Translation for "нужны" to english
Translation examples
adjective
Для чего нужно добровольчество?
Why is volunteerism necessary?
Здесь нужны дальновидность и гибкость.
Foresight and adaptability are necessary.
Тем не менее коррективы нужны.
Nevertheless, adjustments are necessary.
И тут нужна нравственная четкость.
Moral clarity is necessary.
Затем тогда нужны Правила?
Then, what are the Regulations necessary for?
:: Нужны большие запасы
:: Large supplies necessary
Нам нужна эта революция.
This is the necessary revolution.
Не нужно. Нам это не нужно!
It is not necessary, is not necessary.
Извинения не нужны.
No apologies necessary.
Это не нужно.
It's not necessary.
- Нет, не нужно.
- That's not necessary.
– Философия нужна-с, очень бы нужна была-с в нашем веке, в практическом приложении, но ею пренебрегают-с, вот что-с.
Philosophy is necessary, sir--very necessary--in our day. It is too much neglected.
Это, говорят, для моего испытания нужно!
They say the ordeal is necessary for me!
– На самом деле, это уже не нужно, – сказал Фрэнки.
“Ah, well in fact that won’t be necessary,” said Frankie mouse.
— Родион Романович, имею вам два нужных словечка передать, — подошел Свидригайлов.
“Rodion Romanovich, I have a couple of necessary words for you,” Svidrigailov approached.
— Рассказывать всё по порядку, как это вдруг тогда началось, вряд ли нужно, — продолжал Порфирий Петрович;
“To tell everything in order, as it suddenly began then, is hardly necessary,” Porfiry Petrovich continued.
А раз большинство народа само подавляет своих угнетателей, то «особой силы» для подавления уже не нужно!
And since the majority of people itself suppresses its oppressors, a 'special force" for suppression is no longer necessary!
Их обучают тому, что родители или опекуны считают нужным или полезным для них изучить, и ничему иному их не учат.
They are taught what their parents or guardians judge it necessary or useful for them to learn, and they are taught nothing else.
Если они ему нужны в качестве капитала для производительного употребления, он только за счет этих товаров может снабдить рабочих орудиями труда, материалами и средствами существования, необходимыми для выполнения работы.
If he wants it as a capital for employing industry, it is from those goods only that the industrious can be furnished with the tools, materials, and maintenance necessary for carrying on their work.
Должно быть, и в самом деле было что-то романтическое в этом человеке, если слухи, ходившие о нем, повторяли шепотом даже те, кто мало о чем на свете считал нужным говорить, понизив голос.
It was testimony to the romantic speculation he inspired that there were whispers about him from those who found little that it was necessary to whisper about in this world.
Я не знал, обрадуется она мне или нет, но мне до зарезу нужно было за кого-то ухватиться, пока я еще не начал приставать к посторонним с душевными разговорами. – Здравствуйте! – завопил я, бросившись к лестнице.
Welcome or not, I found it necessary to attach myself to someone before I should begin to address cordial remarks to the passers-by. "Hello!" I roared, advancing toward her.
— Если будет нужно ответил Ирон. — Только, если будет нужно.
"If necessary," said Eron harshly. "Only if necessary.
- Нет, нет, не нужно!
“No, no, that won’t be necessary.
– Все, что сочту нужным.
Whatever is necessary.
– Не нужно извиняться.
No apologies are necessary.
Вовсе не нужно, чтобы я был им.
It is not necessary that I be.
- Наручники не нужны.
Shackles will not be necessary.
Разве нужно что-нибудь еще?
What more was necessary?
adjective
Нам нужны действия, и они нужны нам сейчас.
We need action, and we need it now.
Детям не нужны такие игрушки, им нужна любовь.
Children do not need these toys; they need love.
Ей не нужно делать ничего больше, но это ей нужно делать как следует.
It need not do more than this, but it needs to do this well.
Нужно задать вопрос и нужно попытаться найти ответы.
The question needs to be asked, and answers need to be sought.
Нам нужны современные технологии; нам нужны капиталовложения.
We need modern technology; we need investment.
Нам нужны также региональные организации; нам нужно гражданское общество; нам нужны неправительственные организации.
We also need the regional organizations; we need civil society; we need the non-governmental organizations.
Проблему космического мусора нужно не смягчать - ее нужно разрешать.
The problem of orbital debris does not need to be mitigated, it needs to be resolved.
Это время, которое было нужно и сейчас нужно нам для того, чтобы достичь консенсуса.
It is the time we needed and still need for reaching agreement.
Нам нужны учебные и методические материалы; нам нужны программы школьного питания; нам нужны программы широкой иммунизации.
We need teaching and learning materials; we need school feeding programmes; we need extensive immunization programmes.
Нам нужно переосмыслить, какие реформы нам нужны и с какой целью.
We need to rethink what kind of reform is needed and for what purpose.
Межчине нужно быть нужным.
Men need to be needed.
Ты нужна. По настоящему нужна.
You're needed, truly needed.
Ей нужно точно ей нужно. Но небе нужно то, что нужно тебе.
She needs what she needs, but you need what you need, too.
Мне нужно это, нужно!
I need it, I need it!
Нам нужно... нужно поговорить.
We need... We need to talk.
Ему нужна пища, нужна вода.
He needs food, needs water.
Не нужно, Бамбл, не нужно.
No need, Bumble, no need.
Ты мне нужна, ты мне нужна, ты нужна мне.
I need you, I need you, I need you.
Вы мне нужны, очень нужны.
I need you--I need you very much.
Вам нужна подготовка.
You need preparing.
Мне нужна информация.
I need information.
«Мне нужно место, чтобы спрятать мою книгу… Мне нужно место, чтобы спрятать мою книгу… Мне нужно место, чтобы спрятать мою книгу…»
I need a place to hide my book… I need a place to hide my book… I need a place to hide my book…
— Вам нужно в больницу.
You need the hospital wing.
— Ему не нужна защита.
He does not need protection.
Его не нужно искать.
He does not need finding.
И мне нужна ваша память.
I need that memory.
Вам нужно быть во всеоружии. Но самое главное — вам нужно приучить себя к постоянной, неусыпной бдительности.
You need arming. But most of all, you need to practice constant, never-ceasing vigilance.
— Они оба мне нужны.
I need both of them here.
— Нужна, нужна, нужна… — бормотала мисс Левел. — Всем нужны ведьмы.
Need, need, need,” murmured Miss Level. “Everyone needs a witch.
- Это безумие, не нужно… - Не нужно!
“But this is mad, there’s no need—” “No need!”
— Не нужно волноваться, не нужно волноваться!
“No need to worry, no need to worry!”
Нам тоже кое-что нужно. Нужно найти виллу, нужно...
The rest of them had needs as well—the need to find the villa, the need to…
«Мне нужно двигаться, нужно подумать, нужно попросить тебя об одной услуге».
Need to move, need to think, and need to ask you a favor.
Мне нужно… Мне нужно прилечь.
I need … I need to lie down.
Мне нужна… Мне нужна хоть какая-то поддержка.
I need-I have need of support.
Вы мне нужны, вы нужны компании.
I need you, the company needs you.
Им нужны пожертвования, а мне нужна статья.
They need donations, and I need the article.
Земле нужны лесоматериалы, вот так нужны.
Earth needs wood, needs it bad.
adjective
Нам нужно переосмыслить, какие реформы нам нужны и с какой целью.
We need to rethink what kind of reform is needed and for what purpose.
adjective
В этой ситуации для надлежащего осуществления Конвенции о согласовании нужны соответствующие примеры оптимальной практики.
In this situation, examples of best practice are found to be indispensable for the proper implementation of the Harmonization Convention.
Никогда еще Организация Объединенных Наций не была так нужна, как сегодня, никогда еще на нее не возлагались столь большие надежды.
Never before has the United Nations been so indispensable; never before have expectations of it been so great.
Несмотря на то, что Устав существует уже более пяти десятилетий, его значение велико как никогда и сейчас он нужнее, чем когда-либо ранее.
Despite its more than five decades of existence, the Charter is as relevant as ever and indispensable -- even more so today.
Что нужно сделать непременно, а именно к этому стремятся меры правосудия переходного периода, так это признать, что жертва является правообладателем.
What is indispensable, and what transitional justice measures seek to accomplish, is to recognize that the victim is the holder of rights.
Он высказал мнение о том, что, хотя гуманитарная помощь крайне необходима и предоставлять ее нужно безотлагательно, одной помощи недостаточно для решения проблемы.
He was of the view that, while humanitarian action was indispensable and urgent, aid alone would not address the issue.
15. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что нужно определить руководящие принципы для сохранения последовательности, необходимой для обеспечения авторитетности и легитимности высказываний Комитета.
The CHAIRPERSON said that it was important to establish guidelines in order to maintain the consistency that was indispensable to the credibility and legitimacy of the Committee.
Обзорной Конференции непременно нужно взять на вооружение новый подход к нераспространению и сделать акцент на его основополагающих и главных парадигмах.
It is indispensable for the Review Conference to adopt a new approach towards nonproliferation and emphasize on its basic and primary paradigms.
Это сложно, потому что им нужно обеспечить сочетание элементов науки, этики и экономики, все из которых являются незаменимыми факторами устойчивого развития.
These are difficult because they have to reconcile science, ethics and economics, all of which are indispensable factors for sustainable development.
Невесте хочется думать, что она всегда нужна,
The bride always likes to think she's indispensable,
да, она служила нам хорошо... но она не так нужна нам, как полагает она.
Yes, she served us well. But she's not as indispensable as she thinks she is.
Я хотела сделать себя нужной.
I wanted to make myself indispensable.
Потому что мы были ему нужны. Мы были незаменимы.
 For he had to have us; we were indispensable.
— Каждая женщина, с которой он знакомится, начинает чувствовать себя нужной ему.
He makes every woman he meets feel indispensable to him.
Мне в этот момент молитва нужна была, как воздух легким, как кислород крови.
At that moment, prayer was as indispensable to me as air to my lungs and oxygen to my blood.
Все легионеры обладали нужными навыками, но только Квел казался Рембрандт незаменимым.
all the members had useful skills, although only Qual seemed really indispensable.
Не теряя времени, колонисты принялись строить печь для обжига различных гончарных изделий, нужных в домашнем обиходе.
Without losing an instant, therefore, they began the construction of a kiln to bake the pottery, which was indispensable for their domestic use.
Закончила вечернюю школу и получила аттестат о среднем образовании, который формально так и не понадобился мне ни разу в жизни, но тогда казался чем-то страшно важным и нужным.
I took evening courses to get a bachelor’s degree that was never good for anything, but at the time I thought indispensable.
И эта прау, так тихо покоившаяся на воде в своем саване из сшитых пальмовых листьев, - она тоже имела нужного ей человека.
There was that prau lying so still swathed in her shroud of sewn palm-leaves--she too had her indispensable man.
adjective
К вопросу о ядерной энергии нужно подходить с рациональных позиций.
A rational perspective on nuclear energy should be sought.
Нужна помощь в их размещении, в частности в европейских странах.
Assistance in their placement, particularly in European countries, is also being sought.
Долгожданные реформы Организации нужно рассматривать в этой перспективе.
The much-sought reforms of the Organization must be seen within this perspective.
ПРООН всегда стремилась к тому, чтобы передача функций происходила в нужный момент.
UNDP always sought to transition at the right moment.
Для достижения целей развития необ-ходимо подыскивать нужных партнеров.
If development targets were to be achieved, partners should be actively sought.
- средства, при помощи которых в будущем нужно будет добиваться дальнейшего прогресса; и
The means through which further progress should be sought in the future; and,
Для распространения листовок нужны пенсионеры.
Retired people sought for handbill delivery.
Можно хорошо заработать и уехать. Лучше сразу погибнуть, чем тут гнить! Нужны опытные водители для опасной работы.
Experienced drivers sought for dangerous work.
Их нужно было умиротворять и ублажать, чтобы почва плодоносила, а времена года сменяли друг друга.
They had to be placated and their favor sought in order to ensure the fertility of the soil and the rotation of the seasons.
Но сейчас у них есть мечи, которые им были нужны.
But now they have the swords they sought.
Именно это и нужно было Шеннону.
It was this kind of facility that Shannon sought.
Но этого было мало, это было вовсе не то, что было ему нужно.
But that was not enough, not what he sought.
Он прошел в комнату и отыскал нужную полку.
And he crossed the room and sought the racks.
– Что до меня, – сказал Шанол, – то больше мне ничего и не нужно.
“For myself,” Shanol said, “your neutrality is all that I sought.
Слева появились нужные ему ворота.
On his left appeared the gate he sought.
Мне нужно было тебе все рассказать.
I should have sought to tell you more.
Но мудро поспешила дать ему нужную информацию.
But wisely gave him the information he sought.
они общались с ним только тогда, когда им нужны были деньги;
they only sought him out to get money from him;
Однако вспышка помогла ему найти нужный дом.
But the glare showed him the house he sought.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test