Translation for "норми-" to english
Норми-
Translation examples
Эта норма отражает дух нормативного верховенства международных (в данном случае договорных) норм над внутренними нормами.
This rule reflects the spirit of the normative superiority of international (in this case, contractual) norms over internal norms.
В случае коллизии норм они имеют преимущественное действие перед нормами статутного права.
They override norms of statutory law in case of a conflict of norms.
Если в них установлены иные нормы, чем предусмотренные в законах, то применяются нормы договора.
If there are norms other than those envisaged by the laws, then the norms are applied.
Такое исключение не может "породить" норму, не совместимую с нормой jus cogens.
Such an exclusion cannot "produce" a norm that is incompatible with a jus cogens norm.
35. Может ли существовать какая-то жизнеспособная норма в отношении распространения без соответствующей нормы в отношении обладания?
35. Can there be a viable norm for proliferation without a norm for possession?
15. Может ли существовать какая-то норма в отношении распространения без соответствующей нормы в отношении обладания?
15. Can there be a norm for proliferation without a norm for possession of nuclear weapons?
Норма редко существует изолированно, она является неотъемлемой частью системы норм.
A norm seldom exists in isolation but forms an integrated part in a system of norms.
Меня зовут Норм.
Name's Norm.
- Что новенького, Норм?
- What's new, Norm?
Очень круто, Норм.
Very cool, Norm.
Норм, это потрясающе!
Norm, that's amazing.
Ты что, Норм.
Jesus Christ, Norm.
Норм, я умираю.
Norm, I'm dying.
Отклоняющийся от... нормы.
Not... the norm.
- Пошёл нахуй, Норм!
- Fuck you, norm!
Так точно, Норм.
That's right, norm.
Норм Рамзей поинтересовался: как я считаю, не следует ли ему попытаться экспериментально доказать нарушение закона четности, — я ответил: — Я вам так скажу: готов поставить пятьдесят против одного, что ничего вы не обнаружите. Он сказал: — Меня такое пари устраивает.
Norm Ramsey asked me if I thought he should do an experiment looking for parity law violation, and I replied, “The best way to explain it is, I’ll bet you only fifty to one you don’t find anything.” He said, “That’s good enough for me.”
– Слушаю, Норм. Норм явно был в панике.
«Yeah, NormNorm’s voice was pure panic.
Так что, когда Норм
So when Norm goes –
Отклонение от нормы.
Deviation from the norm.
– Они движутся в норме.
“They’re humping it in Norm.
Нормой становится он.
He becomes the norm.
Отклоняются от нормы.
Different from the norm.
Такое является нормой в этом мире?
Is that the norm in this world?
В Японии они, однако, являются нормой.
But they are the norm in Japan.
– Я все понял, Норм.
«I get the point, Norm
normal-
Норм-бутилацетат/норм-бутилацетат - насыщенный смачивающий раствор и смесь углеводородов
Normal butyl acetate/normal butyl acetate-saturated wetting solution and mixture of hydrocarbons
Норм-бутилацетат/смачивающий раствор с 2% норм-бутилацетата, смесь углеводородов и 55-процентная азотная кислота
Normal butyl acetate/ wetting solution with 2% normal butyl acetate and mixture of hydrocarbons and nitric acid at 55%
Спортивная и социальная жизнь возвращается к норме.
Sports and social activities are on their way to normal.
В качестве растворителя обычно используется норм-октанол.
The solvent normally used is noctanol.
В результате модель насильственного поведения становится нормой.
As a result, patterns of violent behaviour are normalized.
С отменой эмбарго жизнь, несомненно, вернется к норме.
Life will unquestionably return to normal with the lifting of the embargo.
8. Отклонение (отклонения) нормы по:
8. Deviation(s) from the normal pattern as regards
Пульс в норме, давление в норме. Всё в норме.
Pulse is normal, BP's normal, everything's normal.
Нижняя граница нормы всё ещё норма.
Low-normal is still normal.
Простатический специфический антиген в норме, мазок крови в норме, колоноскопия в норме.
Normal PSA, normal blood smear, colonoscopy normal.
Фолликулы в норме. Лимфатическая ткань в норме.
Normal follicles, normal lymphoid tissue.
- Кальций в норме.
- Calcium's normal.
Всё в норме.
Everything's normal.
Лейкоциты в норме.
wbc's normal.
– Пять к одному и меньше…, – говорила она, – четыре к одному и меньше… три к одному… два… один… коэффициент невероятности один к одному… мы в норме, повторяю, мы в норме.
she said, “four to one against and falling… three to one… two… one… probability factor of one to one… we have normality, I repeat we have normality.”
— В чем дело? — спросил Рон. — Ты ведь уже вернулась в норму? У нас с Гарри все в порядке, как надо. Неожиданно сквозь дверь кабины появилась Плакса Миртл.
“What’s the matter?” said Ron. “You must be back to normal by now, we are—” But Moaning Myrtle glided suddenly through the stall door.
Гарри вернул скоростной регулятор омнинокля к норме и внимательно наблюдал, как Мустафа взобрался на метлу и откинул крышку корзины — в воздух взвились четыре шара: малиновый квоффл, два черных бладжера и — Гарри увидел его на краткий миг, прежде чем он скрылся из глаз — крошечный крылатый золотой снитч.
Harry spun the speed dial on his Omnioculars back to normal, watching closely as Mostafa mounted his broomstick and kicked the crate open—four balls burst into the air: the scarlet Quaffle, the two black Bludgers, and (Harry saw it for the briefest moment, before it sped out of sight) the minuscule, winged Golden Snitch.
Я обратил внимание на то, что все там вечно спешат, просто носятся по залу, и как-то раз, шутки ради, оставил чаевые, которые всегда составляли десять центов (в то время это было нормой), двумя монетами и под двумя стаканами: в каждый из них я налил до самого края воду, опустил по пятицентовику, а затем, накрыв стакан картонкой, перевернул его и поставил вверх дном на столик.
I noticed that they were always in a hurry, rushing around, so one day, just for fun, I left my tip, which was usually ten cents (normal for those days), in two nickels, under two glasses: I filled each glass to the very top, dropped a nickel in, and with a card over it, turned it over so it was upside down on the table.
— Все было в норме.
Everything was normal.
Потому что нормы больше нет.
Because there’s no such thing as normal.
И когда природа возвращается к норме, на самом деле это уже не норма.
And when the environment goes back to normal, it's not really a return to normal.
Сильнее, чем в норме.
Stronger than normal.
Все пришло в норму.
Everything's back to normal.
– А он когда-нибудь придет в норму?
Will he ever be normal?
Тогда все придет в норму.
Then everything would be normal.
Все вернулось в норму.
Everything was back to normal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test