Sean.
Не разыгрывай "обвинение жертвы"!
Don't play "blame the victim"!
Стоп, что за обвинения?
Whoa, what is with the blaming?
Нет кого предъявить обвинение.
That's fate - noone to blame here.
Ќет, если ты выдвинешь обвинени
No, you're gonna be blamed.
Обвинения сейчас бессмысленны и непродуктивны.
Blame is irrelevant and unproductive.
— Согласен, — сказал Дамблдор. — Каким бы ни был Морфин, он не заслужил такой смерти: в тюрьме, обвиненным в убийстве, которого не совершал.
“I agree,” said Dumbledore. “Whatever Morfin was, he did not deserve to die as he did, blamed for murders he had not committed.
Теперь те, кто сидел вокруг стола, вглядывались в Волан-де-Морта со страхом, поскольку каждый опасался услышать обращенные именно к нему обвинения в том, что Гарри Поттер все еще жив.
The company around the table watched Voldemort apprehensively, each of them, by his or her expression, afraid that they might be blamed for Harry Potter’s continued existence.
Ни вины, ни обвинений.
No guilt, no blame.
Ты умрешь, а обвинение упадет на тебя.
You're going to die and the blame will go to the Kremlin.
Максим без единого возражения принял ее обвинение.
Maxim accepted the blame without argument.
Перебранки и взаимные обвинения его нисколько не интересовали.
Blame did not seem to interest him;
Но это не обвинение, Джим — это жалость.
But it's not the blame, Jim-it's the pity.
О великих обвинениях говорил он, и обвинение все еще было живо в его ледяных глазах через три тысячи лет после смерти Годэвэни.
Great blame he had told of, and blame lived on in his icy blue eyes almost three thousand years after Godavanni's death.
Какая несправедливость — обвинения, недоверие.
It seemed so unfair that he should be blamed, that he was not trusted.
Унижение/оговоры, ложные обвинения
Verbal abuse Humiliation/denunciation,
Как и прежде, аресты производились на основании обвинений в причастности к геноциду.
As in the past, these arrests are made following denunciations of participation in genocide.
В 2006 году эти обвинения поддержала Международная ассоциация адвокатов.
In 2006, those denunciations had been supported by the International Bar Association.
Помощь запрашивалась в основном в форме запросов (51,85 процента) и обвинений (16,24 процента).
Assistance was requested mostly through requests (51.85%) and denunciations (16.24%).
Отдельные лица задерживались на основании лишь обвинения и без проведения предварительного следствия.
Some individuals were detained on the basis of a sole denunciation and with no preliminary inquiry.
Помощь запрашивалась в основном в форме запросов (39,29 процента), за которыми следовали обвинения (22,25 процента).
Assistance was asked mostly through requests (39.29%), followed by denunciations (22.25%).
Помощь запрашивалась в основном в форме запросов (56,98 процента), за которыми следовали обвинения (33,72 процента).
Assistance was requested mostly through requests (56.98%), followed by denunciations (33.72%).
Помощь запрашивалась в основном в форме запросов (39,73 процента), за которыми следовали обвинения (27,23 процента).
Assistance requests came mostly through requests (39.73%), followed by denunciations (27.23%).
При отсутствии улик, меня удивляет, что вы придаете столько значимости единичному анонимному обвинению.
In the absence of concrete evidence, I'm surprised you give so much weight to a single anonymous denunciation.
Если вы хотя бы немного уважаете силы, которым я служу, вы никогда не будете упоминать, что меня заставили написать обвинение.
If you have any respect for the powers that command me, you will never again mention forcing me to write the denunciation.
Это было не обвинение.
It wasn't a denunciation.
Это нельзя было назвать драматическим обвинением.
It was not a dramatic denunciation.
Сложный процессуальный аппарат констатации измены, обвинения, признания, суда и исполнения приговора.
There is a complex procedural apparatus of betrayal, denunciation, confession, trial and execution.
участились обвинения ими тех лиц, которых они предположительно считали колдунами или ведьмами.
they multiplied their denunciations of those persons supposedly known by them to be witches.
Если он и страдал от ужасных обвинений старика, то не позволил себе этого показать.
If he suffered under the terrible denunciation of the old man, he would not let the trouble appear in his eye;
Теперь их затопила ненависть, они пережевывали и размазывали дикие беспорядочные обвинения, перемешанные с непристойной бранью.
Now they were possessed by hatred, repeating and elaborating a ferocious, rambling denunciation full of obscenities.
Ко мне вновь вернулась боль, связанная с Никола, я вспомнил слова Габриэль по поводу брошенных им мне в лицо обвинений.
All my pain with Nicolas came back to me and Gabrielle's words and Nicolas's denunciations.
Когда он закончил, ответом ему было ошеломленное молчание, которое обвинением звенело у него в ушах.
When he was done, he was answered by an aghast silence that echoed in his ears like a denunciation. “I’m sorry,” he concluded into the stillness.
Если он не допускает ничего, что не соответствует этой практике, делегация должна снять с него обвинения, что он подписал нечто, с чем не согласен, - обвинение, которое не подтверждается никакими источниками.
Unless he admitted to something inconsistent with that practice, the delegation should withdraw the imputation that he had signed off on something he did not agree with, an imputation for which no source had been provided.
41. Другой элемент, который следует учитывать, касается предъявления обвинения в дискриминации.
41. Another factor to be taken into account is the imputability of discrimination.
Любое обвинение в пристрастности может привести к трудностям в привлечении дополнительных добровольных взносов.
Any imputation of partiality could lead to difficulties in attracting further voluntary contributions.
Никто не может быть наказан, кроме как по серьезному обвинению во внешнем нарушении закона или правила в результате злого умысла или виновного действия.
No one shall be punished unless the external violation of the law or precept through malice or culpability be gravely imputable to him.
Закон о правонарушении "казф" (применение "хаддз") 1979 года предусматривает наказание в 80 ударов плетью за ложное обвинение в правонарушении "зина".
The Offence of Qazf (Enforcement of Hadd) Ordinance, 1979, provides for wrongful imputation of zina to be punished by 80 lashes.
При этом, разумеется, одно лишь указание номера предполагаемого дела о предварительном расследовании и общее обвинение в совершении террористических преступлений представляются недостаточными.
Of course, merely assigning a number to a supposed preliminary investigation and imputing a terrorism-related offence in general terms is not enough.
22. Г-н КАЖОЯН (Армения), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что любые обвинения в агрессии в адрес его страны беспочвенны.
22. Mr. KAZHOYAN (Armenia), speaking in exercise of the right of reply, said that any imputation of aggression on the part of his country was groundless.
Она обратилась к Президенту с призывом издать директиву, запрещающую государственным должностным лицам предъявлять ложные обвинения правозащитникам, поскольку это ставит под угрозу их безопасность.
It called on the President to issue and enforce a directive prohibiting public officials from making false imputations that compromised the security or reputation of defenders.
Этому обвинению не хватает доказательств.
Such an imputation is somewhat lacking in evidence.
И хотя обвинение полностью безосновательно, абсолютно несправедливо, и продиктовано исключительно злобой, я глубоко сожалею о любых страданиях, причиненных моими заявлениями вам и вашей семье.
The imputation was totally without basis in fact, and was in no way fair comment. It was motivated purely by malice. I deeply regret any distress my comments may have caused you or your family.
Все сказанное здесь отнюдь не означает, что я возвожу какие-либо обвинения против служащих Ост-Индской компании и еще меньше против каких-либо отдельных лиц.
I mean not, however, by anything which I have here said, to throw any odious imputation upon the general character of the servants of the East India Company, and much less upon that of any particular persons.
— Меня обижают ваши обвинения.
“I am offended by the imputation,”
— Я отвергаю обвинение, содержащееся в ваших словах, — заявил Ленджиел.
"I resent the imputation contained within your words," Lengyel said.
Между тем Козимо, оправившись от смущения, отмахнулся от брошенного ему обвинения и спокойно улыбнулся.
Meanwhile, Cosimo, having recovered, waved aside the imputation, and smiled easily.
— О, выступим… Дион не потерпит обвинений в трусости и тирании.
“Oh, we shall set out. Dion won’t endure the imputations of cowardice and of tyranny.”
– Вы довольны? – требовательно спросил Янус, не забывший обвинения Баррелстейва в том, что именно он подстрекал к военным действиям.
"Satisfied?" demanded Janus, who hadn't forgotten Barrelstave's imputation of warmongering.
Однако Струлович был не в силах обратить вспять древнее обвинение в незаконном вторжении, умело навешенное на них д’Антоном.
But there was no reversing the ancient imputation of interloperie that D’Anton had, with such expertness, laid upon them.
— Я третий советник Богдара Кадиша, — воскликнул очередной задержанный, — ваши обвинения возмутительны.
Another cried out: “I am a Third Degree Acolyte at the Bogdar Kadesh; your imputations are outrageous.
Ведь одна из бед современного модного драматурга и состоит в том, что чем замысловатее закручен сюжет, тем труднее избежать обвинения в банальности.
For not the least of a modern poetic dramatist’s problems lies in the distressing truth that where all is strange nothing escapes the imputation of banality.
Обвинения детектива были нелепыми — он действовал исключительно в целях самозащиты, — и все же память перенесла его на несколько лет назад.
The detective’s imputations were preposterous he’d acted purely in self-defense and yet his mind drifted back a few years.
Отказываясь, вы рискуете подвергнуть вашу храбрость такому общественному обвинению, которое слишком унизительно, чтобы о нем упоминать.
If you refuse to do so, you lay yourselves open to a public imputation on your courage, of a nature too degrading to be more particularly alluded to.
Обвинение еще предстоит объявить.
An arraignment has yet to take place.
Предъявление обвинения намечено на 16 февраля 2005 года
Scheduled for arraignment, February 16, 2005.
Предъявление обвинения намечено на 29 марта 2005 года.
Scheduled for arraignment, March 29, 2005.
Предъявление обвинения намечено на 4 мая 2005 года.
Scheduled for arraignment, May 4, 2005.
Предъявление обвинения намечено на 9 февраля 2005 года.
Scheduled for arraignment, February 9, 2005.
Предъявление обвинения намечено на 7 февраля 2005 года
Scheduled for arraignment, February 7, 2005.
Предъявление обвинения намечено на 20 февраля 2005 года.
Scheduled for arraignment, February 20, 2005.
Число людей, которым были предъявлены обвинения и которые содержатся под стражей на период проведения следствия, определить невозможно, поскольку министерство юстиции не обеспечивает регулярного и систематического представления МККК сведений о количестве предъявленных обвинений.
The number of persons subsequently arraigned and held in investigative detention is unclear, as the ICRC is not routinely and regularly informed of arraignments by the Ministry of Justice.
Предъявление обвинения намечено на 8 февраля 2005 года.
Golan Eliyahu Scheduled for arraignment, February 8, 2005.
Предъявление обвинения намечено на 15 февраля 2005 года.
Yakir Amar Scheduled for arraignment, February 15, 2005.
Предъявление обвинения завтра.
Her arraignment's tomorrow.
Мы выдвинем обвинение.
We'll arraign him.
- Про обвинения написано?
Do you see "arraignment"?
- Вы ждете обвинений.
You are waiting arraignment.
- Когда предъявление обвинения?
- When is the arraignment?
На суд по обвинению Локвуда.
To Lockwood's arraignment.
«Я буду на предъявлении обвинения».
I’ll be at an arraignment.
Обвинение будет предъявлено в четверг.
The arraignment's on Thursday."
– Арестовали, но обвинение еще не предъявлено.
He was arrested but not arraigned.
— Предъявление обвинения завтра? — Да.
"When's the arraignment, tomorrow?" "Yup."
– Помните: только до предъявления обвинения.
Remember, only until the arraignment.
Официальное предъявление обвинений назначено на завтра.
The arraignment is scheduled for tomorrow.
Они даже не стали выдвигать обвинение.
They didn’t even bother arraigning him.
Это сделает судья после того, как предъявит обвинение.
The judge will have to do that at the arraignment.
Боб вздохнул. «Его обвинение отложено.
Bob sighed. "His arraignment was postponed.
noun
Ему было предъявлено обвинение не за антифашистскую деятельность, а за военные преступления.
He was tried for war crimes, not anti-fascist actions.
Поддерживать от имени государства обвинение по уголовному делу в соответствии с законом".
To exercise the right of public action in penal proceedings in accordance with the law.
Если обвинение доказано, то КПР рекомендует соответствующие меры в отношении нарушителя.
The BOI will recommend appropriate action against the perpetrator if the allegation is substantiated.
Ни одному из нападавших на адвокатов лиц не было предъявлено никаких обвинений.
None of the individuals alleged to have attacked lawyers have faced legal action.
Обоснованные обвинения были направлены соответствующим работодателям для принятия мер.
Allegations that were substantiated have been referred to the relevant employers for further action.
В докладе отмечалось, что правительство не приняло <<никаких мер>> в связи с этими обвинениями.
The report noted that "no action was taken" by the Government in response to the allegations.
b) меры не были приняты после получения от сотрудников разъяснений насчет предъявленных обвинений
(b) No action after receipt of staff member's comments on the allegations
Ее уволили из-за этих обвинений.
She's been suspended because of this action.
Если вы не хотите обвинения в клевете,..
So, if you wish to avoid an action for slander,
Уолтер, могу вас уверить, их обвинения беспочвенны.
Walter, I can assure you, their cause of action is totally baseless.
И такие обвинения, исходящие от сотрудников фирмы, являются основанием для иска.
And any implication otherwise from within this firm is actionable.
- Он был когда-нибудь в суде по обвинению в нарушении статьи 1983?
- Has he ever been the subject of a 1983 action?
Во первых, в качестве канцлера я снимаю обвинения с себя и остальных.
For my first official action as Chancellor, I pardon myself and the others.
Там вы предстанете перед трибуналом Лиги по обвинению в трусости.
There, you will face a League tribunal for your cowardly actions.
Но даже если бы твое обвинение соответствовало правде, что бы это нам дало?
Even if your claim was true, what would such an action gain us?
Спустя два дня против «Рентгеновского луча» было возбуждено дело по обвинению в клевете.
Two days later an action for libel was brought against the X-ray News.
Разумеется, окончательное решение о применимости такого обвинения будет принимать Департамент юстиции.
Of course, Justice will have to make the ultimate decision about whether it’s actionable.
Авторам грозят обвинениями в диффамации, но, поскольку в их сочинении приведены лишь инициалы и названия мест (его преподобие Г.
Libel actions aplenty have been threatened but as the book discloses initials and localities only (Reverend H.
Чтобы предъявить обвинение судье Верховного суда, палате представителей необходимо подать жалобу в сенат.
In order to impeach a supreme court judge, a complaint had to be lodged with the Senate by the Chamber of Deputies.
Это правда, что во многих странах парламент может предъявить судье обвинение; вместе с тем произвольное отрешение от должности девяти судей вызывает озабоченность.
It was true that, in many countries, Congress could impeach a judge; however, the summary dismissal of nine judges was disturbing.
Президент имеет право даровать полное или условное помилование любому лицу, осужденному по обвинению в нарушении того или иного федерального закона, за исключением случаев импичмента.
The President has the power to grant a full or conditional pardon to anyone convicted of breaking a federal law, except in a case of impeachment.
c) Прокурор не использовал какие-либо из этих доказательств для обвинения всех трех полицейских в очевидной даче ложных показаний, которые заключались в том, что они якобы не были вооружены.
(c) The Prosecutor did not use any of this readily available evidence to impeach the obvious perjury by all three officers that they were not armed.
Демократические силы гражданского общества единым фронтом решительно осудили это преступление, поддержали демократические институты в Республике и потребовали предъявить президенту обвинение.
All the democratic forces of civil society had reacted strongly to the assassination, backed the country's democratic institutions and demanded the impeachment of the President.
Я собираюсь вызвать ее как свидетеля обвинения, сэр.
I'm about to call her as an impeachment witness, sir.
Теперь, у этих ребят есть бумага с обвинением... в котором Ваше имя.
Now, these fine fellows carry a notice of impeachment... with your name upon it.
Но если он так поступил, он должен был изъять показания, которые использовали для обвинения Брендона.
But if he did that, he should also have suppressed the statement that was used to impeach Brendan.
Когда настанет час, и наш добрый король покинет нас, пусть его брату-католику предъявят обвинение здесь, в палате лордов, в обычном порядке.
When the time arrives for our good and present king to be taken from us let then his Catholic brother be impeached in this House in the normal way.
– Ишидо предъявит вам обвинение.
Ishido will impeach you.
Новый Совет сразу же предъявит вам обвинение.
The new Council will impeach you at once.
Перед нами обвинение, а нас только двое.
We have had impeachments before-not many, just two.
Если Кийяма и Оноши проголосуют вместе с Ишидо, вам будет предъявлено обвинение!
If Kiyama and Onoshi vote with Ishido you will be impeached!
Все остальные проголосовали единогласно — десять против одного — за обвинение.
The rest of the Table was unanimous and the vote was ten to one for impeachment.
Я даже предложила бы вычеркнуть обвинение из незапятнанной ораторской записи.
I would even suggest the impeachment be stricken from the Speaker's unblemished record.
Жест треки, который кольчатые называют Возражение против несправедливого обвинения.
A traeki gesture, which the ringed ones called Objection to Unjust Impeachment.
Но я не думаю, что приказ с обвинением имеет какую-либо силу. Вы можете забыть о нем!
But I don't think the impeachment order has any value at all. You can forget it!"
А вы тратите время на игру в обвинение, да еще пропустили два дня, чтобы посмаковать его.
-And you spend your time in games of impeachment and allow two days to pass so that you might savor them the more.
После того, как графу предъявили обвинение и послали к нему агента, который должен был его арестовать, угроза разорения и нищеты стала более чем реальной.
Since the impeachment of my lord and the coming of the messengers to arrest him, the danger of ruin and beggary were become more imminent—indeed, they impended, and measures must be concerted to avert these evils.
Они по-прежнему предъявляют обвинения другим, однако замалчивают случаи нарушения прав человека у себя.
They continued to denounce others while remaining silent about their own human rights violations.
Граждане больше не боятся выдвигать обвинения, давать свидетельские показания и сотрудничать с вооруженными силами и системой правосудия.
Citizens have lost their fear of denouncing others, testifying and cooperating with the armed forces and the justice system.
Аргентина отметила непрекращающиеся случаи бытового насилия в отношении женщин и детей, по которым зачастую обвинения не выдвигаются.
Argentina noted the continued existence of cases of domestic violence against women and children, which often were not denounced.
За период с 1991 по 1997 год из 580 обвиненных в торговле с целью эксплуатации проституции было арестовано 200 человек.
During the period 1991-1997, 200 people are arrested from 580 people denounced for the trafficking in order to exploitation of prostitution.
Однако проблемы могут возникнуть в том случае, если полученная информация касается обвиняемого и впоследствии используется потерпевшим для его публичного обвинения.
Problems can arise, though, if information is given about the defendant that is subsequently used by the victim to denounce the offender publicly.
Обвинения Кубы в нарушениях прав человека представляет собой еще один беспрецедентно оскорбительный выпад, который мы отвергаем здесь с высоко поднятой головой.
Accusing Cuba of human rights violations is an unprecedented affront that we denounce here with our heads held high.
Жертв режима Пиночета, которые выдвигали обвинения против их палачей
Victims of the Pinochet regime, denounced their torturers.
Я стою перед вами с официальньiм обвинением гражданина в етом преступлении.
I stand before you... formally to denounce... a citizen for this crime.
Мы не выдвигаем никаких обвинений, мы просто просим, чтобы вы нашли его.
We do not want to denounce anyone... we just want you to help in the search.
Оставайся Обвиненным, скованным цепями».
remain to be Denounced--dragged, it may be, in chains.' WERNER.
Он не мог один ворваться к капитану в каюту и бросить ему в лицо обвинение.
He could not burst alone into the Captain’s cabin and denounce him.
Несмотря на страстные обвинения, которые она высказывала его родным, разве она сама лучше?
Despite her passionate denouncement, was she truly any better than them?
Оказалось, что в конце концов Шеба все-таки отправляется к Соломону, несмотря то, что не исключается обвинение его шарлатанстве.
It appears that Sheba is coming to Solomon after all, though probably to denounce him as a charlatan.
Алкивиаду предъявили обвинение в тот день, когда он предстал перед Собранием, чтобы доложить о готовности флота к отплытию.
Alkibiades was denounced on the day when he stood up before the Assembly, to declare the fleet ready for sailing.
Примерно через месяц из Забытых Дел поползли слухи: говорили о жестоком обвинении, которое Кипяток предъявляет Смертидее.
Rumors toward the end of the month strange rumors began coming up from the Forgotten Works, rumors of violent denouncements of idea™ by inBoiL.
И теперь архиепископ Тексарка, который, как мы все хорошо знаем, и послал вас, должен или подписаться под вашими воззрениями или опровергнуть ваши обвинения в адрес обитателей равнин.
Now the Cardinal Archbishop of Texark, who we all know has sent you, must either underwrite your views, or denounce your slander against the people of the Plains.
Опротестованное дело Вискова. Ямской в Верховном суде обвиняет должностных лиц, которые незаконно арестовали и приговорили молодого рабочего Вискова к пятнадцати годам по обвинению в убийстве.
The Viskov appeal. Before the Supreme Court, Iamskoy denounces the authorities who wrongly arrested and sentenced the young worker Viskov to fifteen years for murder.
Просьба предоставить информацию в связи с обвинениями
Request for information concerning allegations
Обвинение не было проинформировано.
The Crown have not been informed of any such application.
Посоветовали поговорить с организацией о защите прав мусульман. Какое обвинение они предъявили Ниме?
- All the surveillance information?
Я передам кардиналу ваши обвинения против Бонэра.
I will inform the cardinal of your claims against Bonnaire.
Да, обвинения Рейны в подрыве торгового центра, было лишь репетицией. Это главное событие.
Information is a powerful thing.
преданная гласности в данный момент обвинение и защита имеют отношение к армии.
Information We Can Share So Far:
8, вывоз рам или машин для вязания перчаток или чулок воспрещен под угрозой не только конфискации этих рам или машин при вывозе или попытке вывезти их, но и штрафа в 40 ф., причем половина его идет в пользу казны, а другая половина — в пользу лица, донесшего об этом или возбудившего обвинение.
8, the exportation of frames or engines for knitting gloves or stockings is prohibited under the penalty, not only of the forfeiture of such frames or engines so exported, or attempted to be exported, but of forty pounds, one half to the king, the other to the person who shall inform or sue for the same.
Кимберли поняла, что Эйблз ничего не знает о результате своих обвинений.
She realized he hadn't been informed about the outcome.
— Ну, как это обычно принято: суд, обвинение, приговор — если, конечно, ваша информация окажется достоверной.
             "The usual. Trial, conviction, sentencing—if your information is correct.
Можете ли вы сообщить суду какие-то факты, опровергающие столь нелепые, как он утверждает, обвинения?
Can you inform the panel as to the truth or falsity of Asrubal’s statement?”
И вопрос не такой, на который ждут ответа, а вопрос-обвинение, на который приемлемого ответа быть не может.
And not appealing for information but accusing him by asking a question for which there would be no acceptable answer.
На основании этих данных мы можем привлечь его по обвинению в шантаже, если, конечно, леди не подведет нас.
We can get him for blackmail on this information if the lady doesn’t let us down.
О своих намерениях он никому вслух не говорил, и поэтому ему нельзя было даже предъявить обвинение в том, что он угрожал жене смертью.
But he had not informed them of his intention, so there was not even a threat of death.
Относительно Наджиба Хосни правительство подчеркивает, что предъявленное ему обвинение в подлоге и использовании подложных документов является уголовным преступлением и никоим образом не связано с его деятельностью в области прав человека.
Concerning Najib Hosni, the Government points out that his inculpation for forgery and use of forged instruments was effected under ordinary law and therefore not related at all to his human rights activities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test