Translation for "ныряя" to english
Ныряя
Translation examples
Ныряя в мусор, мэм.
Dumpster diving, ma'am.
Я наплавался вчера, ныряя за своим оружием.
I went swimming yesterday, diving for my gun.
Не ударься головой, ныряя под стол, хорошо?
Well, don't hit your head diving under that desk, okay?
аталась на серфе, на параплане, с аквалангом ныр€ла.
She took it surfing, parasailing, deep-sea diving.
Макаки действуют слаженной командой, пригибаясь и ныряя вниз.
The macaques work as a co-ordinated team, ducking and diving.
Видел бы ты, как они резвятся в облаках, ныряя туда-сюда.
You should see them diving in and out clouds.
Ага, ныряя за мячом, или когда скользил, но не чихал же!
Yeah, diving for a ball, sliding hard, not sneezing.
" учитыва€, что € видел, как ты ныр€л с отвесной скалы в "спании,
And considering I've seen you cliff dive in Spain,
Отсечь? Это намёк на то как я ныряя лишился ноги?
What is that, some kind of wisecrack about my scuba diving accident?
Джереми сломал руку, ныряя от этого дока, когда ему было 6.
Jeremy broke his arm diving off this dock when he was 6.
— Ну, идем, — сказал он, ныряя в воду.
‘Come on, then,’ he said, diving in.
- крикнул Гарри, ныряя на переднее сидение;
Harry yelled, diving into the front seat;
— Так ты идешь? — грозно спросила Джо, ныряя под диван за валиком.
      "Are you going?" demanded Jo, diving for the pillow.
— Прикрой меня, — говорит он и исчезает, ныряя просто безупречно.
“Cover me,” he says. He disappears with a flawless dive.
Мы пробовали сверхспециальные броски, ныряя по кустам и едва уворачиваясь от столбов.
We tried extra-special catches, diving over bushes and barely missing posts.
Она плыла умело, словно гладкошерстная водяная крыса, ныряя все глубже и глубже.
She swam skillfully, like a slick-skinned ottrat, diving deeper, deeper.
Ныряя, он не успел вздохнуть как следует, да и вода оказалась слишком холодной.
He hadn't had a chance to get a proper breath before diving, and the water was simply too cold.
Они бросились врассыпную, ныряя в люки, прыгая через поручни и пробоины в Реку.
They ran as fast as they could, some diving into hatches, others leaping over the railing or through the gaps and into The River.
Поднимаясь к запертой двери и ныряя в сумрак, я напевал ее вместе с Бутусовым.
As I walked up toward the locked door and dived into the Twilight, I sang along together with Butusov.
«Хорошо, что у нас свежие рабы,» – подумал Лициний Катон, ныряя в дублирующую голосферу.
It’s good that we have fresh slaves, thought Licinius Cato, diving into a duplicate voice recorder.
В общем, всю дорогу до общаги я бежала, то и дело ныряя в кусты, как какой-нибудь мультяшный шпион.
So I ran all the way back to my dorm ducking behind bushes like some cartoon spy.
Без оглядки, подпрыгивая, ломая кусты, ныряя в траве, я бежал все вперед и вперед, пока не выбился из сил. Глава XIV Первый удар
jumping, ducking, and breaking through, I ran straight before my nose till I could run no longer. — 14. The First Blow
Люди, завидев его, прятались, ныряя под свои столы.
People saw him and ducked away, under their desks.
Он бежал по улицам зигзагами, ныряя под крыши.
He ran in a zigzag along the street. He ducked and dashed under the eaves.
– Внутрь его! – бросила Келли, ныряя под перекладину входа.
"Get him inside!" Kelly snapped, ducking through the entrance.
— Вот незадача, — пробормотал он с досадой, проворно ныряя в тень. — Наверху кто-то есть.
he muttered, coming to a halt and ducking back into the shadows. "Someone's up there.
— Отлично, отлично, никаких проблем, — сказал гном, ныряя обратно в пену.
“Right you are, no problem there,” said the dwarf, ducking back into the froth.
– Что ты делаешь тут под дождем? – спросил Дикки, ныряя в дверь прихожей.
‘What’re you doing standing there in the rain?’ Dickie asked, ducking into the hall door.
Ныряя вниз, я успел заметить вспышку со стороны чужой машины.
As I ducked for cover I saw a flash from the strange vehicle.
Надо помочь полиции.» Я следовал за Сандерсом, ныряя под трубы. «Конечно», сказала женщина.
We have to help out the police." I followed Sanders, ducking pipes. "Sure, I guess," the woman said.
Касадорцы ворвались в амбар, ныряя под дверными перекрытиями. Изнутри послышались дикие крики.
The Cazadores rode right into the barn, ducking under the lintel, and screams sounded inside.
Я затыкаю уши пальцами, непроизвольно зажмуриваюсь, ныряя вниз и назад.
I jam my fingers in my ears, eyes screwing up involuntarily, as I duck back and down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test