Similar context phrases
Translation examples
adjective
2. Смысл этого предложения неясен.
2. The meaning of this sentence is unclear.
Неясен членский состав координационных органов
Membership of coordinating bodies is unclear
Кроме того, смысл пунктов i) и ii) неясен.
Furthermore, the meaning of paragraphs (i) and (ii) was unclear.
Во-вторых, неясен смысл выражения "коллективное принятие".
Secondly, the meaning of the term "collective acceptance" was unclear.
Смысл слова "обычно", которое фигурирует в комментарии, неясен.
The meaning of the word "normally" in the commentary was unclear.
Статья 6 vi): предполагаемый смысл этого подпункта неясен.
Article 6 (vi): the intended meaning of this subparagraph is unclear.
Их правовой статус, согласно положениям Венской конвенции, неясен.
Their legal status under the provisions of the Vienna Convention is unclear.
56. Статус этих и других аналогичных коммерческих предприятий неясен.
56. The status of these and other similar commercial undertakings is unclear.
В результате этого вклад учета гендерной проблематики в обеспечение гендерного равенства неясен.
As a result, its contribution to gender equality is unclear.
Статус расследований инцидентов в Израиле и на Западном берегу также неясен.
The status of investigations into incidents in Israel and the West Bank is also unclear.
Смысл послания неясен.
The message is unclear.
Я был неясен ваши описания, Воган?
Have I ever been unclear about your job description, Vaughan?
Мотив неясен, но цели видимо тёмные и ужасные, чудовищные.
The motive unclear, but the intent apparently dark and awful, monstrous.
Мотив нападения остаётся неясен, но расследование ещё ведётся, – Погибших двое.
The motive behind the attack is unclear as of now, but with the investigation still unfolding, Two casualties confirmed.
Механизм поддержания температуры ниже 2 К неясен.
The necessary cooling mechanism to maintain subunits of Elephant below 2 Kelvins is unclear.
Неясен путь твой, Оби-Ван, - более мягко сказал Йода. - Ждать тяжело.
"Unclear your path is, Obi-Wan," Yoda said with more gentleness. "Hard it is to wait.
Промысел Господень еще неясен, но, пока Мэри Роуз принадлежит ему, Тайсону, все будет хорошо.
God’s plan was as yet unclear to him, but given that Mary Rose was now his, it had to be a good plan.
– Опровержение, – вмешался компьютер. – Статус миссии неясен из-за колебания результатов в процессе определения лояльности жителей этой планеты.
the computer said. “Mission status unclear, pending determination of loyalty of inhabitants of this planet.”
– В твоем рассказе для меня остался неясен один момент, – задумчиво сказал он. – Ты говоришь, что не развелся с женой из-за Пьера.
“One thing in your story is unclear to me,” he said thoughtfully. “You say it was on Pierre’s account that you didn’t divorce your wife.
На ногах – кожаные туфли. Лица не видать. В целом, похоже, не очень высокий и довольно щуплый. Возраст неясен. Мы считываем с размытого изображения деталь за деталью, складываем по кусочкам нечто цельное, хотя картинка иногда еще пропадает, а гул телевизора переходит в свист.
He wears dark clothing and leather shoes. We can’t see his face, but he seems to be a rather thin man of medium height. It is impossible to tell his age. As we gather these fragments of information from the unclear screen, the image breaks up every now and then. The interference undulates and rises.
adjective
Текст Соглашения неясен и замысловат и поэтому не понятен для населения.
The wording of the Accord was obscure and tricky and thus incomprehensible to the population.
Государства продолжают жаловаться на то, что перечень устарел, неточен и -- в некоторых случаях -- неясен.
States continue to complain that the List is out of date, inaccurate and in some cases obscure.
Очевидно, отправление правосудия было бы невозможным, если бы суды воздерживались от вынесения решений во всех тех случаях, когда закон неясен или неполон.
The administration of justice would clearly be impossible if courts were to refrain from ruling whenever the law is obscure or incomplete.
Есть много систем права, которые обязывают суд выносить приговор даже в тех случаях, когда закон молчит или неясен, запрещая ему при этом издавать законы.
There are many systems of law which make it an obligation for a court to rule even when the law is silent or obscure, but at the same time prohibit it from legislating.
Кроме того, неясен и весь его смысл, поскольку на каком-то уровне он, по-видимому, обозначал самостоятельное обязательство выдавать или преследовать без особых ссылок на то, к чему это может привести.
Moreover, its whole meaning was obscure, as at one level it seemed to denote a free standing obligation to extradite or prosecute, without stating much as to what it entailed.
Пока смысл этого письма мне неясен.
- its meaning seems obscure, sir.
В ее блестящем стеклянном дворце, когда неясен свет,
"In her glittering glass palace, "When the light's obscure,
Однако, смысл большинства пометок был совершенно неясен, особенно на юге.
Most of the marks were obscure, though, especially many in the South.
Она все увереннее обращается с модом, хотя механизм его работы по-прежнему неясен.
She’s clearly gaining confidence in her skills with the mod, despite the obscurity of the operational details.
- Но Кодекс Мрина крайне неясен, и ни в одном из остальных текстов не упоминается больше об этих людях.
The Mrin Codex is very obscure, and none of the other versions say anything at all about the people it mentions.
Дальнейший ход расследований пока неясен, но я буду очень удивлен, если к вечеру все или почти все не разъяснится.
The path of our investigation is at present obscure, but I shall be very much surprised if before evening we have not cleared it up, or made a considerable advance along it.
Повод был мне неясен, но в конце концов, она работала у лорда Эджвера не один год, и у нее мог быть повод, о котором нам ничего не известно.
The motive was more obscure - but after all, she had worked with Lord Edgware some years and some motive might exist of which we were totally unaware.
adjective
Г-н БРАЙД говорит, что текст крайне неясен, а также никак не относится к Конвенции, и интересуется, зачем он был включен.
Mr. BRYDE said that he found the text extremely vague, and also in no way specific to the Convention, and wondered why it had been included.
55. Г-н Амор говорит, что ему не совсем понятно, к чему в последней фразе относятся слова "в самых различных обстоятельствах", и неясен их смысл.
55. Mr. Amor said that, in the last sentence, it was not clear what was being referred to by the words "in a wide variety of circumstances", which were vague.
Смысл выражения <<будучи осведомленным об обстоятельствах международно-противоправного деяния>> довольно неясен и, как представляется, не обеспечивает никакого практического ориентира при определении <<ответственности государства в связи с деянием другого государства>>.
The meaning of the phrase "with knowledge of the circumstances of the internationally wrongful act" is rather vague and it does not seem to provide any practical guidance to determine the "responsibility of a State in respect of the act of another State".
Звук был тих и неясен, почти на пределе слышимости, едва ли не в воображении.
Quiet and vague, almost at the edge of his imagination.
И сам он, пожалуй, был более бледен, неясен, расплывчат и воображаем, чем образы, возникавшие при виде его.
He himself was paler, more vague, more shadowy, and more a creature of the fancy than the fancies he evoked.
– Ум в равной степени неясен, и все же ты доверяешь ему, благодаря своему знакомству с ним, – возразил он. – у тебя пока нет такого знакомства с движением точки сборки, а так это то же самое.
"The mind is equally vague, and still you trust it because you are familiar with it," he retorted. "You don't yet have the same familiarity with the movement of the assemblage point, but it is just about the same."
adjective
Сингапур отмечает, что проект резолюции попрежнему неясен в пункте 5, в частности, в отношении фразы <<других существующих международных обязательствах>>.
Singapore notes that the draft resolution remains ambiguous in paragraph 5 with specific regard to the phrase "other existing international obligations".
62. Г-н Веласкес (Парагвай) выступает за сохране-ние этого текста в его нынешнем виде, с тем чтобы избежать возможного создания каких-либо неяс-ностей.
Mr. Velázquez (Paraguay) advocated keeping the text in its current form to avoid any possible ambiguity.
Некоторые члены Комиссии указывали тогда на то, что идея самостоятельности не является существенно важной; что понятие самостоятельности не имеет никакого отношения к определению одностороннего правового акта; что вопрос о том, является ли односторонний акт самостоятельным или нет, имеет второстепенное значение; что от этого термина <<следует отказаться>> и что термин <<самостоятельный>> неясен.
Some members said that the issue of autonomy was not essential; that the notion of autonomy had nothing to do with the definition of a unilateral act; that the autonomous or non-autonomous nature of an act was of secondary importance; that the term should be eliminated; and that the notion of "autonomy" was "ambiguous".
adjective
В одном из огромных залов на первом этаже располагалось множество электронных установок, внешне напоминающих оборудование телевизионной станции. В высоких, до потолка, блоках аппаратуры были размещены многочисленные экраны, микрофоны и пульты управления. После долгих усилий Джон сумел открыть заднюю панель одного из таких «блоков». Бегло взглянув на переплетения разноцветных жгутов, он нахмурился. – Да, это похоже на телестанцию, – наконец сказал он Хубблу. – Но принцип, на котором работает электроника, мне пока неясен. Здесь нет ни ламп, ни транзисторов, ни микросхем...
Inside was a large, shadowy hall, in which bulked a row of tall, square blocks of apparatus. They were, obviously, televisor instruments. Each had a square screen, a microphone grating, and beneath that a panel of control switches, pointer dials, and other less identifiable instruments. Kenniston found and opened a service panel in the back of one. Brief examination of the tangled apparatus inside discouraged him badly. "They were televisor communication instruments, yes. But the principles on which they worked are baffling.
adjective
Мне лично неясен только один пункт.
There is only one point which is still dark to me.
Я, бесспорно, был сильнее его, но… казалось, что сейчас Городецкого поддерживает какая-то непонятная сила, ни к Свету, ни к Тьме отношения не имеющая, но не менее могучая. И исход поединка, случись он, был для меня неясен.
I was certainly more powerful than Gorodetsky…but just then he seemed to be supported by some incomprehensible force that was neither Light nor Darkness, but no less powerful.
Прислушавшись к его шуму, Моргон почувствовал, как в его голове завертелось неясное, но очень важное воспоминание: вода, холод, неистовый ветер и он цепляется за мачту, чтобы удержаться и не упасть. Но возникшие было образы быстро рассеялись, и смысл их так и остался неясен для Моргона.
It smelled of salt and night, and for a moment, listening to it, some memory reeled into his mind of darkness, water, cold, wild wind, and he gripped the door posts to keep from falling. But it passed, and he found no word for it.
adjective
Пока что битвы выигрывал он, но исход войны был неясен.
He was winning the battles, but the war remained in doubt.
Несмотря на все ухищрения со стороны «Гвардейцев», исход игры был неясен почти до самого конца.
Despite manipulations on behalf of the Guards, the game had been in doubt till the last.
Тип пистолета был неясен — то ли лучевой, то ли пулевой, но Силвест не сомневался, что на таком расстоянии выстрел будет смертельным.
it might have been a beam or projectile gun, but he had no doubts that he was comfortably within its lethal range.
— Постойте! — перебил я Холмса. — Вы совершенно точно изложили весь ход событий, но один пункт все же для меня неясен.
said I. "You have, no doubt, described the sequence of events correctly, but there is one point which you have left unexplained.
Битва была страшной, и исход ее долгое время неясен, ибо оба адмирала были блестящими флотоводцами. Было очевидно, что эта битва решит судьбы островов.
The fighting was vicious and the issue long in doubt--for both admirals were brilliant commanders, and it was evident that the fate of the islands would be decided by this desperate battle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test