Translation for "нечистым" to english
Translation examples
adjective
Женщины, не подвергнувшиеся КЖПО, считаются "нечистыми".
Unmutilated women are considered unclean.
Ассенизаторы особенно сталкиваются со стигматизацией, поскольку выполняют работу, которая считается "нечистой" или недостойной.
Sanitation workers face particular stigmatization for having a job which is perceived as "unclean" or lowly.
Во время менструации они считаются "нечистыми" для совершения религиозных обрядов или иных ритуалов, и они не допускаются в общественные места.
They are considered unclean to perform religious or other practices during menstruation and are not allowed in public places.
Это в основном объясняется тем, что нечистая вода и плохая санитария являются основными каналами для передачи болезней.
This is largely because unclean water and poor sanitation are major channels through which diseases are transmitted.
Тюремный врач и медсестра якобы отказались его лечить, поскольку, будучи христианином, он считается "нечистым и неверным".
The ward doctor and nurse allegedly refused to treat him because as a Christian he was considered "unclean and an infidel".
Они считают, что мужчины предпочитают "сухой" половой акт потому, что он напоминает им акт с девственницей, или потому, что они считают женские выделения "нечистыми".
They believe that men prefer "dry sex" in which women feel like virgins and because they think that female secretions are unclean.
В Японии существует еще одна категория населения - "бураку", или "эта", члены которой подвергаются эксплуатации и насилию, поскольку они по своему рождению происходят из так называемых "нечистых" общин.
The Buraku or Eta of Japan are another group of people who are subject to exploitation and violence because of their birth into so called "unclean" communities.
Имеются сообщения отдельных лиц о том, что принадлежащих к их религиозной группе учащихся учителя в классах нередко называют сексуально распущенными, нечистыми, аморальными, участниками иностранного заговора или атеистами.
Individuals reported that classroom teachers often referred to their faith and its members as sexually promiscuous, unclean, immoral, part of a foreign plot or atheistic.
Если какоелибо лицо совершает незаконное деяние в принимающем государстве и с соблюдением надлежащей правовой процедуры приговаривается судом к наказанию, международно-противоправное деяние места не имеет и доктрина <<нечистых рук>> нерелевантна.
If the individual commits an unlawful act in the host State and is tried and punished in accordance with due process of law, no internationally wrongful act occurs and the unclean hands doctrine is irrelevant.
Такие виды инвалидности можно увязать с внешними факторами, такими, как угроза продовольственной безопасности, нечистая питьевая вода, неадекватные жилищные условия и неудовлетворительные условия санитарии, а также неудовлетворительное обеспечение безопасности дорожного движения и безопасности в семье.
Such disabilities can be linked to external factors, such as a food insecurity, unclean drinking water, inadequate housing and poor sanitation as well as lack of road and household safety.
Изыди, нечистый дух!
Begone, unclean spirit!
- Мы нечистым, Иуду!
We're unclean, Judah!
Скажи: сгинь нечистая!
Say: "Begone unclean spirit!"
Это означало что-либо нечистое.
It meant unclean.
Нечистые бачки беспокоят меня.
Unclean bowls trouble me.
Это нечистые деньги, сэр.
It is unclean money, sir.
Тебя, жалящую мглу, нечистого
You, a stinging fog, unclean,
- Я всегда буду нечист.
I will always be unclean.
Приказываю тебе замолчать, нечистый!
I silence you, unclean spirit!
И здесь есть Нечисть.
And then there's the Unclean.
– А как насчет Нечистых?
But how about the Unclean?
Он, конечно же, принадлежит к Нечистым.
Surely it belongs to the Unclean.
И вся Нечисть все еще там.
And the Unclean are still there too.
Они называли его нечистым.
They called him unclean.
— Вы правы! Я нечист, нечист! Я утром вытерся полотенцем жены.
“You’re right. Unclean! Unclean! I used my wife’s towel this morning.”
Что же, я стал нечистым?
Have I become unclean, then?
adjective
Как и в некоторых цыганских общинах, женщины венды считаются нечистыми по причине менструального цикла.
Like in some gypsy communities, women of Venda are considered impure because of their menstrual cycle.
Похоже, террористы жаждали чистоты, чистого видения будущего, в котором нет места <<нечистой>> терпимости Нью-Йорка.
Indeed, it seems that the terrorists longed for purity, for a pure vision of the future in which the tolerance -- the impurities -- of New York would have no place.
27. По общему убеждению занятия представителей группы саб являются грязными, и поэтому другие сомалийцы считают их нечистыми.
The occupations of the sab groups are generally regarded as polluting, and the members of such groups are consequently considered by other Somalis as having become impure.
Международная сеть солидарности общин далитов подчеркивает, что далиты "считаются "неполноценными людьми", "нечистыми" и "осквернителями" по отношению к другим кастовым группам.
The International Dalit Solidarity Network underlines that Dalits "are considered `lesser human beings', `impure' and `polluting' to other caste groups.
Этот случай касался заражения сиропа парацетамола нечистым глицерином, приведшим к гибели в 1997-1998 годах в Гаити не менее 88 детей.
The case concerned the contamination of a paracetamol syrup by impure glycerine resulting in the death of at least 88 children in Haiti between 1997 and 1998.
Это может быть сложная форма иерархических взаимоотношений, как у ятис в Индии, или простое деление на "чистых" (или "нечистых") и "грязных", как в некоторых группах африканского населения.
This may take the form of the complex rank relationships of the jatis of India, or the simple division between "pure" (or "non-pure") and "impure" in some African groups.
Большинство обычных людей нередко считает их "грязными" или "нечистыми", хотя выполняемые ими функции зачастую высоко ценятся или даже рассматриваются как совершенно необходимые.
Often they are considered by the non-specialist majority as being "dirty" or "impure", though the functions they perform are often highly valued or even regarded as indispensable.
На уровне группы нарушения включают вынужденное перемещение и культурную зачистку городов, деревень и других территорий от <<нечистых>> и <<бесчеловечных>>, <<других>> в религиозном отношении.
At the level of the group, violations include forced displacement and cultural cleansing of towns, villages and other territory from "impure" and "dehumanized" religious "others".
Это запрещение объясняется верой в то, что женщины в менструальный период являются нечистыми и распространяют "загрязнение", несмотря на то, что во всех религиях священное охраняется от "загрязнения" женской кровью258.
Such exclusion is explained by the belief that menstruating women are impure and a source of pollution; yet all religions defend the sacred against pollution from female blood.
Эти ремесленники, принадлежащие к народностям гураге и камбата, которых называют фуга, являются, как утверждают, "нечистой" группой населения, в результате чего представители других народностей могут запятнать себя, общаясь с ними.
The occupational specialists of the Gurage and Kambata, collectively known as Fuga, are said to be ritually impure and that others may be polluted by contact with them.
Неправильные, нечистые, другие!
Flawed, impure, different!
- Ты тоже нечист?
- Are you impure?
Ее мотивы нечисты.
Her motives are impure.
Только нечистые двигаются.
Only the impure move.
Были у тебя нечистые помыслы? Совершал ты нечистые поступки?
Have you had impure thoughts or engaged in impure deeds?
Нечистая и неполноценная раса.
Impure and inferior race.
Простите за нечистые мысли.
Forgive these impure thoughts.
Он стал нечистым, запачканным.
Made him impure. Soiled.
У меня нечистые мысли!
I have impure thoughts!
Потому что они нечистые.
Because they are impure.
Или с нечистым желанием.
Or an impure desire.
- Он назвал меня "нечистой".
"He called me 'impure'.
Или нечистая, по обстоятельствам дела.
Or impure, as the case may be.
Нечистые помыслы и демоны.
Impure thoughts and demons.
Нечистые мысли в счет?
Do impure thoughts count?
Или что у Стефана нечистые помыслы?
Or that Stephen had an impure motive?
– Это волнение порядка, но это нечистое чувство – нечистое в эстетическом смысле. Я не против секса.
"It's excitement of a high order, but it's an impure emotion-impure in the aesthetic sense. I'm not sneering at sex.
— Потому что у меня нечистая кровь… — Скорее всего.
“Because of my impure blood.” “Most likely.”
Будучи нечистым, я, стало быть, не могу приносить жертвы?
That because I'm impure I can't make a sacrifice."
Мелкие и нечистые мечты буквально разлагают ткань будущего.
Trivial or impure dreaming literally rots the fabric of the future.
adjective
Мы хотели бы отметить, что не существует понятия "неполностью очищенного" вагона, поскольку вагон может быть либо чистым, либо нечистым, и приведенное выше определение очищенного вагона (пункт 7.5.8.3), несомненно, уместно в данном случае.
We would mention here that "slightly dirty" wagons do not exist, since a wagon is either clean or not clean and the above-mentioned definition of a cleaned wagon (para. 7.5.8.3) no doubt refers to this.
Он становится нечистым.
It's dirty.
Он наверняка нечист.
- He's probably dirty.
Пёс - нечистое животное.
Dogs are dirty.
Войт нечист на руку?
Is Voight dirty?
Козмо, этот парень нечист.
this guy's dirty.
Что-то тут нечисто.
Seems dirty to me.
Этот парень нечист на руку.
The guy's dirty.
И нечисты на руку.
That you're a dirty cop.
Ты думаешь он нечист?
Do you think he's dirty?
Достаточно нечистые для вас?
Is that dirty enough for you?
А сейчас он чувствовал себя нечистым, заразным, словно носил в себе смертельный микроб и недостоин был сидеть в одном вагоне с чистыми, непорочными людьми, чьи мозги и тела не заражены отравой Волан-де-Морта… Он не просто видел змею, он был змеей, теперь он это знает…
He felt dirty, contaminated, as though he were carrying some deadly germ, unworthy to sit on the Underground train back from the hospital with innocent, clean people whose minds and bodies were free of the taint of Voldemort… he had not merely seen the snake, he had been the snake, he knew it now…
Никаких нечистых помыслов.
With no dirty thoughts.
Неважно. Главное, что он нечист.
Doesn't matter. Point is, he's dirty.
Однако мне казалось, что дело тут нечисто.
But it sounded like dirty work to me.
– Мы все обеспокоены, и лично я подозреваю, что здесь дело нечисто.
“We’re all concerned, and I personally suspect dirty work.”
Давайте перехватим его – легальными или нелегальными, чистыми или нечистыми средствами!
Let's tackle him - legal or not, fair means or dirty!'
Все здесь было каким-то нечистым, поломанным, изношенным и кое-как самодельно починенным.
Everything in this house was dirty or dubious-looking, broken, worn out, repaired in makeshift ways.
– У-ух, дерьмо,– прошептал Мышонок в нечесанную нечистую бород– ку.
“Oh, shit,” Mouse whispered under his scraggly, dirty brown beard.
Я закрыл мобильник и брезгливо бросил его на барную стойку, словно что-то нечистое.
I closed my phone and dropped it on the bar like it was something dirty and discarded.
Она ничего не знала — то есть догадывалась, конечно, что дело нечисто, но сама в этом не участвовала.
She didn’t know anything – that is, she guessed there had been dirty work, but she wouldn’t have stood for it herself.
— Здесь их считают нечистыми животными, годными лишь для псовой охоты и для боёв, — объяснил Илар.
“They’re considered dirty creatures here, good only for coursing, and for fighting,” Ilar explained.
adjective
Ооо, это нечистое, грешное место.
That's a wicked, sinful place.
Первый танец в честь Нечистого Знания.
First dance to Wicked Wisdom.
Расследования Ангела, дом родной для всякой нечисти.
Angel Investigations, home of the wicked, high-creep factor.
Ну, карусель, вроде, ничего, но все остальное – нечистое.
Tilt-A-Whirl's okay, but the rest is mighty wicked.
В силы природы, способные порождать различную нечисть?
A force of nature capable of giving rise to all things wicked?
Мне мерещились зловещие люди и жуткая нечисть.
- Not a wink. I had nightmares about sinister men and wicked creatures.
одна участь праведнику и нечестивому, доброму и злому, чистому и нечистому, приносящему жертву и не приносящему жертвы; как добродетельному, так и грешнику;
One event happens to the righteous and the wicked, to him who sacrifices and him who does not sacrifice.
- Пришел ты, стар ли, млад, здоров ли, болен, в супружестве, аль непорочен. Хотя сомнительно, что таковые найдутся среди вас, а значит, мир этот грешен и нечист!
Have ye come, old and young, sick and well, matrons and virgins-- if there be any virgins amongst you, which is not likely, the world being in the wicked state that it is.
Какая-то нечисть прячется в темноте.
Something wicked shuns the light.
В этом нечистом храме было сухо, но отнюдь не тепло.
It was dry in that wicked temple but it never got warm.
За всю нечистую историю коссаянцев еще никто не преследовал их в разгар зимы.
The Kossaians had never been hunted in midwinter, in all their wicked history.
Так смеются божественные нимфы над заклинателями, так издеваются они над злыми и их нечистым целомудрием.
Thus do the divine nymphs laugh at exorcisers, and mock the wicked and their sordid chastity.
Ему достаточно было одного взгляда на кого-то, чтобы понять, какие нечистые помыслы он лелеет.
He only had to look at someone to know what wicked thoughts they harboured.
Его словно позвал сам Всесмертельный Ужас, Проклятие Хаоса, творение нечистого, дьявольского разума.
It was as if Tuanta Quiro Miancay called to him, and the chaos curse, the creation of wicked, diabolical intelligence, was indeed.
Обезумевший Руфо отринул ненавистные слова Скалади и теперь рычал и шипел от всего своего нечистого сердца.
Caught up in the frenzy, Rufo dismissed Scaladi’s damning words and hissed and snarled with all his wicked heart.
– Когда нечистые, враги мои и мои недоброжелатели, придут, чтобы пожрать мое мясо, они оступятся и падут.
When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
adjective
Знамя с изображением распятого человека-лебедя валялось в траве. Нечистые создания бросились врассыпную.
The bogan holding the unsainly banner with its crucified swan-man dropped the flag onto the muddy grass and fled.
там нечисто!» Не поняв точного значения последнего слова, я велел ему идти вперед и после долгого странствования по грязным переулкам, где по сторонам я видел одни только ветхие заборы, мы подъехали к небольшой хате на самом берегу моря.
there are strange[70] goings on there..." Failing to understand the precise meaning of the last remark, I told him to go ahead, and after wandering about for a long time in muddy alleys lined with rickety fences, we drove up to a small hut on the seashore.
adjective
В нем также содержатся серьезные подстрекательские заявления и обвинения, к которым, на наш взгляд, Ваше Превосходительство и государства -- члены Организации Объединенных Наций должны отнестись со всей серьезностью с учетом тех нечистых намерений и далеко идущих последствий, которые затрагивают безопасность и независимость Государства Кувейт.
It also contains serious incitements and accusations which, in our view, must be dealt with by Your Excellency and by States Members of the United Nations with all due seriousness and resolve in view of its dark intentions and far-reaching implications that affect the security and independence of the State of Kuwait.
Нечистые это ребята.
These guys are dark.
Надо поговорить с этим нечистым духом.
We must speak directly to this dark spirit.
- Я уже сказал: нечистые это были ребята.
Like I said, these guys were dark.
Зачем поддаваться людям с нечистыми помыслами?
I'd not surrender him to men in the dark.
Боясь нечистой силы собственной книги, Джон Ди попытался уничтожить её, но и это у него не получилось.
Fearing the unholy power of his dark songs, Dee tried to destroy the book, but failed.
- ѕосле окончани€ перебранки, которую человек глупо назвал "войной во им€ прекращени€ всех войн", нечистый попыталс€ избежать своей судьбы и решил жить как простой смертный.
On the heels of the skirmish man foolishly called "the war to end all wars," the dark one sought to elude his destiny, live as a mortal.
Ко мне, вся нечисть, и будет ночь черней очей гиены и нож вонзить убийцы может смело луч света не пройдёт сквозь мрак взываю, "Стой, Стой!"
Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, that my keen knife see not the wound it makes, nor heaven peep through the blanket of the dark to cry, "Hold, hold!"
Когда тут обитал Люпин, вы бы непременно увидели какую-то новую занятную нечисть, припасенную для урока.
When Lupin had lived here, you were more likely to come across a specimen of some fascinating new Dark creature he had procured for them to study in class.
Гэндальф и Арагорн подъехали с конным отрядом к устью долины и поглядели на темную, пустующую крепость: орков и прочую мордорскую нечисть истребили у стен Минас-Тирита, а назгулы были в отлучке. Но в удушливом воздухе долины застоялся запах смерти.
But Gandalf and Aragorn rode with the vanguard to the entrance of Morgul Vale and looked on the evil city. It was dark and lifeless; for the Orcs and lesser creatures of Mordor that had dwelt there had been destroyed in battle, and the Nazgûl were abroad. Yet the air of the valley was heavy with fear and enmity.
Слышишь, ты, Нечисть? Молчание. Темнота.
You hear, up there?” Silence. Darkness.
И молитвы мои были черны и нечисты.
my prayers that week were dark and tainted.
Почти вся Нечисть в темноте видит лучше, чем мы.
Many of the Evil can see much better in the dark than we can.
– Боже, сколько всякой нечисти летает здесь в темноте!
God, there were so many flying things in the dark.
Темные проверят свою нечисть, они не меньше нашего заинтересованы… Да, кстати.
The Dark Ones will check their riff-raff, it's in their interest as much as ours .
Если бы намерения их были нечисты, они не стали бы брать монаха в свидетели.
If any of them meant to do harm, would they have brought a priest along to witness their dark deeds?
Крылатая нечисть ночи усеяла всю виселицу. Ребенок в испуге отступил.
The winged vermin of the darkness alighted on the gibbet; the child, scared, drew back.
Здесь, в ночной тьме, в страхе перед Нечистью, может быть, в окружении Нечисти, наши мысли мрачны и безотрадны. Глухой ночью нельзя давать волю своим мыслям: они всегда будут мрачными, а надежды призрачными.
Here, in the darkness of the night, as we watch against the Evil, our thoughts are painted with a somber brush. One must not take counsel with himself in the dark of night. Then all thoughts are black; all hopes are dim.
Роща Фалинн — это все-таки не Пендаранский лес, где, как известно, всякой нечисти полным-полно.
This was not Pendaran Wood, where creatures of Darkness were known to walk.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test