Translation for "нечесаный" to english
Translation examples
adjective
Длинные нечесаные волосы — в прошлый раз, когда он ее видел, они были густые и блестящие.
She had long, dark hair that looked unkempt and straggly in the picture, though he had seen it sleek, thick and shining.
Волосы, прежде тщательно завитые, висели нечесаными прядями. Алый лак на длиннющих ногтях местами облупился, и нескольких фальшивых камешков на широких дужках очков не хватало. Она опять хлебнула из стакана и, почти не разжимая губ, спросила:
The hair that had once been set in elaborate curls now hung lank and unkempt around her face. The scarlet paint on her two-inch talons was chipped and there were a couple of false jewels missing from her winged glasses.
Он только мотнул своей грязной нечесаной башкой.
A single shake of his greasy, unkempt head.
Несс нервно задергал нечесаной гривой.
Nessus plucked nervously at his unkempt mane.
Может, виной его косматая борода и длинные нечесаные волосы?
Maybe it was the full, unkempt beard and long shaggy hair.
Это был нечесаный лохматый белый пес.
An unkempt-looking, shaggy, white dog-he'd whined and tried to escape;
Это был какой-то замухрышка: низенький, нечесаный и небритый.
He wasn't a particularly impressive figure: short of stature, unkempt, and in need of a shave.
“Другой” был нечесаный, грязный, оборванный, с очень неприятным лицом.
"T'other" was a ragged, unkempt creature, with nothing very pleasant in his face.
Косоглазый человек с нечесаными грязными волосами вышел из дома.
A man with dislocated eyes and unkempt, dirty hair shambled out of the house.
Несс, казавшийся на редкость косматым и нечесаным, включил коммуникатор.
Nessus, looking more unkempt than usual, opened his communicator.
Присмотревшись, он заметил между палатками немытого, нечесаного Брилла
After a moment he saw the unkempt Brill half hidden between two tents across the street.
Нечесаные волосы упали с лица, и взгляд ее глаз остановился на Мауре. Непостижимые глаза.
The unkempt hair parted, and the eyes focused on Maura. Fathomless eyes.
adjective
Затем, с тою же медлительностью, стал рассматривать растрепанную, небритую и нечесаную фигуру Разумихина, который в свою очередь дерзко-вопросительно глядел ему прямо в глаза, не двигаясь с места.
Then, with the same deliberateness, he began staring at the disheveled, uncombed, unshaven figure of Razumikhin, who with insolent inquisitiveness looked him straight in the eye, not moving from where he sat.
Нечесаные волосы спадали на лоб.
His uncombed hair drooped.
Рыжая нечесаная грива и запах табака.
Her red hair was uncombed and she emanated cigarette.
Футболка на нем была грязная, волосы нечесаные.
His T-shirt was filthy and his hair was uncombed.
Возникала злобная мысль: надо было прийти с грязными ногтями и нечесаным.
He'd wish, perversely, that he'd come with dirty fingernails and uncombed hair.
Доктор была худая женщина с нечесаными волосами и кругами под глазами.
Dr. Tower was a thin woman with uncombed hair and shadows under her eyes.
Нечесаные грязные черные кудри уже не спадали шелковой волной на плечи.
Unbrushed and uncombed, her black hair no longer hung in a satin sheet.
Она посмотрела на измятое, грязное платье дочери, на ее спутанные, нечесаные волосы.
She looked at the girl’s wrinkled dirty dress, at her frizzled uncombed hair.
длинные темные волосы нечесаными космами спадают на узкие плечи.
the long dark hair was lank and uncombed, falling over those tight shoulders in untidy clots.
Лицо его заросло густой щетиной, и во все стороны торчали космы нечесаных волос.
His face was rough with stubble and his uncombed hair stuck out in all directions.
Волосы у Анастасии жирные и нечесаные, на щеке – свежая царапина, дитятко, наверное, приласкало мамочку.
Anastasia’s hair is oily and uncombed, and apparently the babe has scratched her cheek.
adjective
Понятно, нечесаный такой, с раздражающим блеянием.
I see, so scruffy, annoying bleat.
Концепция, по которой нечесаные юнцы усиленно трудятся в гараже, старомодный анахронизм.
The model of scruffy kids toiling in a garage is a quaint anachronism.
Какие они все немытые-нечесаные, подумала королева.
What a scruffy bunch they were, thought the Queen.
– Не называйте меня «мамой», вы, нечесаный, лохматый прохвост.
       "Don't call me Mother, you scruffy-looking, hairy person."
Джессак уставился на Эльду, склонив нечесаную голову набок, будто в задумчивости.
Jessak looked at Elda with his scruffy head on one side and pretended to consider.
Нет, пусть уж лучше эти нечесаные бродяги продолжают свои путь и поскорее убираются из Бондрессея.
No, better to let the scruffy vagabonds continue on their way, hopefully right out of Bondressey.
Он вовсе не походил на системного программиста, которым обычно наплевать на собственную внешность и потому они вечно ходят неопрятными и нечесаными.
He didn't look like a computer-software engineer. He wasn't at all scruffy.
Они были такими же нечесаными и заросшими, как и остальные, но в их глазах светилось безумие, в отличие от пустых и покорных взглядов тех, что появились первыми.
Like the others, they were scruffy and beard-stubbled, but the desperation in their eyes contrasted with the blankness and resignation Cavanaugh sensed in the others.
Руководствуясь чувством долга, пересилившим досаду, Ника наклонился вперед и дружески погладил нечесаную гриву Несса. – Поскорее возвращайся.
With feelings of duty outweighing shame, Nike leaned forward to intimately stroke Nessus’ scruffy mane. “Come back soon.
Его лицо уродовала гримаса боли, жутко похожая на улыбку: глаза вроде бы весело щурились, но из уха текла кровь и исчезала в нечесаной бороде…
His face was hideous as he grinned with his pain, his eyes crinkled as if in merriment while blood trickled from his ear and into his scruffy beard.
Позади никого не было – не считая маленького нечесаного песика, который вошел следом за ним в курятник и сейчас поднимал тучи пыли, яростно скребясь задней лапой. – Гав? – осведомился песик.
He spun around. No one was there except the little scruffy dog, which had followed him and was now raising a cloud of dust as it scratched itself. “Woof?”
Клодия вздохнула с облегчением, узнав, что пес приучен не гадить в доме. Сюзанна и Питер спокойно пережили внезапное вторжение нечесаного и грязного гостя, но лужи на коврах могли их рассердить.
Susanna and Peter had been remarkably tolerant about the sudden invasion of their home by a scruffy dog, but they might have been less so of puddles on their carpets.
adjective
Он спал, навалившись грудью на стол. Рядом стоял кувшин с вином. Пальцы Шакура все еще сжимали недопитую кружку. На постели громко храпела грязная и нечесаная полуголая женщина.
He lay sprawled on the table, a wine jug at his side, his hand still clutching a partially filled mug. A frowsy woman, half-unclothed, slept noisily in the bed.
adjective
К нему подскочила белка с грязным нечесаным хвостом.
A squirrel with a ragged tail hurried to obey.
Нечесаная свалявшаяся борода клочьями свисала на грудь.
A coarse and ragged beard straggled onto his chest.
У него была неопрятная нечесаная борода, ветхая, штопаная одежда болталась на его тощей фигуре как на вешалке.
He had a scraggly beard, and his ragged clothing hung on him.
Мне запомнились блестящие черные волосы – нечесаные, длинные и очень красивые – на фоне этого пальто.
I remember this because of the gleaming black hair and the way it broke off rough and ragged and long and so pretty.
Бородатый, волосатый, нечесаный, в выцветших тряпках. — Странно, — сказал командор и тихо присвистнул. — Хотел бы я знать…
A bearded, hairy, shaggy brute, clad in faded rags.” “Strange.” The commander whistled softly. “I wonder – ”
— Быть может, тебе больше по душе лохмотья? — сказал он, придав голосу насмешливую резкость. — И нечесаные волосы, грязные ноги, потрескавшиеся ладони?
 "Or perhaps you enjoy rags?" he said, making his voice harsh, mocking. "And matted hair, dirty feet, and cracked hands?
Нечесаная вонючая толпа расступилась, Рени и ее спутники увидели в дальнем конце комнаты двух сидящих людей.
The ragged, reeking crowd parted, so that Renie and her friends had a direct view to the far side of the Campanile and the two people sitting there.
Да, куча шевелилась, в чем я и убедился позднее, когда из-под лохмотьев высунулись сперва рука, а потом и опухшее женское лицо в обрамлении нечесаных волос.
It was moving, I was sure of it a little later, when an arm emerged from the rags, then a woman's face, bloated and framed in tousled hair.
adjective
От долгого ожидания на холоде его резкие черты сильно заострились и осунулись, растрепанные рыжие бакенбарды и нечесаные волосы взлохматились еще больше, — словом, неказистого и неряшливого в нем было гораздо больше, чем шекспировского или мильтоновского.
His sharp features being much pinched and nipped by long waiting in the cold, and his straggling red whiskers and frowzy hair being more than usually dishevelled from the same cause, he certainly looked rather unwholesome and uncomfortable than Shakspearian or Miltonic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test