Translation for "ноттебом" to english
Ноттебом
Translation examples
Поэтому он определил, что было бы несправедливо разрешать Лихтенштейну предоставлять Ноттебому защиту в иске против Гватемалы.
It therefore found it unfair to allow Liechtenstein to protect Nottebohm in a claim against Guatemala.
Этим объясняется его многократное заявление о том, что Лихтенштейн был не вправе предоставлять защиту Ноттебому против Гватемалы>>.
This explains its repeated assertion that Liechtenstein was "not entitled to extend its protection to Nottebohm vis-à-vis Guatemala."
Положение о множественном гражданстве соответствует обычному принципу международного права, подтвержденному Международным судом в деле Ноттебом.
The provision on multiple nationality was in line with the customary principle of international law upheld by the International Court of Justice in the Nottebohm case.
Согласно решению Международного Суда по делу Ноттебом (Лихтенштейн против Гватемалы), обладание паспортом не является решающим доказательством гражданства.
According to the judgment of the International Court of Justice in the case of Nottebohm (Liechtenstein v. Guatemala), possession of a passport was not conclusive evidence of nationality.
Связь, необходимая для юридических лиц, определяется в соответствии с решением Международного Суда по делу Барселона Трэкшн, но, вопреки делу Ноттебом, такая связь не требуется для физических лиц.
The link required for legal persons was in conformity with the judgment of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case, but, contrary to the Nottebohm case, no such link was required for natural persons.
В плане международного права Специальный докладчик Кристофер Джон Дигард в своем первом докладе о дипломатической защите отметил, что, хотя дело Ноттебома (Лихтенштейн против Гватемалы) рассматривалось как основание для требования об эффективной связи между индивидуумом и государством гражданства, вынесенное по этому делу решение было "атипичным", с одной стороны, поскольку относительно законности предоставления Ноттебому гражданства Лихтенштейна имелись подозрения, а с другой стороны, поскольку Ноттебом имел тесные связи с Гватемалой.
With regard to international law, the Special Rapporteur, Mr. Christopher John Dugard, explained in his first report on diplomatic protection that, while the Nottebohm case was seen as authority for the requirement that there should be an effective or genuine link between the individual and the State of nationality, the judgment in this case was an "atypical decision", first, because there was suspicion about the manner in which Liechtenstein had conferred nationality on Nottebohm and, second, because the latter had close ties to Guatemala.
44. Г-жа Барлетта де Ноттебом (Панама) говорит, что Панама ожидает проведения у себя регионального совещания за круглым столом по вопросу об использовании наемников и надеется, что другие регионы последуют этому примеру.
44. Ms. Barletta de Nottebohm (Panama) said that Panama looked forward to hosting a regional round table on the use of mercenaries and hoped that other regions would follow suit.
Несмотря на то, что по вопросу о толковании данного дела были выражены несовпадающие точки зрения, Комиссия выразила мнение о том, что существуют определенные факторы, которые ограничивают решение по делу Ноттебома фактами рассматриваемого дела, в частности тем фактом, что связи между гном Ноттебомом и Лихтенштейном (государством-заявителем) являлись "чрезвычайно слабыми" по сравнению с тесными связями между гном Ноттебомом и Гватемалой (государством-ответчиком) в течение свыше 34 лет, в связи с чем Международный Суд неоднократно заявлял, что Лихтенштейн "не вправе предоставлять защиту Ноттебому перед Гватемалой".
Despite divergent views as to the interpretation of the case, the Commission took the view that there were certain factors that served to limit Nottebohm to the facts of the case in question, particularly the fact that the ties between Mr. Nottebohm and Liechtenstein (the Applicant State) compared with the close ties between Mr. Nottebohm and Guatemala (the Respondent State) for a period of over 34 years, which led the International Court of Justice to repeatedly assert that Liechtenstein was "not entitled to extend its protection to Nottebohm visàvis Guatemala".
Несмотря на то, что по вопросу о толковании данного дела были высказаны несовпадающие точки зрения, Комиссия выразила мнение о том, что существуют определенные факторы, которые ограничивают решение по делу Ноттебома фактами рассматриваемого дела, в частности тем фактом, что связи между гном Ноттебомом и Лихтенштейном (государством-заявителем) являлись "чрезвычайно слабыми" по сравнению с тесными связями между гном Ноттебомом и Гватемалой (государством-ответчиком) в течение свыше 34 лет, в связи с чем Международный Суд неоднократно заявлял, что Лихтенштейн "не вправе предоставлять защиту Ноттебому перед Гватемалой".
Despite divergent views as to the interpretation of the case, the Commission took the view that there were certain factors that served to limit Nottebohm to the facts of the case in question, particularly the fact that the ties between Mr. Nottebohm and Liechtenstein (the Applicant State) were "extremely tenuous" compared with the close ties between Mr. Nottebohm and Guatemala (the Respondent State) for a period of over 34 years, which led the International Court of Justice to repeatedly assert that Liechtenstein was "not entitled to extend its protection to Nottebohm vis-à-vis Guatemala".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test