Translation for "новинка" to english
Новинка
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Такое поведение Хорватии не в новинку.
Such behaviour of Croatia is no novelty.
6. Перечисление денежных средств непосредственно в государственные бюджеты стран-реципиентов не являются новинкой.
6. Payments directly into the budgets of recipient governments are not a novelty.
Как одно из предварительных условий для зачисления в список адвокатов процесс собеседования является новинкой в международных трибуналах.
As a prerequisite for admission to the list of counsel, the interview process is a novelty in international tribunals.
Параллельные мероприятия нам не в новинку; у нас ведь было много параллельных мероприятий, как я уже говорил, таких как Тегеранская конференция по ядерному разоружению.
A side event is not a novelty; we have had many side events, as I mentioned, such as the Tehran Conference on nuclear disarmament.
Для сравнения вспомним лишь о ситуации 1995 года: аппараты для факсимильной связи были новинкой, и большинство жителей тихоокеанских островов даже не слышали об электронной почте или Интернете.
Consider where we were as recently as 1995: faxes were a novelty, and there was no such thing as e-mail or web browsing for most Pacific people.
Новинка Dogtagd- собачья какашка.
Dogtagd novelty dog poop.
Постой-ка, "в новинку"?
W-Wait a minute, "a novelty"?
Ну, я тогда - ценная новинка.
I have novelty value, then.
Этим людям ты в новинку.
You're a novelty to these people.
Это просто в новинку, понимаешь?
This is just a novelty, all right?
Это новинка к Хэллоуину на продажу.
It's a Halloween novelty we sell.
А теперь перейдем к новинкам:
Now let's go to a real good novelty today:
Это хорошо... хотя в новинку для меня.
It's a nice... novelty for me though.
Я "подсаживаю" вас на наркотик "новинка", и вся прелесть в том, что новинкой она остается недолго.
I drug you with novelty. And novelty's advantage is that it doesn't stay new for a while.
Дружба с таким человеком как ты для него в новинку.
You're just a novelty to him.
Доходу от них немного, но спрос довольно устойчивый, удачная новинка… А вот и Джордж.
It’s not a big earner, but we do fairly steady business, they’re great novelties… Oh, here’s George…”
Для Терезы это в новинку.
That's rather a novelty for Theresa.
Волшебные сказки ей в новинку.
Fairy stories are a novelty for her;
Теперь это для нее просто новинка.
Now it is only a novelty to her.
Для меня, по крайней мере, это было в новинку.
At least for its novelty.
Ей было в новинку общение с маленькими мальчиками.
Little boys were a novelty to her.
Алхимик хоть и новинка для них, но в то же время не особо захватывающая.
An Alchemist was a novelty but nothing particularly exciting.
После сегодняшнего ее вряд ли можно назвать новинкой.
After today, anyway, it could scarcely be called a novelty!
Во внеземном флоте выход из строя оборудования не был в новинку;
Equipment burnouts were not a novelty in the Outward Fleet;
А для них новинкой становятся те из нас, кто переходит через границу их сферы бытия.
And the novelty for them is one of our kind crossing the boundaries of their realm.
Это им было не в новинку, поскольку большую часть своей жизни они провели вместе.
It was no novelty, they had been alone together most of their lives.
noun
Центр оснащен последними новинками компьютерной техники.
The centre is equipped with the latest computer technology.
Электрические отходы представляют собой наиболее быстро растущую категорию отходов в западных странах, поскольку мы превратились в общество разового потребления, постоянно гонящееся за последними технологическими новинками.
Electrical waste is one of the fastest growing types of waste in the western world because we are a throwaway society, continually upgrading to the latest technology.
151. В номере газеты "Стар" (Йоханнесбург) от 7 июня 1993 года сообщалось, что на Парижском авиационном салоне в июне 1993 года была представлена новинка Южной Африки на авиационном рынке самолет "Хаммингбёрд".
The Star (Johannesburg) of 7 June 1993 reported that the Hummingbird, South Africa's latest entry into the aviation market, was introduced at the Paris Air Show in June 1993
Содействие на основе накопленного ЕЭК ООН и СЕФАКТ ООН опыта в правовом, процедурном и документальном обеспечении процесса упрощения процедур торговли, а также в разработке международных стандартов для электронных деловых операций, включая ЭДИФАКТ ООН и другие технологические новинки.
Providing assistance on the basis of the expertise within UNECE and UN/CEFACT in the areas of legal, procedural and documentary trade facilitation and in developing international standards for electronic business, including UN/EDIFACT and the latest technological solutions.
Они считают крайне важным воздерживаться от упрощенных представлений об использовании традиционных знаний в качестве новейшей панацеи или модной новинки в практике устойчивого развития, поскольку это уводило бы в сторону от необходимости проведения фундаментальных преобразований для целей устойчивого использования ресурсов экосистем.
They argue that it is essential to refrain from the simplistic notions of using TK as a new panacea or the latest fad in development practice, while distracting attention from the fundamental changes necessary for the sustainable environmental management of dryland resources.
Новинка из Америки:
It's the latest thing from America:
Да-да, последняя новинка.
Yes, it's the latest thing.
Всегда гоняется за модными новинками.
Always follows the latest fashions.
Это последняя новинка, Talon mix.
It's the latest Talon mix.
Роман Х. Белецкого "Гиганты". Новинка!
H. Bielecki "Giants" the latest novel!
Я слышала, это последняя новинка.
I hear it's the latest thing.
Этот аппарат - новинка из Лондона.
This scarifier is the latest thing in London.
Последняя новинка из моего магазина игрушек.
The latest thing from my local toy store.
Важно знать все новинки стиля.
It is essential to stay abreast of the latest styles.
Это новинка с платиновой вставкой по периметру
It's the latest product with a platinum band line.
Это последняя новинка.
It's the latest thing.'
Есть в ней и библиотека, куда поступают последние новинки.
it has a library stocked with all the latest books.
– Да, замечательно. Самые последние новинки – магнитные мины и торпеды.
Yes, magnificent. The latest thing is magnetic mines and torpedoes.
Комнатка охранника была маленькая, но со всеми новинками охран-ной техники.
The guardroom was small but contained the latest security innovation.
И вооружиться излучателями, переговорными устройствами и всеми последними новинками.
And for them to be loaded for bear, power units, communicators, and all the latest gadgets.
— Последняя новинка из Северной Америки, — наученный горьким опытом, соврал я.
"It's the latest thing from North America." I was learning caution.
Девол, у которого я тебя купил, сказал, что ты последняя новинка среди джинов.
The Deveel I bought you from said you were the latest thing in Djins.
У патриотов не было такого оружия, а Синворет никогда не слышал этой новинки в деле.
The patriots did not possess these latest field weapons - which Synvoret would never have heard in action.
(Разумеется, опять Уэллс, он что-то там писал о Луне в 900-е годы.) Это последняя новинка. Ошеломительно.
Wells of course, writing on the moon circa 1900. "This is the very latest.
— Я уже написал в книжный магазин в Канди, чтобы на плантацию выслали все последние новинки.
“I have already written to the book-shop in Kandy to despatch a consignment of their very latest volumes to the plantation.”
noun
Эта болезнь в новинку для нас.
This disease is terra nova for everyone.
Я ненавижу этих людей с высокими новинками.
I hate these people with the heat of a nova.
По Тринадцатому каналу шла передача "Новинки" об электронном наблюдении, да и я допустил несколько грубых промахов. – Он взглянул на часы. – Например, продемонстрировал странную для нее осведомленность на предмет местонахождения подставок под тарелки.
Channel Thirteen had run a Nova on electronic surveillance, and I made some dumb mistakes”—he glanced at his watch—“little things like knowing where she kept the place mats.
noun
Обман страдающих ожирением людей диетическими новинками – это многомилионная индустрия.
Defrauding overweight people... with diet gimmicks is a billion dollar industry.
Он же человек, а я и забыла про эту новинку на линии Джеггида.
He was human of course, I’d forgotten about Jagged’s gimmick line of real drivers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test