Translation for "ности" to english
Translation examples
noun
Новые долж-ности
New Con-
Предлагаемые новые долж-ности
Subtotal Proposed new posts
НОСТЬЮ И ДЛЯ ВЫРАБОТКИ НОВЫХ СТРАТЕГИЙ, МЕТОДОВ, ПРАКТИЧЕС-
RELATED ACTIVITIES AND TO PROPOSE NEW STRATEGIES,
а) вызовы, новые тенденции и особен-ности мировой проблемы нарко-тиков;
(a) Challenges, new trends and patterns of the world drug problem;
Деятельность по информированию и повышению осведомлен-ности общественности в поддержку Нового партнерства в интересах развития
Public information and awareness activities in support of the New Partnership for Africa's Development
53. На текущей сессии не представилось возмож-ности подробно проанализировать новые инициа-тивы Секретариата.
There had been no opportunity at the current session to analyse the Secretariat's new initiatives in detail.
Ты читаешь ности на Gawker?
You're getting your news from Gawker?
Непривычная напряжен– ность новых мышц пропала.
The unaccustomed heaviness of new muscle was gone.
По всей армии словно степной пожар распространилась весть: на рассвете из палаток всех шестидесяти учеников Носта-хана послышались душераздирающие вопли.
The news was spreading through the army like a steppe gorse-fire: as dawn broke, the tents of Nosta Khan's sixty acolytes had been filled with soul-searing screams.
Теперь, когда появились новые причины сомневаться в словах Тамуры, сердце Сано забилось быстрее в предвкушении, которое вместе с неуверен-ностью в следующем шаге всегда знаменовало новое расследование.
Now that he had more reason to doubt Tamura’s word, Sano felt his heart beat faster with the excitement that a new investigation always brought him along with qualms about his next step.
Всю дорогу до Нью-Йорка я размышлял о своей судьбе, о том, что меня ждет великое будущее, а неожиданно открывшаяся способность – способ–ность хладнокровно убить двоих людей – стала своего рода крещением, явлением и воплощением тая–щейся во мне силы. – Ты хочешь сказать, что она была явлена тебе Богом? – Нет.
And I was a dreamer, and all the way to New York I kept thinking, I do have a great destiny, I am going to be great, and this power, this power to simply shoot down two people had been the epiphany of my strength!” “From God, this epiphany.” “No, from fate, from destiny.
Ладно же, думаю я. Коли так, все мои предосторож ности ни к чему. Я, признаться, даже доволен таким оборотом дела. Значит, капитану наплевать, чем я за нимаюсь у него в усадьбе. Я проводил Ларса Фалькенберга до самого дома, мы вспоминали былые дни, говорили о Ларсовом хозяйстве и о всяких здешних делах: капитан давно уже не поль зуется прежним уважением, он теперь не председатель ствует в общине, люди перестали приходить к нему за советом.
Well and good, I think to myself. Then I've no need to bother about being careful any more. To tell the truth, I was well pleased at the way things had turned out; it meant that the Captain was completely indifferent as to having me about the place; I could do as I pleased. I walked all the way home with Lars, talking over old times, and of his new place, and of the people at vreb. It seemed that the Captain was not looked up to with the same respect as before; he was no longer the spokesman of the district, and neighbours had ceased to come and ask his help and advice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test