Translation examples
adjective
Утверждать так было бы нечестно.
That would be dishonest.
Это неправильно, непропорционально и нечестно.
This is wrong, disproportionate and dishonest.
Путем обмана или нечестного поведения
By deceit or dishonest conduct
Мягко говоря, это нечестно и неуместно.
It is, at the very minimum, dishonest and inappropriate.
Подвергаются уголовному преследованию нечестные руководители.
Dishonest managers were prosecuted.
Полностью игнорировать потребность в безопасности было бы нечестно и лицемерно.
To totally disregard the need for security would be hypocritical and dishonest.
Присвоение денежных средств или товаров нечестным путем
Dishonest appro-priation Dishonestly appropriating money or goods
- распродажа и сдача в аренду оружия нечестными сотрудниками сил правопорядка;
The sale and rental of weapons by dishonest elements in the forces of law and order;
Цель настоящего обзора не заключается в том, чтобы создать впечатление о нечестности большинства заявителей.
The purpose of the present review is not to create a perception that most claimants are dishonest.
Просто она нечестная.
She's like... dishonest.
- Но... Это нечестно.
- But it's dishonest!
Поцелуй был нечестностью.
The kiss was dishonest.
Я нечестный человек.
I'm a dishonest man.
Это нечестный развод!
It's a dishonest con!
однако я говорю не просто о том, что не следует быть нечестным, я говорю о научной честности, а это уже совсем другой уровень.
but the thing I’m talking about is not just a matter of not being dishonest, it’s a matter of scientific integrity, which is another level.
И вообще у него мерзкий характер. Видел, как он реагировал, когда его не приняли? Тебе не нужен в команде такой скандалист. — Наверное, не нужен, — сказал Гарри. — Но ведь это нечестно, Гермиона!
Anyway, he’s got a nasty temper, you saw how he reacted when he didn’t get in—you wouldn’t have wanted someone like that on the team.” “No,” said Harry. “No, I suppose that’s true. But wasn’t that dishonest, Hermione?
— Потому что это нечестно.
Because it is dishonest.
Это кажется нечестным.
It seems dishonest.
— Не считая того, что она — нечестный человек.
Except that she is dishonest.
– Нечестный мертвец.
A dishonest dead man.
я вела себя нечестно.
I have been dishonest;
Но это было бы нечестно.
But that would have been dishonest.
Отец нечестный, но дурак.
Pa was dishonest, but not clever.
Это было нечестно, казалось ему.
It was dishonest, he felt.
А вы… вы… э… нечестный святой.
You are – er – a dishonest saint.
Так вот, это, может быть, и нечестно, но правильно!
Well, maybe it was dishonest, but it was right.
adjective
Это несправедливо, непропорционально и нечестно.
This is unjust, disproportionate and unfair.
В этом случае могут применяться законы о нечестной конкуренции.
In this case, unfair competition laws may apply.
Реклама, подрывающая моральные устои, запрещена и квалифицируется как нечестная.
A commercial that was offensive to morals was prohibited and considered unfair advertising.
Нечестная политика разыгрывать карту крайнего национализма перед выборами.
It is an unfair policy to play the card of extreme nationalism for electoral purposes.
Это нечестно и несправедливо и вызовет лишь еще большую напряженность и враждебность.
It is unfair and unjust, and it will only lead to more tension and animosity.
Нечестная конкуренция и вводящая в заблуждение коммерческая практика в электронной торговле
Unfair competition and deceptive trade practices in electronic commerce
На нас нападают, из-за нечестной конкуренции наши предприятия терпят убытки и закрываются.
Then comes the invasion; and, through unfair competition, our industries are damaged and shut down.
Поэтому нечестные выборы сами по себе становились серьезным источником конфликта в Либерии.
Thus, unfair elections in themselves have been a major source of conflict in Liberia.
Наблюдается неравенство в доступе к открытым рынкам, что порой ведет к нечестной конкуренции.
Markets were opening up in an unequal way, sometimes leading to unfair competition.
Была выражена обеспокоенность по поводу смешивания таких понятий, как нечестная конкуренция и свободная конкуренция.
Concern was also expressed about the confusion between unfair competition and free competition.
Это так нечестно.
It's so unfair.
Это просто нечестно.
It's simply unfair.
Это нечестно, Мак.
That's unfair, Mack.
И совершено нечестно.
And totally unfair.
Это было нечестно.
That was unfair.
Может это нечестно.
Maybe it's unfair.
Совершенно нечестно.
This was grossly unfair.
— Но это же несправедливо! Нечестно!
But this is unfair!
— А знаешь, так нечестно.
      "Unfair, you know.
По-моему, так нечестно.
I thought that was unfair.
Крематорий — нечестный конкурент.
It is unfair competition.
Это было абсолютно нечестно.
It was totally unfair.
Это было нечестной игрой;
It was an unfair game.
Это было неправильно, нечестно.
It was wrong, unfair.
Ему кажется, что это нечестно.
He thinks it’s unfair.
— Потому что… Потому что это нечестно.
“Because… because it’s unfair.”
adjective
Не являясь участниками игры, мы не можем указывать на нечестные приемы ее ведения или требовать показать нам свод правил этой игры.
Not being players in the game, we cannot cry foul or demand to see the rulebook.
Однако когда нам удается преуспеть в этом, наш развитый мир кричит <<нечестно>> и обвиняет нас в деструктивности и избирательности.
Yet, whenever we manage to succeed in this endeavour, our developed world shouts "Foul!" and accuses us of being harmful and discriminatory.
Хотя у Эритреи не было оснований полагать, что ведется <<нечестная игра>>, в то время когда двусторонние связи между двумя странами были прекрасными, такое необъяснимое развитие событий, тем не менее, было достаточно серьезным и побудило президента Эритреи направить ряд собственноручно написанных писем премьер-министру Эфиопии, в которых к нему обращалась просьба принять надлежащие коррективные меры (дополнение 1).
Although Eritrea had no reason to suspect foul play at a time when bilateral ties between the two countries were excellent, the baffling developments were nonetheless grave enough to push the Eritrean President to send a number of hand-written letters to the Ethiopian Prime Minister asking him to take appropriate remedial measures (attachment 1).
Нет нечестной игре.
No foul play.
Ну, так нечестно.
That's foul play.
Жертва нечестной игры.
Oh, victim of foul play.
Похоже нечестная игра, господа.
Looks like foul play, gentlemen.
Нет доказательств нечестной игры.
There's no evidence of foul play.
Основные участники Хора нечестны, чувак.
Major Glee party foul, dude.
Это смахивает на нечестную игру...
That reeks of foul play!
Мы обнаружили доказательства нечестной игры.
We found evidence of foul play.
Это вполне тянет на нечестную игру.
It reeks of foul play.
Тут не могло быть нечестной игры;
There was no foul play;
- Черт возьми, нечестно это!
Damn it, that's a foul!
Его жена с тех пор кричит о нечестной игре.
'Is wife's been screamin' foul play ever since."
Способы достижения цели не имели значения, в этой игре не было честного и нечестного.
The means weren’t important, and fair and foul were interchangeable.
Возникли подозрения в нечестной игре, и я не получил никакого удовольствия от одержанной победы.
Foul play was suspected, and I found it hard to take joy in the victory.
— И она думала, — Пуаро с трудом подбирал соответствующие слова, — что там была «нечестная игра»?
“And she thought there had been”—Poirot selected the melodramatic words deliberately—“ ‘foul play?’ ”
И плачу деньги. У вас ведь нет оснований подозревать нечестную игру? – Нет, никаких. – Хорошо.
And I’m paying you. You have no reason to suspect—uh—foul play?” “Not really, no.” “All right.
Но все ее вещи остались в комнате, и я решил, да и до сих пор так думаю, что это была нечестная игра.
As she took no possessions with her, it was thought at the time, and I still think so, that it was a case of foul play.
Но получилось бы, что Сол воспользовался ситуацией и поступил нечестно, а она ему так нравилась и он был так бесконечно ей благодарен.
But he would have felt manipulative and foul and he liked her and pitied her and was so, so grateful to her.
adjective
Уилден был нечестным, он всегда был нечестным.
Wilden was crooked, he was always crooked.
Уилден был нечестным.
Wilden was crooked.
"Нечестный Полицейский убит".
crooked Cop Killed.
-Это нечестный способ
That's a crooked way
Нечестный судья - намного лучше.
A crooked judge is much better.
- Внутренние расследования занимаются нечестными копами.
Internal Affairs investigates crooked cops.
Нечестный коп. Да, я понимаю!
A crooked cop. Yeah, I get it!
Директора и нечестные предприниматели, Я понял.
CEOs and crooked entrepreneurs. I get it.
Вы нечестные копы, и мне это не нравится.
You guys are crooked cops, and I don't like it.
Он такой же нечестный, как и его отец!
Crooked like his father!
Ничего в этой сделке такого… ничего в ней нечестного не было.
That deal - There was nothing crooked about it.
Мстительный маньяк, одержимый манией величия, и нечестные полицейские!
A vengeful megalomaniac and some crooked cops!
Ему нужен был интриган, кто-то, мыслящий нечестно и изворотливо.
He needed a schemer, someone used to plotting and crooked ways of thinking.
Он падок на дешевку, методы его нечестны, но правила игры он знает.
They’re cheap, they’re crooked, but they know the rules of the game.
Кабир-эфенди вел с тобой нечестную игру, - сказал еврей.
The Effendi Kabir dealt to you with a crooked hand,’ the Jew said.
Большинство из них сами защищали интересы нечестных клиентов и неплохо на этом наживались.
Most of them had crooked clients themselves, and most of them had cut corners representing them.
Два нечестных человека хитростью заманили дон Хуана работать на уединенной гасиенде.
Don Juan had been cajoled by two crooked men to take a job on an isolated hacienda.
— Я делаю это в доказательство того, джентльмены, что не всякая игра — жульничество, равно как и не всякие игроки непременно должны быть нечестными.
"This is to prove, gents, that all gamblers and all gamblin' ain't crooked.
adjective
Не менее важным является учет сугубо финансовых соображений, что предусматривает выявление мест вклада денег, полученных нечестным путем.
A purely financial approach, however, would also be crucial, by targeting the places where dirty money had been deposited.
Ты нечестно дерешься.
You fight dirty...
Честный или нечестный.
Dirty or clean?
Нечестный Гарри Поттер.
Dirty Harry Potter.
Эбби нечестно играет.
Abby's playing dirty.
Я играл нечестно.
For trying to win dirty.
- Этот полицейский, нечестный?
Is he a dirty cop?
- Какой полицейский нечестный?
Is who a dirty cop?
Это нечестный прием.
Now you're just playing dirty.
- Так нечестно, Фостер.
- Low blow, Foster. Dirty pool.
Халлен поступил с ней нечестно, верно?
Hallen did her dirty, right?
Все играют нечестно, и вам нужен эксперт.
Everyone's playing dirty and you need an expert.
К тому же дралась она всегда грязно и нечестно.
She also fought very, very dirty.
Никогда бы не подумал, что вы будете вести нечестную игру.
I never thought you’d play dirty.’
- О, разумеется, - сказал Пес, - и, как всегда, действуют самыми нечестными путями.
“Ah yes,” said the Dog, “and most dirty in their dealings, as they always are.”
И вообще тогда они оба играли нечестно, а вот он не подходил к ее коттеджу с намерением извиниться.
And anyway, they’d both played dirty and he hadn’t been trotting to the bottom of the garden to apologise to her.
— Однако ты играешь нечестно, — заметил он. — Я же сказал, что приду без оружия.
"That's pretty dirty pool you play," he said. He waggled the hands at his sides. "I said I'd come unarmed, and I did."
Услыхав еще один смешок Зоранны, Крисп еле сдержал слезы ярости. – Ты нечестно дерешься! – рявкнул он.
He heard Zoranne laugh again and had to fight back tears of fury. "You fight dirty," he snarled.
— В таком случае, лучше сообщить о случившемся, — сказал Сэмшоу. Кемп и Сенд посмотрели на него, как дети, застигнутые на нечестной игре.
“Then we’d better tell somebody,” Samshow said. Kemp and Sand looked at him like children chastised for being caught in a dirty game.
На вид ничего особенного в ней не было, но управляли ею братья Стоулл, и я вздрогнул при одной только мысли о том, какие нечестные приемы они заготовили.
It didn’t look like anything special, but it was manned by the Stoll brothers, and I shuddered to think what dirty tricks they’d schemed up.
adjective
Это немного нечестно?
Isn't that a bit dodgy?
Но я же чувствую: он затеял что-то нечестное.
But I just know he's up to something dodgy.
Узнай она, что это был нечестный доллар, то выпорола бы тебя, не глядя, полисмен ты или нет. — Нет, сержант.
She’d tan your hide, copper or not, if she’d known it was a dodgy dollar. “No, Sarge.
У китайцев же есть свой Новый год, когда закрываются улицы вокруг Лестер-сквер; лондонские китайцы устраивают традиционные шествия, едят традиционную еду, и на них приходят любоваться туристы. Может, есть способ и нам отмечать окончание еще одного гнетуще-неудачного сезона, нечестное судейство, неудачные пасы назад и ужасные передачи вперед?
and just as the Chinese have their New Year, when in London the streets around Leicester Square are closed off and the London Chinese have a procession and eat traditional food, and the tourists come to watch them, maybe there is a way in which we can mark the passing of another season of dismal failure, dodgy refereeing decisions, bad back-passes and terrible transfer dealing.
adjective
Вместо этого, как утверждается, автор в полной мере оспорил непосредственно законность его выдачи в Соединенные Штаты Америки и заявил, что Соединенные Штаты Америки обеспечили его выдачу с помощью нечестных средств.
Rather, the author is said to have challenged directly the lawfulness of his extradition in its entirety in the United States and to have maintained that the United States obtained his extradition by devious means.
Чтобы иметь подлинный шанс на выход на желаемый этап, кипрско-турецкая сторона должна иметь такого партнера по переговорам, который признает свою огромную ответственность за возникновение кипрского вопроса и который готов и способен вести переговоры в интересах нового партнерства, свободного от применявшейся до настоящего времени нечестной тактики.
In order to have a realistic chance of arriving at the desired stage, the Turkish Cypriot side must have a negotiating partner who has come to terms with its heavy responsibility in the creation of the Cyprus issue, and who is willing and able to negotiate for a new partnership free of the devious tactics employed hitherto.
Ты либо нечестный, либо глупый.
Gotta be devious or clueless, right?
Это как-то нечестно извлекать выгоду у любителей вина.
- There's something so devious about taking advantage of wine lovers.
Вы можете сказать, что не были осведомлены о спасении заложников, из-за чего вы будете выглядеть глупо, или сказать, что вы были осведомлены, из-за чего вы будете выглядеть нечестной.
You could say you were out of the loop for the hostage rescue, which would make you look clueless, or you could say you were in the loop, which would make you look devious.
В этой нечестной сделке под вопрос была поставлена нравственность вождей Жизни.
In this devious transaction, the morality of the leadership of Life was thrown into question.
А до этого Ахав довольно нечестным способом заполучил некую недвижимость, принадлежавшую его соседу. Иезавель же якобы пустила некий слух, который в конечном итоге привел к смерти этого соседа.
Earlier, Ahab had acquired by devious means some real estate belonging to a neighbor, and Jezebel was said to have sparked a rumor that led to the neighbor’s death.
Из всех многочисленных новых видов развлечений, которые производило для населения предприятие Лу-Маклина, ничто не доставляло ему такого удовольствия, как нечестные махинации самого Лу-Маклина.
Of all the new kinds of entertainment, which Loo-Macklin's enterprises had developed for the population, none gave Momblent as much delight as Loo-Macklin's own devious machinations.
Дальше, конечно, появились ужасные слухи, что печатание имен все равно создает номера в компьютере, числа нечестные и несомненно злонамеренные, что явно свидетельствует о сговоре айчжи с людьми из космоса, которые принесли на эту землю коварные устройства.
Then, of course, there was the dire rumor that typing the names in still produced numbers in the computers, numbers of devious and doubtless malevolent intent on the part of the aiji, conspiring, of course, with the humans who had brought the insidious device to earth.
Все его политические шаги — даже самые нечестные, а это случалось нередко, — были в конечном итоге направлены на то, чтобы отворить её дверь. В крайнем случае он был готов и взломать эту дверь — всё лучше, чем потерять всякую надежду, — но мечтал, чтобы дверь открыла она сама.
All his policies, devious and opportunist as they had often been, had looked forward to the opening of her door to him. Rather than lose her, in the last resort he would break it down; but he longed for her to open it.
Не то чтобы она слишком уж обнажила перед ним душу, но рассказала о все увеличивающемся отвращении, которое испытывала по отношению к тому, кто был ее мужем: к человеку, который медленно, но неизбежно обнажал в течение совместной жизни свою истинную натуру – натуру мелкую, нечестную, иногда жестокую.
Not that she'd bared her soul too much to him about the increasing repugnance she'd felt for the man she'd married; the man who had slowly yet inevitably revealed over the years of their lives together the shallow, devious, occasionally cruel, nature of his character.
adjective
У меня есть дядя, которого зовут - Шифти.(англ: хитрый; нечестный)
I've got an uncle whose God-given name is Shifty.
– Нет, я хочу сказать «нечестные штаны»!
“No, I mean the shifty pants!”
У него, как вы это говорить… Нечестные штаны.
He has, how you say, the shifty pants.
– Вы, видимо, хотите сказать «нечестные глаза»? – уточнил Алекс.
“You mean shifty eyes,” Alex corrected.
– Вы еще упоминали о самом большом. – Да. Нечестные Штаны.
“And you mentioned the ‘big one’?” “Yes. Shifty pants.
Я и сам, случалось, использовал настоящее время, но очень редко, потому что этот прием кажется мне каким-то нечестным и скользким.
I’ve used the present tense myself, but only rarely, because I always feel rather shifty and furtive about it.
В его «спасательную команду» входят салага секретной службы и разменявший шестой десяток амбал по прозвищу какие-то там штаны… «Нечестные Штаны»!
His “rescue team” consisted of a rookie Secret Service agent and a big guy pushing sixty whom Adelphia called Shifty Pants.
Убийцы, грабители банков, гангстеры, мошенники, торговцы наркотиками и оружием, террористы, похитители людей, нечестные банкиры, бухгалтеры, адвокаты и полицейские, мертвые, живые, находящиеся в тюрьме или просто исчезнувшие, – если они попадали в прессу, а иногда если и не упоминались в ней, всех их он заносил в досье.
Murderers, bank robbers, gangsters, swindlers, dope peddlers, arms traffickers, terrorists, kidnappers, shifty bankers, accountants, lawyers, politicians, and policemen; dead, alive, in jail, or simply missing-if they had appeared in print, and often if they had not, he had them filed.
adjective
— Я же сказал — это нечестно.
As I said, it was unsporting.
Он, по-моему, поступил нечестно, покинув меня так рано, – мог бы подождать годика два-три.
I do think it unsporting of him not to have waited at least another two or three years.
Если бы речь шла о японцах, тогда многое было бы нам безразлично; но то, что мы намеревались сделать с казаками, в любом случае было отвратительно, нечестно.
It would not have mattered a great deal if the horsemen were Japanese, it still seemed appallingly unsporting to do what we were about to do.
— В этом я не сомневаюсь, — ответил маркиз. — Поэтому я и не испытываю угрызений совести, собираясь сыграть с ним штуку, которая не будет и вполовину столь же нечестной, как та, что он пытался проделать со мной.
“I am aware of that,” the Marquis said. “That is why I have no compunction about playing a trick on him that will definitely not be as unsporting as what he tried to do to me.”
Сюзанна ничего не ответила, и Питер усмехнулся. – Ну вот, вы даже не опровергаете мои слова! Так нечестно, мисс Осборн, – сказал он. – Как вы думаете, не стоит ли нам с вами сделать попытку открыть друг в друге нечто такое, что помогло бы нам подружиться?
She did not reply and he chuckled. “It is quite unsporting of you not to contradict me, Miss Osbourne,” he said. “Shall we use the return journey to discover if there is anything about each other that might make it possible for us to be friends?”
adjective
- Хочешь сказать, условия нечестные?
Yo, you lolos think you getting a bum deal?
adjective
10. Мошенничество, включая получение имущества, денег или ценных бумаг с помощью подлога, обмена, фальсификации или иным нечестным способом.
Fraud, including obtaining property, money or valuable securities on false pretences, deceit, falsehood, or other fraudulent means.
Часто этот термин используется излишне широко и в просторечии им обозначается любой противник, которого предположительно отличает безнравственное поведение и склонность к нечестно заработанным деньгам.
There is a tendency to use the term too loosely, and as a means of referring in ordinary conversation to any adversary assumed to indulge in immoral conduct and be partial to ill-gotten gains.
Видишь, это просто нечестно.
See, that's just mean.
- Что значит нечестно? !
What do you mean, it's not fair?
Я имею ввиду, это нечестно.
Yeah, I mean, it's not fair.
Папа говорит, что секреты это нечестно.
Dad says secrets are mean.
Это нечестно с её стороны...
I think it was very mean of her.
Ты такой нечестный, но такой сообразительный.
You're so mean, but you're so bright.
То есть, по-моему, это нечестно.
Well, I mean, it just doesn't seem fair.
— Так нечестно! — возмутилась Гермиона. — Она еще не пришла в себя после того, что произошло… Ну, вы понимаете… Она ведь приходилась ему двоюродной племянницей!
“That’s not fair,” snapped Hermione. “She still hasn’t got over what happened… you know… I mean, he was her cousin!”
Это ее помешательство на полукровках — хочет представить Хагрида каким-то безмозглым троллем, а все потому, что у него мать была великанша… Нечестно — урок был совсем не плохой… Конечно, если бы опять соплохвосты… а фестралы славные — в смысле, для урока то, что надо.
It’s her thing about half-breeds all over again—she’s trying to make out Hagrid’s some kind of dimwitted troll, just because he had a giantess for a mother—and oh, it’s not fair, that really wasn’t a bad lesson at all—I mean, all right, if it had been Blast-Ended Skrewts again, but Thestrals are fine—in fact, for Hagrid, they’re really good!”
— Ну, это нечестно!
Well, it's blamed mean—that's all.
Почему она должна быть нечестной, Эван?
Why would she be mean, Evan?
— Так нечестно, — сказал Томми, и с ним нельзя было не согласиться,
"That was mean of him," Tommy said, and she didn't disagree with him.
— Ну, так нечестно, — рассмеялась я. — Просто полюбуйся на них.
‘Ah, don’t be mean,’ I laughed. ‘Look at them.
Он не мужчина, нет, не мужчина, шибко нечестный.
He no man, sure he no man, but he plenty plenty mean.
— Это значит — нечестная игра? — Угу. — Ну, так вот…
“I assume that means a fixed game?” “It does.” “Well, then …”
Сладко-сладко говорит, но делает все время нечестный.
He say sweet things alright alright, but he allays act mean.
adjective
Это нечестная сделка.
It's a raw deal.
Ты заключил нечестную сделку
You got a raw deal.
-у него нечестная сделка.
- Thinks he got a raw deal.
Он думает это нечестно, Мистер Сильвер.
He's got a raw deal, Mr. Silver.
Все это дерьмо Шо – это нечестное дело.
This Shaw shit's been a raw deal.
Это звучит, как нечестная сделка для меня.
That sounds like a raw deal for me.
И он получил нечестная сделка, его жизнь.
And he's had such a raw deal, his life.
Я полагаю он совершил нечестную сделку, разве нет?
I guess, he got a raw deal, didn't he?
Я поговорил с моим пианистом, Джин... и я сказал, что думаю, это нечестно по отношению к тебе.
I was talking to my pianist, Jin... And I said, what a raw deal I thought you got.
Слушай, я поговорил с моим пианистом, Джин, и я сказал, что думаю, это нечестно по отношению к тебе.
See, I was talking to my pianist, Jin, and I said what a raw deal I thought you got.
В определенном смысле мы поступили с ними нечестно.
In a way, we’ve given them a raw deal.
Деньги и нечестная власть подчинили себе всё там“.
Money and raw power have taken over there.
– Да, верно, но все равно это нечестно… Она пожала плечами:
“Yeah, but it’s still a raw deal.” She shrugged.
Говорил, что поступил с тобой нечестно, возбудив наши подозрения против тебя.
He said he’d given you a raw deal by feeding our suspicions.
Или он был чрезвычайно популярен, или не согласился на какую-то более чем нечестную сделку с Кейном.
He must have been exceptionally popular, or else he got a more than ordinary raw deal from Khane.
– Уже перед самым концом он пришел в себя, – сказал капитан. – Беспокоился о тебе. Говорил, что поступил с тобой нечестно, возбудив наши подозрения против тебя.
"He was awake at the end," said Sparrow. "Worried about you. He said he'd given you a raw deal by feeding our suspicions.
В темноте из-за этой стрижки мне казалось, будто я вижу четкие очертания ее черепа, словно в одной из тех жутких историй, которые рассказывают у костра, – герой обнимает прекрасную женщину и вдруг обнаруживает, что она превратилась в изъеденный червями труп… Нет. Это было нечестно.
In the darkness, that haircut made her look disturbing — I didn't like seeing her scalp so easily, or the raw shape of her skull. It was like one of those terror tales the old men told around the campfire: the hero embraces a beautiful woman and when he pulls away, finds that she's turned into a worm-eaten corpse. No.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test