Translation for "нюи" to english
Translation examples
Надеюсь, не ню.
There better not be nudes.
Вы снимали ню?
- Was it a nude photo?
Мне понравилось твоё ню.
I love your nudes.
Поддельные снимки в стиле ню?
Photoshopped nude pics?
Хватит мне отправлять ню фотографии.
Stop sending me nude photos.
- Может быть мы даже поработаем в жанре "ню".
- l might try a nude.
В основном пейзажи, но есть и "ню".
Mostly landscapes, but a few nudes.
Стол, персидский ковер, книги "художественного ню".
A desk, Persian rug, books of "artistic nudes".
В основном, я рисую в стиле ню.
- Um, well, actually I've been doing nudes.
Начну-ка с буквы 'Н' - Ню-фотографии.
I'll start at "n" for nude pictures.
— Ты еще рисуешь ню? — спросила я.
“Do you ever draw nudes anymore?” I asked.
Она была «обнаженная», ню, прекрасная, соблазнительная ню, с высокой гордой грудью, упругим сводом живота и зовущей, почти эротической волнообразной линией бедер.
She was a nude, a beautiful, provocative nude that was all high-breasted pride that swept into a gentle concave belly and serpentine thighs that swayed enticingly with an almost erotic movement.
Совершенно ясно, что для тех ню позировала ему именно она.
It’s perfectly clear that she was the one who posed for those nudes.
Мы немного поболтали за чайком, и я почему-то забыл упомянуть о моей ню.
We yakked over tea for a while, me somehow forgetting to mention my nude.
Как-то я повесил было прекрасную французскую ню, так она ее сняла, как только я уехал из Кармела.
I once hung a beautiful French nude, and she took it down as soon as I left Carmel.
Кристофер осмотрел картины Тома, но рисунок Паскена – ню в розовых тонах – привлек его больше.
Christopher looked at Tom’s paintings, and paid more attention to a pinkish Pascin nude, a drawing, than to the paintings.
Почему портрет Алекс ню, написанный Андерсом Нильссоном, оказался спрятанным в гардеробе?
Why did Alex have a nude portrait of herself painted by Anders Nilsson hidden in her wardrobe?
Я давно мечтаю увидеть одну из моих ню с усами, а пририсовать их самой не хватает смелости.
I’ve always wanted to see a mustache on one of my nudes and haven’t had the courage to do it myself.”
Хоть у нас и медвежий угол, но все же не Персия, и изображением ню, пусть бы даже фотографическим, наших ценителей искусства не смутишь.
This may be a remote backwater, but it is not Persia, and our lovers of art cannot be embarrassed by a nude, not even by a photographic one.
В растлении – из-за эпизода с девчонкой, а в аморальном поведении – из-за картин и рисунков ню, найденных полицией в доме.
Seduction because of the episode with the girl and immorality because of some paintings and drawings of nudes that the police found in the house.
Видела Бэль дэ нюит?
Do you know the Belles de Nuit?
Это Калифорния, а не Кот-де-Нюи.
It's not a Côte de Nuits, it's California!
Да-да, срочно перекройте все дороги в районе Арней-ле-Дюк, Нюи Сен-Жорж,
Right. Set up roadblocks on all roads between Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune,
Столового какого прикажете? – Нюи подай.
And what table wine?" "You can give us Nuits.
Сегодня же Самеди Нюи Мор — люди должны были одеваться и выглядеть странно.
After all, it was Samedi Nuit Mort—people were supposed to dress up and look weird.
Два бокала сухого шерри и пара бутылок «Нюи-Сен-Жорж» смыли все это в желудки, и теперь настал черед кофе и бренди.
Two dry sherries and a couple of bottles of Nuit St Georges had washed it all down and now we were onto the coffee and brandy.
Меткалф внезапно вспомнил, что кармане его смокинга лежит маленький прямоугольный флакончик духов «Герлен» «Вол де нюи», точно такой же, какой он подарил мадам дю Шателе.
Metcalfe suddenly remembered the little square flask of Guer-lain’s Vol de Nuit he had in the pocket of his dinner jacket, out of the same cache from which he’d gotten Madame du Chatelet’s bottle.
Но никаму не астановить Марди Гра, — прочла дальше она. — Если што-нибудь и можно сделать, то скарее всего ва время Самеди Нюи Мор, в паследнюю ночь карнавала, ночь, лижащую на полпути между Жывыми и Мертвыми, кагда валшебство насыщает улицы.
“But no one can stop Mardi Gras,” she read. “If anything canne be done it be on Samedi Nuit Morte, the last night of carnivale, the night halfway between the Living and the Dead, when magic flows in the streets.
И неважно, как она называется — Праздник Дураков, Ночь Бобового Короля или вообще Самеди Нюи Мор. Главное, что в эту ночь даже самые серьезные, самые почтенные люди могут плюнуть на приличия и как следует поразвлечься. Во всяком случае, такая возможность им предоставляется, а остальное — их личное дело.
It might be called the Feast of Fools, or the King of the Bean. Or even Samedi Nuit Mort, when even those with the most taxing and responsible of duties can kick back and have fun. Most of them, anyway…
А потом пошло поверье, что каждый год на Самеди Нюи Мор, когда карнавал в самом разгаре, барабаны грохочут громче всего, а ром почти весь выпит, вдруг откуда ни возьмись появляется поистине демонический человек в длинном фраке и высоком цилиндре и возглавляет танцевальное шествие.
It was said afterward that, every year on Samedi Nuit Mort, when the carnival was at its height and the drums were loudest and the rum was nearly all gone, a man in a tail coat and a top hat and with the energy of a demon would appear out of nowhere and lead the dance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test