Translation examples
noun
ухо-горло-нос,
ear-nose-throat,
Ей вливали воду в нос.
Water was poured into her nose.
В) Только через рот и нос.
B Only through the nose and mouth
С) Через рот, нос и кожу.
C Through the nose, mouth and skin
- Номенклатуры источников выбросов Евростата (НОСЕ);
The Eurostat Nomenclature of Sources of Emissions (NOSE);
В 2005 году у него в носу развилась опухоль.
In 2005 a tumour developed in his nose.
Ему разбили нос и сломали ребро;
His nose and one rib were broken;
применение газовых аэрозолей (в глаза, в нос, и т.д.);
Spraying with gas (in the eyes, nose, etc.);
Какой "Нос" Твой нос?
What nose? Your nose?
Мой нос, он укусил меня за нос.
My nose-- he bit my nose.
ѕойду, ткну его носом в свой нос.
I'm gonna go rub his nose in my nose.
- Нос как у алкаша.
- Copper's nose.
У меня зачесался нос.
My nose begun to itch.
Премьер-министр застыл, нос к носу со своим испуганным отражением в темном стекле.
He froze, nose to nose with his own scared-looking reflection in the dark glass.
Гоблин сморщил нос.
The goblin wrinkled his nose.
— У нее нос не в середине лица!
“Her nose is off center,”
У Кэти шла кровь из носа.
Katie’s nose was bleeding.
— Рон, у тебя что-то на носу.
“Ron, you’ve got something on your nose.”
Нос маленький, а рот – крупный и благородный.
The nose was small, the mouth wide and generous.
Из носа у Хагрида слабо сочилась кровь.
Hagrid’s nose was gently dripping blood.
За одну фантазию нос отвинчу!
I'll twist your nose off just for thinking it!
Они стояли теперь нос к носу.
They stood nose to nose;
Мы стояли нос к носу.
We were nose to nose.
Да, так что же с носами, с носами кукол?
And what about their noses,. the puppets' noses?
В итоге они оказались нос к носу.
They ended up nose to nose.
С таким-то носом! - Очаровательный нос.
With this nose?" "It's a lovely nose.
Нос младенца на снимке — это мой нос.
The baby's nose, my nose.
С минуту они общались, нос к носу.
For a moment, the two spoke together, nose to nose.
У меня симпатичный нос, нос с характером.
I had a good nose, a nose of character.
Я припарковалась нос к носу с машиной Даниела.
I parked nose to nose with Daniel's car.
— Не-а. Накладные носы. Накладные носы и бороды.
Nah. False noses. False noses and beards.
noun
Пушки на носу!
Arm the prow !
Иди к носу лодки.
Stand at the prow of the boat.
Кадык как нос корабля.
Adam's apple like the prow of a ship.
Себастьян - на носу, я - на корме.
Sebastian will board the prow, I'll be astern.
Но только между кормой и носом.
But never more than fit between prow and stern
Семиметровые волны, как молотком по носу.
Twenty-foot swells, like a hammer punch to the prow.
И вдруг, он нырнул навстречу приближавшемуся носу,
Of a sudden, he bore down upon its advancing prow,
Мировая автопресса провозгласила его "носом корабля прогресса".
The world's motoring press is hailing it as the prow of the good ship progress.
Uhtred, звери на носы кораблей датчан, Они представление своих богов?
Uhtred, the beasts on the prows of the Danes' ships, they are a representation of their gods?
Мы нашли ее на носу английского китобойного судна 19 века которое затонуло около века назад у мыса Ньюфаундленд.
We found her on the prow of a 19th-century new England whaler went down off Newfoundland about 100 years ago.
Только один звук разносился над озером — шелковистый шелест, с которым резал воду нос лодки;
There was no sound other than the silken rustle of the boat’s prow cleaving the water;
У Гарри перехватило дыхание — поверхность воды пробил призрачный нос крошечной лодочки, испускавшей, подобно цепи, зеленоватый свет. И вот уже вся она, почти не возмущая воду, поплыла к берегу — туда, где стояли Гарри и Дамблдор.
Harry gasped as the ghostly prow of a tiny boat broke the surface, glowing as green as the chain, and floated, with barely a ripple, toward the place on the bank where Harry and Dumbledore stood.
И вдруг я увидел, или мне померещилась на воде серебристо-серая лодка чужеземного вида, с высоким гребенчатым носом; она плыла сама по себе. Я похолодел, ибо ее окружало мертвенное сиянье, однако же встал, спустился к берегу и вошел в воду, влекомый неведомой силой.
Then I saw, or it seemed that I saw, a boat floating on the water, glimmering grey, a small boat of a strange fashion with a high prow, and there was none to row or steer it. ‘An awe fell on me, for a pale light was round it. But I rose and went to the bank, and began to walk out into the stream, for I was drawn towards it.
Затем нос лодки устремился вниз.
Then the prow of the boat dropped.
Я долго стоял на носу корабля.
I stood long at the prow.
И вот, наконец, нос лодки ударился о стену.
And then the prow of the boat bumped into the wall.
Вода заливала нос судна.
Water cascaded over the prow.
– Я буду на носу следить за оружием.
“I’ll be on the prow weapon myself.
Нос галеры потопил эти лодки.
The prow of the galley swamped the boats.
Нос лодки задрался вверх.
The boat’s prow tilted up.
Скрючившись на носу, он продолжал ждать.
Sprawled in the prow, he waited.
«Голова» была узкой, как нос корабля;
The head was as narrow as the prow of a ship;
Ее нос врезался в поручни баркентины.
Her prow smashed into the barkentine's rail.
noun
a) с носом судна или головной баржей состава;
(a) The bow of the craft or head of the convoy;
Глава федеральной исполнительной власти − король, чьи функции носят в основном протокольный характер.
The King is head of the federal executive power.
Размер A следует получать в направлении передаваемой информации о курсе (нос).
The dimension A should be in the direction of the transmitted heading information (bow).
Учебнотренировочные модули, предлагаемые по этой рубрике увязаны с конкретной задачей и носят динамичный характер.
Training packages offered under this heading are mission specific and dynamic.
Учителей-немусульман также заставляют носить мусульманские головные платки.
Non-Muslim teachers have also been pressured into wearing Muslim head scarves.
Ага, мы пришли нос к носу.
Uh, head-to-head is even.
Шиллинг с носа?
Shilling a head?
Выше нос, сынок.
- Head up, son.
Выше нос, пришелец.
Heads up, spaceman.
Гинею с носа!
A guinea a head!
Не вешай носа.
Keep your head up.
Не вешай нос.
Hold your head high.
Не вешай нос, Джейк.
Heads up, Jake.
Заруби на носу.
Get it through your head.
На носу зима.
But we're heading into winter.
Он носил трость красного дерева с серебряным набалдашником.
He carried a mahogany cane with a silver head to it.
Они одевались с головы до ног во все белое, как и полковник, и носили широкополые панамы.
They dressed in white linen from head to foot, like the old gentleman, and wore broad Panama hats.
Билл был лучшим учеником школы, Чарли играл в квиддич, носил капитанскую повязку.
Bill and Charlie have already left—Bill was head boy and Charlie was captain of Quidditch.
Голова его на длинной шее вертелась туда-сюда, он принюхивался и бормотал себе под нос.
His head on its long neck was ever turning this way and that, while he sniffed and muttered all the time to himself.
– Выше нос, солнышко!
Heads up, Sunshine!”
Фицрой не любил сталкиваться с полицией нос к носу.
He didn’t like meeting the police head on.
Первый помощник был где-то на носу судна.
The first mate was in the head.
Но Смайли не вешал нос.
Yet Smiley kept his head.
Не высовывай нос на улицу.
Don’t thrust your head into the street.
Болела голова, сломан нос;
Sore head (maybe concussion);
noun
Это просто старый нос!
This old snout!
Ты забыл про нос.
You forgot "huge snout".
Полный нос набрал.
I got a full snout full. Whoo.
А, с огромным носом и лошадиной мордой?
With cocksucker lips and a huge snout.
Отпечаток носа, уникален так же, как и пальцев.
Snout prints are as unique as fingerprints.
Это не отпечатки пальцев, а отпечаток носа.
It's not a fingerprint, it's a snout print.
Нет, Питер, осторожно погладь его нос против часовой стрелки.
Run! No, Peter, gently stroke his snout counterclockwise.
А если да, то вы схватите меня за нос?
If I do, you gonna hold my snout?
Нос Перки всё равно будет смотреться весьма своеобразно.
I think Perky's snout would still look quite peculiar.
Теперь представь, что чувствуют коровы, прикасаясь своими мокрыми носами
Now imagine how they feel cows touch it with wet snouts.
Потом он выбрал себе зверька, взял на руки, и нюхлер тут же сунул длинный нос ему в ухо и с интересом понюхал.
Then he picked up a niffler. It put its long snout in Harry’s ear and sniffed enthusiastically.
— Кикимер его видел! — просипел эльф; слезы, миновав нос, влились ему в рот, полный сероватых зубов. — Кикимер видел, как он выходил из чулана К-кикимера с руками, полными сокровищ Кикимера.
“Kreacher saw him!” gasped the elf as tears poured over his snout and into his mouth full of graying teeth. “Kreacher saw him coming out of Kreacher’s cupboard with his hands full of Kreacher’s treasures.
Ломбо недовольно фыркнул, постукивая пальцем по носу:
Lombo snorted, then tapped his snout with a finger.
У нее были закругленные уши, притупленный, покрытый морщинами нос.
It had rounded ears and a flat, wrinkled snout.
от носа до хвоста дракончик был бурым, как жаба.
from snout to tail, it was mottled brown like a toad.
Тихонько вздохнув, он зарылся носом в подушку.
He sighed a little and burrowed his snout in the pillow.
Банле лишь неодобрительно сморщила свой курносый нос.
Banle only wrinkled her snout in disapproval.
Затем нос фыркнул в его грудь, сверкнули клыки.
And then the snout winnowed toward his chest, the fangs gleaming.
Еще он видит черный нос и покрытую шерстью морду.
He sees the fur, the black, damp-looking snout.
Черный пес облизнул длинный нос, а потом сказал низким и сухим голосом:
The black dog licked its long snout.
noun
Твоя мама опять сует свой нос в наши дела, говоря мне, что делать.
Yer mother's stickin' her neb into our business again, tellin' me what to do.
Уже представляю, как он пришел бы сюда, и всюду совал свой нос.
I had visions of him rolling up here trying to stick his neb in. Dave, not...
Мы с Робби тряхнули стариной, делов-то, если б не эта болтливая алкоголичка, повсюду сующая свой нос.
Me and Robbie, we just had a bit of a blip, that's all, cos of that loud-mouthed, alcoholic bitch sticking her neb in.
я вижу, вы смышленый и ученый юноша, и я советую вам при первой возможности повернуть нос вашего корабля на север и пожить некоторое время в Сент-Эндрюсе, и мы будем очень рады услышать, что вы преуспеваете в науках.
and, as ye seem an acute and learned youth, I advise ye to turn your neb northward as soon as ye like, and settle yoursell for a while at Saint Andrews, and we will be right glad to hear that you prosper in your studies.— Incumbite Remis Fortiter.
noun
Слава нашему кварталу, и вот Найждел Доджел у них на носу!
A hail on the block, and it's Nigel dodgel before the snoot!
Он вмазал дракону в нос.
He punched the dragon in the snoot.
Я и сам вряд ли испытывал благодарность к тем, кто заставил бы меня рыть носом землю.
In think I’d have trouble being grateful for a pop in the snoot myself.”
Мы стукнулись носами. Она пискнула и было побежала, но я поймал ее за лапку.
We bumped snoots. She squeaked and started to run. I caught her arm.
Оценив его толщину, вы увидите, что нос у него как хобот у слона, больше фута длиной.
After fat you notice he's got a snoot like an elephant, fourteen inches long.
Скорее всего, и этот бы проспал еще несколько часов, не ударь его Джон в нос камнем.
Probably it would have slept for several more hours if Jon hadn't jolted him with a rock on the snoot.
Вдобавок мой партнер – урод уродом, безобразнее последнего мужа младшей сестры (те, у кого есть замужняя младшая сестра, меня поймут), и вместо носа у него слоновий хобот добрых четырнадцати дюймов длиной.
He’s uglier than your sister’s last husband and has a snoot like an elephant. It hangs about fourteen inches long.
Но мне теперь тоже нельзя даже носа показывать в моем королевстве, поскольку там я теперь считаюсь отступником от своего слова! - Как жаль! - воскликнула девушка,- мы оба находимся в примерно одинаковой ситуации - я ведь тоже не могу возвратиться домой!
Now I dare not show my snoot back in Dragonland, for I have shown myself to be unworthy of my calling." "I'm so sorry," she said sympathetically. "Now we both are in trouble, for surely I can not return to my kingdom after this.
noun
Он обратился за медицинской помощью в связи с нанесенными увечьями, включая порезы, ссадины на руках, ногах, носу и шее.
He sought medical treatment for injuries which included cuts and bruises to his arms, legs, trunk and neck.
5. Табернакли и крепления на палубе, флорных листах, а также на носу или корме должны быть сконструированы таким образом, чтобы они могли либо поглощать прилагаемые к ним силы, либо передавать их на другие соединенные с ними части конструкции.
5. Mast pedestals, mast trunks and fastenings on deck, on floor-plates and on stem or stern shall be constructed in such a way that they can either absorb the forces they are subjected to or transfer them to other connected parts of the structure.
Просто две спины раскрыли носить мужской.
Just two backs uncovered wearing men's trunks.
Я сердит на мать за то, что она заставляла нас носить эти плавки четыре года подряд.
I'm angry at mother for making us wear those trunks four years in a row.
Мы поехали в Люк-сюр-Мэ, и Матильда смогла увидеть то место, где я носил плавки.
We went to Luc-sur-Mer so Mathilde could see where I wore the woolen trunks.
Так что носите свои вечнозеленые ожерелья дружбы, они будут напоминать вам о том времени, которое у вас было здесь.
So wear your evergreen friendship necklaces close to the trunk to remind you of the special time that you had here.
На темных стволах дыма вспыхивала ярко-зеленая весенняя листва, и с сияющих ветвей на головы хоббитам сыпались огненные цветы, сыпались и гасли перед самым их носом, оставляя в воздухе нежный аромат.
There were green trees with trunks of dark smoke: their leaves opened like a whole spring unfolding in a moment, and their shining branches dropped glowing flowers down upon the astonished hobbits, disappearing with a sweet scent just before they touched their upturned faces.
Должно быть, верхний ящик, — соображал он. — Ключи она, стало быть, в правом кармане носит… Все на одной связке, в стальном кольце… И там один ключ есть всех больше, втрое, с зубчатою бородкой, конечно, не от комода… Стало быть, есть еще какая-нибудь шкатулка, али укладка… Вот это любопытно.
“Must be the top drawer,” he figured. “So she carries the keys in her right pocket...All in one bunch on a steel ring...And there's one key, the biggest of them, three times bigger, with a toothed bit, certainly not for a drawer...It means there's also some coffer, or a trunk...Now that's curious.
Билли, бормоча что-то себе под нос, открыл багажник и достал домкрат.
Billy was already opening the trunk, pulling out a jack and muttering to himself.
Когда я спросил про штатских, он буркнул мне под нос полдюжины крепких слов.
When I asked him about the civilians, he pruned me back to the trunk in half a dozen words.
Прием. Кассий переключил рычажок, и Маус тут же заорал: – Кассий, где тебя черти носят?
Shift to the scrambled trunk, over." Cassius shifted. Mouse squeaked, "Cassius, where the hell are you?
Саранча кишела повсюду – носилась с жужжанием в воздухе, усеивала стволы деревьев, барахталась в подлеске.
Locusts were everywhere: buzzing through the air, coating the trunks of trees, scrabbling through the underbrush.
Арнольд нашел этот снимок: высокий молодой человек с пышными черными волосами, в плавках на носу яхты.
Arnold picked it out. A tall, dark young man with thick hair, in swimming trunks in the bow of a yacht.
noun
Конусовидный нос судна был направлен на восток, в сторону Сгустка.
The nozzle cone pointed east toward the Clump.
Корабль чмокнулся носом прямо в стену, и отскочил от нее с глухим стуком.
The ship smacked nozzles-first into a wall, with a booming recoil.
Она легонько подкидывала его носом, зализывала ему раны.
She nozzled him and caressed him and licked the cuts made in him by the weasel's teeth.
Я видел в окно, как она стояла, направив шланг на клумбу, и что-то бормотала себе под нос.
I saw her out of my window, standing pointing the nozzle at a flower bed and muttering away to herself.
Ты не видишь, что происходит у тебя под носом, – говорю я. – В двух шагах выстроили новый супермаркет, тебе первому предлагают заведовать мясным отделом.
I say, 'If you can't see what's under your nozzle. A new supermarket just up the road and they offer you first refusal as their meat manager.
noun
Узнав о запрете для своего любимца, Эдмунд пришел в негодование и попросил Тома побольнее щелкнуть сэра Наджента по носу, за что получил сильный нагоняй. Обиженный до глубины души, мальчик удалился с Чином на кухню, где его угостили изюмом, марципанами и засахаренными лимонными корками. Он просидел на кухне до вечера, забавляясь с куском теста.
Informed of this ban Edmund was indignant, and had to be called to order for begging Tom to give Sir Nugent a pelt in the smeller. He retired in high dudgeon with Chien to the kitchen, where he spent the rest of the afternoon, playing with a lump of dough, and being regaled with raisins, marchpane, and candied peel.
noun
Несс все делала без энтузиазма, недовольно бормоча себе под нос и косо поглядывая на Маджиду. Но пакистанку косые взгляды не трогали.
Ness did all of this with less than good grace, muttering and casting sidelong looks at Majidah, which the Pakistani woman ignored.
Она честно все рассказала: как раздался телефонный звонок насчет спортивного массажа, как она поехала к бару «Сокол» и как столкнулась нос к носу с тем самым мужчиной.
She told her friend about the phone call for the sports massage, about ending up in the bedsit above the Falcon pub, about coming face-to-face with the man who’d been with Ness that night.
Что еще? — А я тебя предупреждала, что не буду носить эту идиотскую форму. — Полагаешь, я поверю, что ты бросила школу из-за формы?
What else are you doing?” Ness said, “I tol’ you I wa’n’t wearin that bloody kit.” “You mean me to think this is all a reaction to having to wear a school uniform you don’t like?
Сикс слыла мастером по таким делам, у Несс тоже неплохо получалось. Наташа не обладала подобными талантами по части «стибрить из-под носа», поскольку была неловкой и неуклюжей.
Six excelled at this activity, and Ness wasn’t far behind her. Natasha, however, had very little talent in the sleight-of-hand department, being as clumsy as she was gawky.
— Ага, и лох-несское чудовище тоже сторожит клад, если он еще там! — пробормотал себе под нос Маклеод. — Адам, вы точно уверены, что нам нужно ехать отсюда в Уркхарт?
“Aye, and the Loch Ness monster is also guarding the treasure, if it’s even there!” McLeod muttered under his breath. “Adam, are you sure it’s Urquhart, where we’re meant to go?”
Он пощекотал носом шею Кендры, поцеловал в губы, провел рукой по телу. Она изогнулась дугой, судорожно задышала, ощутила приступ желания и совершенно забыла о Несс.
“She got to get used to it, Ken.” He nuzzled her neck then, kissed her mouth, and trailed his fingers down and down until she arched, gasped, sighed, desired, and forgot Ness entirely.
И пока Джамила увлеченно читала, бубня под нос, а Чангиз, лежавший на своем топчане в окружении "особенных" книжек, покрытых слоем пыли, посвященных крикету журналов и початых пакетиков с печеньем, поедал её глазами, я почувствовал, что сейчас - момент наивысшего расцвета её личности.
And as Jamila sat there humming and reading, absorbed, with Changez’s eyes also poring over her as he lay on his bed surrounded by ‘specials’ covered in fluff, with cricket magazines and half-eaten packets of biscuits around him, I felt this was Jamila’s ultimate moment of herself ness.
Джи-3 Профессор Ёсияма ростом был чуть выше пяти футов. Он носил старое, застиранное кимоно, перехваченное черным поясом. В его неподвижном пергаментном лице не было и намека на болезненную вялость. Напротив, на нем читались сила, ум и какая-то внутренняя мягкость.
professor yoshiyamawas little more than five feet in height and wore a judo jacket and trousers many times washed, a black belt around his waist. The face was the man's most outstanding feature, the skin the colour of parch-ment and almost transparent. There was nothing weak there. Only strength and intelligence and a kind of gentle-ness.
noun
Засунь-ка свой нос поглубже. Давай, давай.
Get your sniffer up there.
Да, нам нужно чтобы ты сунул свой супер нос сюда и помог нам с индификацией
Yes, we need you to put your sniffer into hyper-drive and help us with an ID.
А вообще-то я собака-ищейка. — Он подвигал носом по-собачьи.
‘I’m really a sniffer dog.’ He sniffed doggily.
Карл снял с цветов пластиковые обертки, и охранники снова воспользовались «электронным носом», на этот раз направляя его на цветы.
Karl stripped away the plastic, and the security men used the chemical sniffer again.
Проведя таким манером не более получаса, Сильвер всё ещё сидел один как перст в рубке своего корабля, когда Нюхач примчался вприпрыжку и вскользь по камням проскочил под носом у роботов, теперь неподвижно замерших вокруг корабля Гарри в ожидании, когда техники вернутся, чтобы возобновить работу.
Less than half an hour had passed in this fashion, and Silver was still sitting isolated in his ship's cabin when the Sniffer came bounding and sliding back over the rocks, past the robots that were now standing idle around Harry's ship, waiting for the technicians to return and resume work.
noun
А через неделю она записывается в частную клинику и получает себе новый нос.
A week later, she books herself into a private clinic and gets a new conk.
— Превосходно, — усмехнулся Порта. — Мой нос сейчас может поворачиваться только в одну сторону — в западную.
‘Fine,’ Porta grinned. ‘My conk can turn in only one direction at the moment: west.
Там богатым! наследницам с широко распахнутыми глазами грубо затыкали нос! платками с эфиром, потом связывали бельевой веревкой, которой всегда было больше, чем надо, и запирали в каютах яхты, в склепах или в сырых замковых подвалах.
In these, the wide-eyed heiresses to great fortunes were always being conked out with ether and tied up with clothesline—much more than was needed—and locked into yacht cabins or abandoned church crypts, or the dank cellars of castles.
Если бы только как-то договориться с этими зверюгами, можно было б немного замедлить темп. Видимо, Сталин пообещал им картофельного пюре со свининой и много масла, когда они дойдут до Курфюрстендам. Что-то должно болтаться у них перед носом, чтобы заставить бежать так быстро.
If only we could come to terms with the beasts over there, we could slow up a bit, I believe Stalin must have promised them mashed potatoes with diced pork and lumps of butter when they get to Kurfürstendamm: Something must be dangling in front of their conks to make them run so fast.
noun
Сложившаяся гуманитарная обстановка, затрагивающая по меньшей мере половину населения северо-восточной части Нигерии, по-прежнему носила критический характер, на фоне чего участились нападения на школы членов экстремистской группы, известной как <<Боко харам>>, что привело к убийствам детей и причинению им увечий, а также к другим серьезным нарушениям.
While the humanitarian situation affecting at least half of the population living in north-eastern Nigeria remained critical, the extremist group known as Boko Haram intensified attacks on schools, resulting in the killing and maiming of children and other grave violations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test