Translation for "ниеминен" to english
Ниеминен
Translation examples
7. 13 января 1995 года г-н Тауно Ниеминен (Финляндия) приступил к исполнению функций Координатора.
7. On 13 January 1995, Mr. Tauno Nieminen of Finland assumed the position of Coordinator.
Миссия является гражданской миссией, и поэтому она организована и функционирует как таковая. 13 января 1995 года г-н Тауно Ниеминен из Финляндии стал вторым по счету руководителем Миссии. 14 декабря 1995 года его сменил на этом посту г-н Тармо Кауппила, также из Финляндии.
The Mission is a civilian mission and is organized and operated correspondingly. Mr. Tauno Nieminen of Finland became the second Head of Mission on 13 January 1995. On 14 December 1995, he was succeeded in that capacity by Mr. Tarmo Kauppila, also of Finland.
В свете изложенного выше развития событий, исходя из непосредственных наблюдений Миссии и рекомендации Координатора Миссии г-на Т.Ю. Ниеминена и в отсутствие какой-либо противоположной информации, полученной с помощью воздушных средств, будь то система воздушной разведки НАТО или национальные технические средства, Сопредседатели приходят к выводу о том, что правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) продолжает выполнять свое обязательство закрыть границу между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и районами Республики Боснии и Герцеговины, находящимися под контролем сил боснийских сербов.
"In the light of the foregoing developments, based on the Mission's on-site observation, on the advice of the Mission Coordinator, Mr. T. J. Nieminen, and in the absence of any contrary information from the air, either from the airborne reconnaissance system of NATO or national technical means, the Co-Chairmen conclude that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is continuing to meet its commitment to close the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces.
В свете описанного выше развития событий, исходя из непосредственных наблюдений Миссии и по рекомендации Координатора Миссии г-на Т.Ю. Ниеминена и при отсутствии какой-либо противоположной информации, полученной с помощью воздушных средств, будь то система воздушной разведки Организации Североатлантического договора (НАТО) или национальные технические средства, Сопредседатели делают вывод о том, что правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) продолжает выполнять свое обязательство закрыть границу между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и районами Республики Боснии и Герцеговины, находящимися под контролем сил боснийских сербов.
"In the light of the foregoing developments, based on the Mission's on-site observation, on the advice of the Mission Coordinator, Mr. T. J. Nieminen, and in the absence of any contrary information from the air, either from the airborne reconnaissance system of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) or national technical means, the Co-Chairmen conclude that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is continuing to meet its commitment to close the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of the Bosnian Serb forces.
26. В свете описанного выше развития событий, исходя из непосредственных наблюдений Миссии и по рекомендации Координатора Миссии г-на Т.Ю. Ниеминена и при отсутствии какой-либо противоположной информации, полученной с помощью воздушных средств, будь то система воздушной разведки Организации Североатлантического договора или национальные технические средства, Сопредседатели делают вывод о том, что правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) продолжает выполнять свое обязательство закрыть границу между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и районами Республики Боснии и Герцеговины, находящимися под контролем сил боснийских сербов.
26. In the light of the foregoing developments, based on the Mission's on-site observation, on the advice of the Mission Coordinator, Mr. T. J. Nieminen, and in the absence of any contrary information from the air, either from the airborne reconnaissance system of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) or national technical means, the Co-Chairmen conclude that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is continuing to meet its commitment to close the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of the Bosnian Serb forces.
30. В свете изложенных выше событий, исходя из непосредственных наблюдений Миссии и рекомендации Координатора Миссии г-на Т.Ю. Ниеминена и в отсутствие какой-либо противоположной информации, полученной с помощью воздушных средств, будь то система воздушной разведки Организации Североатлантического договора (НАТО) или национальные технические средства, Сопредседатели приходят к выводу о том, что правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) продолжает выполнять свое обязательство закрыть границу между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и районами Республики Боснии и Герцеговины, находящимися под контролем сил боснийских сербов.
30. In the light of the foregoing developments, based on the Mission's on-site observation, on the advice of the Mission Coordinator, Mr. T. J. Nieminen, and in the absence of any contrary information from the air, either from the airborne reconnaissance system of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) or national technical means, the Co-Chairmen conclude that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is continuing to meet its commitment to close the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of the Bosnian Serb forces.
26. В свете описанного выше развития событий за последние 30 дней, исходя из непосредственных наблюдений Миссии, по рекомендации Координатора Миссии г-на Т.Ю. Ниеминена и при отсутствии какой-либо противоположной информации, полученной с помощью воздушных средств, будь то система воздушной разведки НАТО или национальные технические средства, Сопредседатели делают вывод о том, что правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) продолжает выполнять свое обязательство закрыть границу между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и районами Республики Боснии и Герцеговины, находящимися под контролем сил боснийских сербов.
26. In the light of the foregoing developments during the past 30 days, based on the Mission's on-site observation, on the advice of the Mission Coordinator, Mr. T. J. Nieminen, and in the absence of any contrary information from the air, whether the airborne reconnaissance system of NATO or national technical means, the Co-Chairmen conclude that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is continuing to meet its commitment to close the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of the Bosnian Serb forces.
В свете описанного выше развития событий за последние 30 дней, исходя из непосредственных наблюдений Миссии и по рекомендации Координатора Миссии г-на Т.Ю. Ниеминена и при отсутствии какой-либо противоположной информации, полученной с помощью воздушных средств, будь то система воздушной разведки Организации Североатлантического договора (НАТО) или национальные технические средства, Сопредседатели делают вывод о том, что правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) продолжает выполнять свое обязательство закрыть границу между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и районами Республики Боснии и Герцеговины, находящимися под контролем сил боснийских сербов.
"In the light of the foregoing developments during the reporting period, based on the Mission's on-site observation, on the advice of the Mission coordinator, Mr. T. J. Nieminen, and in the absence of any contrary information from the air, either from the airborne reconnaissance system of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), or national technical means, the Co-Chairmen conclude that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is continuing to meet its commitment to close the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of the Bosnian Serb forces.
59. В свете описанного выше развития событий за последние 30 дней, исходя из непосредственных наблюдений Миссии и по рекомендации Координатора Миссии г-на Т.Ю. Ниеминена и при отсутствии какой-либо противоположной информации, полученной с помощью воздушных средств, будь-то система воздушной разведки НАТО или национальные технические средства, Сопредседатели делают вывод о том, что правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) продолжает выполнять свое обязательство закрыть границу между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и районами Республики Боснии и Герцеговины, находящимися под контролем сил боснийских сербов.
59. In the light of the foregoing developments during the past 30 days, based on the Mission's on-site observation, on the advice of the Mission Coordinator, Mr. T. J. Nieminen, and in the absence of any contrary information from the air, either from the airborne reconnaissance system of NATO or national technical means, the Co-Chairmen conclude that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is continuing to meet its commitment to close the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of the Bosnian Serb forces.
Сонни Ниеминен превратился в безвольный овощ.
Nieminen was transformed into a vegetable.
Сонни Ниеминен не пожелал объяснить, каким образом появилась эта прореха.
Nieminen was unwilling to discuss the matter.
И Ниеминен тоже крутой мужик, его боятся крепкие парни.
And Nieminen is a brutal bastard that even the tough guys are afraid of.
Лисбет нашла также паспортные фотографии Ниеминена и Лундина.
Salander downloaded the mug shots of Nieminen and Lundin.
Кожаная куртка Ниеминена… Он ведь приехал туда на мотоцикле. — Да?
Nieminen’s leather vest… He came here on his bike.” “Yes?”
Магге Лундин и Сонни Ниеминен — два здоровых амбала, за ними числится множество преступлений.
Magge Lundin and Sonny Nieminen are two hooligans with long police records.
Как сообщал источник Г., полиция подозревала, что главарем шайки являлся Сонни Ниеминен, по приказу которого Нордман был убит, но доказать это не удалось. Ниеминена считали особо опасным и безжалостным преступником.
According to G., the police believed that Nieminen had been the catalyst behind the whole gang. They also believed that Nordman had been killed on contract by Nieminen, who was regarded as dangerous and ruthless, but there was no evidence.
Закрыв глаза, она все же не выпустила из руки снятый с предохранителя пистолет Сонни Ниеминена.
She was still holding Nieminen’s pistol, with the safety off, when she closed her eyes.
Сонни Ниеминен с интересом наблюдал за действиями товарища, прислонившись к рулю своего «харлей-дэвидсона».
Nieminen was leaning on the handlebars of his Harley and watching his fellow club member with amusement.
У нас еще закрыто. Она подняла «ванад» Сонни Ниеминена и, держа двумя руками, навела на его лицо.
I’m not open yet.” She raised Nieminen’s P-83 Wanad and held the weapon with two hands aimed at his face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test