Translation for "нудный" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Однако одно слово полностью отсутствует в этом очень длинном и нудном заявлении.
However, there is one word that is totally missing from that very, very long and tedious statement.
Однако на практике реформа торговли потребовала более четырех десятилетий зачастую нудных переговоров и по-прежнему не завершена.
In practice, however, trade reform has taken more than four decades of often tedious negotiations, and is still not complete.
Например, мы могли бы заменить длинные, нудные заявления распространением в электронной форме основных пунктов этих заявлений.
For instance, we could replace long, tedious statements with the electronic circulation of the basic points contained in those statements.
4. Что касается с) обсуждений в Совете по вопросам координации политики и деятельности специализированных учреждений и других органов системы Организации Объединенных Наций, то директор Отдела отмечает, что существует опасность многократного рассмотрения основных вопросов, являющихся предметом координации, что приведет к увеличению числа нудных докладов по вопросам координации.
4. With regard to (c) the debate in the Council on coordination of the policies and activities of the specialized agencies and other bodies of the United Nations system, he cautioned against a repetitious examination of the major issues relating to coordination, which would result in a tedious multiplication of reports on the subject.
- Нудный, но здоров.
- Tedious but healthy.
Он такой нудный.
He's so tedious about it.
Что за нудный человечишко!
What a tedious little man.
Ужасно нудная, эта дерьмовая работа.
It's fucking tedious, this shit.
Переговоры - долгое и нудное занятие.
I find reason tedious and boring.
Игорех, ты такой нудный бываешь
You can be so tedious, Igor.
До чего же все это нудно.
- It all sounds very tedious.
Ага, нудная часть этой работы.
Ah, the tedious side of lab work.
Чтобы прекратить нудные угрозы мистера Тоуна.
To end Mr. Thawne's tedious threats.
Её компания может быть весьма нудной,
Tedious though her company may be,
Еще более зловеще выглядела груда оплетенных паутиной коробок, сваленных на столе, за которым явно предстояло сидеть Гарри, — от них так и веяло нудной, тяжелой и бессмысленной работой.
Ominously, there were many cob-webbed boxes piled on a table where Harry was clearly supposed to sit; they had an aura of tedious, hard, and pointless work about them.
Глава, которую им велено было читать, оказалась такой нудной, что все больше и больше народу вместо того, чтобы продираться сквозь «Основы для начинающих», принималось наблюдать за молчаливыми стараниями Гермионы привлечь к себе внимание профессора Амбридж.
The chapter they had been instructed to read was so tedious that more and more people were choosing to watch Hermione’s mute attempt to catch Professor Umbridge’s eye rather than struggle on with ‘Basics for Beginners.’
— Нет, оно слишком нудное.
No--it is tedious.
Работа полицейского может быть нудной.
Policework can be tedious.
Грегу надоело, вопросы были нудные.
Greg was bored, the questions tedious.
Работа оказалась нудной и тяжелой.
The work was both tedious and demanding.
Теперь – отпечатки: нудная, медленная работа.
  Print dusting next--tedious, slow.
Можно подумать, меня ее нудная жизнь хоть капельку интересует.
As if I'm interested in her tedious life.
– Какой нудный человек. Ты согласен, Дилип? – Да, сахиб.
‘A tedious man, Dilip.’ ‘Yes, sahib.’
Мне нравился этот нудный и насыщенный текст;
I liked this tedious, dense book;
Как сказано в Договоре, сказано тупо и нудно.
By the Treaty, a dull and tedious given.
Скорее это «нудная и тупая жизнь».
'Shit boring tedious life', more like.
adjective
Это нудная формальность.
This is a tiresome formality.
Вам нужна бесплатная сиделка, чтобы избавиться от нудного старика.
You want a free nurse to take her tiresome old man off your hands.
Но отец выдал мне нудную речь об ответственности и самопожервовании.
But my father gave me a very tiresome speech about responsibility and sacrifice.
казавшиеся мне самодовольными и нудными.
struck me as priggish and tiresome.
Давайте покончим с этим нудным делом.
Let's get this tiresome business over with.
нудный, как все старики, которым решительно нечего делать;
he had the tiresomeness of an old man with nothing in the world to do;
Из всех лекций самыми нудными были посвященные проблемам безопасности.
Of all his briefings, the security ones had been the most tiresome.
Так что боюсь, что начнут действовать все нудные старые ограничения. — Ограничения?
So an the tiresome old restrictions will come into effect, I'm afraid." "Restrictions?"
- Они хороши, когда нечего делать, - сказал Джонатан в поддержку этих часов, - но точно определять по ним время - весьма нудное занятие. - И чтобы выполнить эту нудную работу, нужно еще очень рано встать, заметил Эскаргот.
‘It’s good for a break now and then,’ said Jonathan, supporting the snail clock. ‘Being accurate gets tiresome.’ ‘Getting up early enough to use the bloody clock is what would be tiresome,’ Escargot put in.
Такое было впечатление, что он считал правила безопасности нудной бюрократией, возможно, потому, что сам никогда не работал с вирусами.
He seemed to regard the safety rules as tiresome bureaucracy, perhaps because he never worked hands-on with viruses.
Она вот хочет покончить с этим нудным чулком, чтоб уж послать его завтра сынишке Сорли, – сказала миссис Рэмзи.
She was trying to get these tiresome stockings finished to send to Sorley's little boy tomorrow, said Mrs Ramsay.
Мысль о Хаудене напомнила ему об обещании еще раз вернуться к этому нудному ванкуверскому делу и действовать строго в соответствии с существующим законом.
The thought of Howden reminded him of his own promise to re-examine the tiresome Vancouver affair and to act precisely by existing law.
adjective
Обычной вялой, нудной, предсказуемой рутине.
Just a soggy, fat, huge, predictable blob.
Всё свелось к рутине. Обычной вялой, нудной, предсказуемой рутине.
Everything was a soggy, fat, huge, predictable blob.
Она смотрела в темноту своих сомкнутых мокрых ладоней и слышала пронзительные голоса тирольских миннезингеров, доносившиеся снизу, из гостиной, – точно на заднем дворе кудахтали куры на фоне нудно грохочущих синкопами труб, тромбонов, гармоник.
She gazed into the darkness of her wet cupped hands and heard the strident Tyrolean minnesingers from the salon far below, a cackling barnyard of voices propelled upward on a choir of thumping tubas, trombones, harmonicas in soggy syncopation.
adjective
Этот релиз невнятный и нудный.
This release is vague and stodgy.
Не на эти скучные и нудные городские званые вечера.
Not some boring uptown stodgy soirée.
Как ты вообще работаешь в этом нудном ФБР?
How do you survive at a place as stodgy as the FBI?
Она ищет новых адвокатов, и я уже чувствую, как этот шарф говорит " Я не нудный адвокат", а часть вашего, обладающего хорошим вкусом, племени.
She's looking for new lawyers, and I feel that this scarf says, "I'm not a stodgy lawyer. I'm part of your tasteful tribe."
Думаю, Сиси хотела, чтобы мы праздновали её жизнь, а не оплакивали смерть, поэтому она пригласила не нудных представителей высшего общества, а... обслугу.
Well, I guess Cece wanted us to celebrate her life and not mourn her death, so she didn't invite any of her stodgy socialites, just the... the help.
Ты очень нудный собеседник.
You're a very stodgy companion."
– Освин временами бывает очень нудным, но он не глуп.
“Oswin can be terribly stodgy at times, but he's not stupid.
Ты очень нудный собеседник. – Старик выпил еще глоток.
You're a very stodgy companion." The old man took another drink.
Афре не нужен был ни высокомерный всезнайка Шен, ни нудный тупица Иво.
Afra had wanted neither the omniscient supercilious Schön nor the stodgy ignorant Ivo.
Потом, когда они оба станут пожилыми и нудными, он сможет не обращать на нее внимания, а сейчас, в двадцать четыре года, он этого не может.
Later on, when they were middle-aged and stodgy, he could ignore her, but at twenty-four he couldn't.
Даже такой нудный чопорный старик, как Эндрю Долиш, кудахчет над ней, как курица над цыплятами.
Even Andrew Dawlish, who's a stodgy old square if one ever existed, clucks over her like a hen with a brood of chicks.
Или взгляни на наш величественный отель, на людей, живущих здесь, на эти нудные утренние газеты, да на весь уклад жизни цивилизованной нации.
Look at our great hotel and the people on the Lees, and the stodgy morning papers and all the settled order of a civilized land.
И уж конечно празднование дня рождения куда важнее – и вероятно куда веселее – чем возвращение на флагманский корабль вместе с нудным старым флаг-офицером.
And goodness knows a birthday party's more important-and probably a lot more fun-than riding back to the flagship with a stodgy old flag officer."
Почему ей не дали нудного, стража строй школы, который испугался бы от мысли о морое, просто думающем о борьбе со стригоями?
Why couldn't she have gotten some stodgy, old-school person who would be horrified at the thought of a Moroi even thinking about fighting off a Strigoi?
В ее правильном, нудном мире, где она должна следить, чтобы не сказать и не сделать ничего неправильного, Ник был глотком свежего воздуха и восхитительной дозой реальности.
In her formal, stodgy world of having to make sure she never said or did the wrong thing, he'd been a breath of fresh air and a wonderful dose of reality.
adjective
Вместо этого, я, кажется, ни на йоту не приблизился к истине в своих нудных письмах, которые регулярно отправляю в Стокгольм, а филологическое эссе, которое я в конце концов зачитал своим преподавателям, вынудило моего руководителя пригласить меня после лекций к себе кабинет, усадить в кресло и задать вопрос, в котором слышался сарказм:
Instead, I seem to get nowhere near the truth, or even the feel of the truth, in the prolix letters I regularly address to Stockholm, while the scholarly essay I finally read before my tutorial group prompts the tutor to invite me back to his office after class, to sit me down in a chair, and to ask, with only the faintest trace of sarcasm, “Tell me, Mr.
adjective
Это просто мой нудный способ сказать тебе, что я могу взяться всё исправить, но ни у кого это не получится хуже.
It's just my long-winded way of telling you that I can get this all fixed up and no one's worse for the wear.
А эта проклятая одежа! Она меня душит, Том. Как будто и воздух сквозь нее не проходит, и такая она — черт бы ее побрал! — франтовская: ни сесть, ни лечь, ни на земле поваляться. А с погребов я не скатывался вот уже целую вечность. Потом иди в церковь, сиди там и хлопай ушами — ненавижу нудные проповеди! — даже мух нельзя в церкви ловить, даже табаку нельзя пожевать.
I got to wear them blamed clothes that just smothers me, Tom; they don't seem to any air git through 'em, somehow; and they're so rotten nice that I can't set down, nor lay down, nor roll around anywher's; I hain't slid on a cellar-door for—well, it 'pears to be years; I got to go to church and sweat and sweat—I hate them ornery sermons! I can't ketch a fly in there, I can't chaw.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test