Translation for "обветшать" to english
Обветшать
Similar context phrases
Translation examples
Как следствие, более половины дорог сети существенно обветшало.
As a result, more than half of the network was considerably dilapidated.
Здание "Амохоро" и мебель в нем обветшали и требуют значительного ремонта.
The Amohoro building and the furniture in it are dilapidated and in need of extensive repair.
Отремонтированные обветшавшие дома бедных сельских инвалидов (2006−2009 годы)
Dilapidated housing refurbished for poor rural disabled persons (2006 - 2009)
Здания многих судов крайне обветшали и нуждаются в срочном капитальном ремонте.
Most court buildings are extremely dilapidated and in need of large-scale and urgent repairs.
В результате этого пострадала и без того обветшавшая инфраструктура, включая школы, больницы, дороги, мосты.
As a result, already dilapidated infrastructure, such as schools, hospitals, roads and bridges, continues to deteriorate.
Однако в связи условиями содержания под стражей следует отметить, что помещения большинства пенитенциарных учреждений обветшали и переполнены.
However, as far as conditions of detention are concerned, most prison buildings are dilapidated and overcrowded.
Вместе с тем здание сейчас настолько обветшало, что требуется провести его полный капитальный ремонт, чтобы оно могло продолжать играть вышеуказанную роль.
However, the state of dilapidation of the building was such that complete renovation was needed for it to continue to play that role.
45. Суды Камбоджи находятся в весьма бедственном состоянии; многие здания судов настолько обветшали, что вотвот рухнут.
The conditions of Cambodian courts are very poor; in many cases the court buildings are dilapidated and close to collapse.
Палестинское правительство не смогло получить разрешения на строительство необходимых классных помещений или на ремонт сильно обветшавших зданий.
The Palestinian government has been unable to obtain permits to build necessary classrooms or upgrade severely dilapidated buildings.
Группа установила, что завод не работает на протяжении последних семи лет и поэтому сильно обветшал (см. приложение 41).
The Group established that the plant had not been operational for the past seven years and as a result was dilapidated (see annex 41).
Оба были кирпичными и заметно обветшали.
The buildings here were brick and dilapidated.
Дом номер двенадцать по Ротуэлл-Гарденс заметно обветшал.
Twelve Rothwell Gardens was dilapidated and shabby.
Обветшавшее здание, в котором мы занимались математикой, потрескивало от мороза.
The dilapidated maths and science building creaked in the cold.
Она перевела взгляд с незнакомца на лошадь, потом — на обветшавшую ферму.
She looked from the stranger to the horse to the dilapidation around the farm.
Здание обветшало, выглядело заброшенным, тростник на крыше почернел и прогнил.
The buildings were dilapidated, looking forlorn and neglected under their rotting black thatch.
«Лавры» — это был несколько обветшавший дом, несомненно нуждавшийся в срочной покраске.
The Laurels was a somewhat dilapidated house, badly in need of a new coat of paint.
Мы поднялись на два пролета по обветшавшей лестнице, которая когда-то была роскошной.
We went up two flights of stairs on a dilapidated staircase that at one time must have been luxurious.
Когда я только переехал сюда, большинство старинных зданий стояли заброшенными и обветшавшими.
When I first moved here, a great many of the historic homes were dilapidated and abandoned.
Боже милостивый, спаси, они скользили над передней верандой обветшавшей развалины – прямо в открытую дверь!
Lo and behold, they were gliding right over the front porch of this dilapidated wreck and into the open doorway.
Уверенный и торжествующий, Элан Мэйтлэнд взбежал по ржавому трапу на захламленную, обветшавшую главную палубу.
Confidently, exultantly, Alan Maitland raced up the rusty iron gangway to the cluttered, dilapidated main deck.
Не удалось также своевременно заменить устаревшие и обветшавшие экспонаты, выставленные на маршруте экскурсий.
Outdated and deteriorating exhibits on the tour route have not been replaced in a timely fashion.
Существующая инфраструктура транзитных перевозок быстро обветшала, а необходимые для восстановления и дальнейшего развития ресурсы сократились.
The existing transit infrastructure rapidly deteriorated and the resources required for rehabilitation and further development dwindled.
Независимый эксперт отметил, что по сравнению с его предыдущими посещениями тюрьмы в 2002 и в 2003 годах она совершенно обветшала.
The independent expert noted that, compared to his previous visits in 2002 and 2003, the prison had deteriorated to an appalling condition.
За счет средств для осуществления проектов, поступивших главным образом в рамках ПМС, БАПОР продолжало работу по реконструкции медицинских учреждений или их переводу в другие помещения, если занимаемые ими помещения из-за отсутствия средств на профилактический ремонт столь обветшали, что их восстановление стало экономически нецелесообразным.
With project funding received mainly under PIP, UNRWA continued to rehabilitate or replace health facilities that had deteriorated beyond the point of economical repair, owing to lack of funds for preventive maintenance.
Эти сэкономленные средства использовались большей частью для покрытия неотложных расходов на замену сборных зданий в целях размещения сотрудников, срок эксплуатации которых был превышен и которые обветшали до такой степени, что стали создавать угрозу здоровью и безопасности персонала (там же, пункт 7).
Those savings were utilized in large part to cover the urgent cost of replacing prefabricated buildings used as accommodations, which had exceeded their economic life and deteriorated to the point of becoming a health and safety hazard (ibid., para. 7).
Старый дом, в котором тот располагается последние 23 года, постепенно обветшал и нуждается в ремонте, для чего потребуются средства; в выходные дни его экспозицию осматривают 5 00025 000 посетителей, не считая постоянно организуемые экскурсии для студентов на протяжении всего года.
The gradually deteriorating infrastructure of the old house in which it has been located for 23 years cannot be repaired, owing to the huge number of visitors: at weekends, depending on the exhibitions, it attracts between 5,000 and 25,000 visitors, not including permanent year-round guided visits for students.
Благодаря специальному финансированию, которое обеспечивалось главным образом за счет средств, предназначенных для финансирования проектов, БАПОР продолжало работу по реконструкции медицинских учреждений или их переводу в другие помещения, если занимаемые ими помещения изза отсутствия средств на профилактический ремонт настолько обветшали, что их восстановление стало экономически нецелесообразным.
With special funding received mainly under project funds, UNRWA continued to rehabilitate or replace health facilities that had deteriorated beyond the point of economical repair, owing to lack of funds for preventive maintenance.
Благодаря специальному финансированию, которое обеспечивалось главным образом за счет средств, предназначенных для финансирования проектов, БАПОР продолжало работу по реконструкции медицинских учреждений или переводу их в другие помещения, если занимаемые ими помещения изза отсутствия средств на профилактический ремонт в предыдущие годы настолько обветшали, что их восстановление стало экономически нецелесообразным.
With special funding received mainly from project funds, UNRWA continued to rehabilitate or replace health facilities that had deteriorated beyond the point of economical repair owing to lack of funds for preventive maintenance in previous years.
До обвала, у входа, стены совсем обветшали, рельефы на них осыпались и истерлись.
Back at the entrance, the walls had been deteriorated, the friezes faded and worn.
За эти годы здание обветшало еще сильнее, и в крыше на месте большого застекленного окна зияла огромная дыра.
The building had deteriorated somewhat in the interven-ing years, and a considerable hole now yawned in one place, where a large glass skylight had fallen away.
Однако со временем здание обветшало, поэтому были предприняты масштабные строительные работы, продолжавшиеся свыше ста лет и завершившиеся в шестнадцатом веке, насколько помнил Райан.
Peter's, but over time that church had deteriorated, and so a century-plus-long project to build this one had been undertaken and was finished in the sixteenth century, Ryan remembered.
Откуда ей было знать, что этот район так обветшает, что люди, с которыми ей хотелось бы завязать приятельские отношения, будут гнушаться ее обществом, а тех, кто с удовольствием водил бы с ней дружбу, она будет считать ниже себя; что магазин, который она мечтала купить под ресторан, снесут и на его месте построят огромный гараж, и оттуда будет доноситься лязганье металла; что большие дома с окнами на реку превратятся в жалкие трущобы или тоже будут снесены, а их место займут свалки и скобяные мастерские.
How was she to know that the neighborhood was going to deteriorate, that the people she would have liked to befriend would consider her beneath them, that the people who would have liked to befriend her she would consider beneath her, that the building next door was to be torn down and a large, clanging garage put up beside the bakery, that the millinery shop was to vanish, that the houses facing the river would be turned into squalid apartments or demolished to make place for junkyards and metal-working shops?
Откуда ей было знать, что этот район так обветшает, что люди, с которыми ей хотелось бы завязать приятельские отношения, будут гнушаться ее обществом, а тех, кто с удовольствием водил бы с ней дружбу, она будет считать ниже себя; что магазин, который она мечтала купить под ресторан, снесут и на его месте построят огромный гараж, и оттуда будет доноситься лязганье металла; что шляпный магазин исчезнет; что большие дома с окнами на реку превратятся в жалкие трущобы и будут снесены, а их место займут свалки и скобяные мастерские.
How was she to know that the neighbourhood was going to deteriorate, that the people she would have liked to befriend would consider her beneath them, that the people who would have liked to befriend her she would consider beneath her, that the building next door was to be torn down and a large, clanging garage put up beside the bakery, that the millinery shop was to vanish, that the houses facing the river would be turned into squalid apartments or demolished to make place for junkyards and metal-working shops?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test