Translation for "неуспех" to english
Неуспех
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Не может быть никакого объяснения успеху или неуспеху таких усилий.
No single explanation applies to the success or failure of such an undertaking.
Эти положения объясняют различия между успехом и неуспехом развития.
These propositions explain the difference between success and failure at development.
Успех или неуспех не поддаются непосредственному количественному определению в этой сфере.
Success and failure cannot be directly measured in this area.
363. Этот закон преследовал масштабные цели, однако без положений о принуждении и санкциях он был обречен на неуспех.
363. This law was broad in scope; but as there was no mechanism for enforcement or discipline, it was doomed to failure.
Внутренняя политическая и экономическая обстановка в стране имеет решающее значение для успеха или неуспеха процесса развития.
The internal political and economic environment of a country is crucial to the success or failure of development.
31. Нищета повсеместно воспринимается как неприемлемое явление; она представляет собой одно из наиболее явных проявлений неуспеха развития.
31. Poverty is universally considered to be unacceptable; it represents a major failure of development.
Их успех или неуспех будет во многих случаях зависеть от того, насколько хорошо они будут знать нормативные акты и стандарты экспортных рынков.
Their success or failure will often depend on how familiar they become with the regulations and standards in export markets.
Успех или неуспех Организации Объединенных Наций определяется вкладом каждого государства-члена в достижение ее целей.
The success or failure of the United Nations stems from the contribution each Member makes to promote its goals.
Он подчеркнул, что неуспех в работе Комиссии будет иметь негативные последствия для палестинцев и даже может привести к созданию международной Комиссии.
He stressed that the Commission's failure would have negative consequences for Palestinians and might even result in the establishment of an international commission.
Успех или неуспех операций по поддержанию мира зависит, прежде всего, от сторон в конфликте, Совета Безопасности и государств-членов.
The success -- or failure -- of peacekeeping operations is dependent above all on the parties to the conflict, the Security Council and the Member States.
Часто журналисты порицают правительство за их собственный неуспех в создании независимых репортажей.
Solomon: Often journalists blame the government for the failure of the journalists... themselves to do independent reporting.
Под гнетом своего необразования, пристыжаемый против товарищей, я предвижу неуспех в своей карьере.
"Under the yoke of ignorance, shamed by my comrades, "I foresee failure in my future."
Сару шокировало, как легко Брэд в этом признавался без тени смущения за свой неуспех.
Sarah was shocked by how Brad delivered this confession, with no apparent sense of being in the least bit embarrassed by his failure.
Это мужчины и женщины, которые опасаются эмоций, энтузиазма и неуспеха много больше, чем пожара, войны или смертельного заболевания.
Men and women who fear emotion and failure more than fire, war, or fatal disease.
Неуспех американских СМИ в проверке правительственных искажений фактов достиг новых высот, когда накануне войны высокоуважаемый
Narrator: The failure of American news... media to check government distortion reached new heights on when the eve of war the highly respected
Лизавета Прокофьевна очень хорошо поняла, что Белоконская немного сердита за неуспех Евгения Павловича, ею отрекомендованного.
Lizabetha Prokofievna well understood that the old lady was angry at the failure of Evgenie Pavlovitch--her own recommendation.
Уважаю ваш неуспех и восхищаюсь им.
I respect and admire your failure.
Ты – это жизнь и смерть, удача и неуспех.
You are life and death and success and failure.
Попытки таких людей обречены на неуспех.
Any attempt by such people is doomed to failure.
Эти дела с разными переменами, то успех, то неуспех, было одно, что отравляло жизнь Евгения в этот первый год.
These affairs with various fluctuations of success and failure helped to poison Yevgeny’s life that first year.
Вы не заметили, что пока никого еще не отправили обратно за неуспехи? — И вправду. Ти глубокомысленно кивнул.
You've noticed that no one's been returned to his or her unit yet for failure, either." "That's right." Te nodded sagely.
Последний раз он применял его, когда накладывал заклятие красных зудящих нарывов на Хэмлита Неудачу, жителя деревушки Неуспех.
The last time he had used that ornate bone-carved tarinele was when he had hurled the curse of the itching red boils at Hamel the Failure.
Он вернулся в ту комнату, в которой он оставил Мильбурга под наблюдением инспектора; неуспех, по-видимому, не произвел на него никакого впечатления,
He came back to the little sitting-room where Milburgh had been left with the Inspector and apparently he was unruffled by his failure.
Можно было бы легко объяснить этот неуспех, отнеся его на счет неумения автора справиться со своей задачей, и, вероятно, многие читатели склонны этим и ограничиться.
It would be easy to account for this failure, by supposing the defect to arise from the author's want of skill, and, probably, many readers may not be inclined to look farther.
В сообществе, которое ценит мир и согласие, страшится раздоров, скрывает неуспех и маскирует противоречия и личную неприязнь, Грин порождает натянутость, ужас и тревогу.
He creates tension, terror, and uneasiness in an organization that values harmony, dreads disagreements, conceals failure, and disguises conflict and personal dislike.
Он не замечал взгляда Руфи, и она внимательно приглядывалась к нему, пытаясь понять и представить, что за душевный вывих заставляет его, на редкость способного молодого человека, растрачивать время впустую – писать стихи и рассказы, посредственные и обреченные на неуспех.
He was unaware of her gaze, and she watched him intently, speculating fancifully about the strange warp of soul that led him, a young man with signal powers, to fritter away his time on the writing of stories and poems foredoomed to mediocrity and failure.
noun
Ее итоги -- успех или неуспех, -- без сомнения, будут иметь огромное воздействие на человечество.
What we achieve, or fail to achieve, at this summit will no doubt have a profound impact on humankind.
58. Некоторые участники высказали мнение о том, что сфера применения руководящих принципов является слишком узкой и что существует необходимость расширить ее для решения таких вопросов, как актуальность финансируемых проектов и успех или неуспех тех или иных проектов.
58. Some participants felt that the scope of the guidelines was too narrow and that there was a need to broaden it to address issues such the relevance of financed projects and successful or failed projects.
12. Учитывая, что в случае провала программы работы большие потери понесут все стороны, было бы благоразумным рассматривать исход пятой Конференции министров ВТО не как неуспех в достижении поставленной цели, а как возможность проанализировать факты.
12. Given that everyone had much to lose if the work programme failed it would be prudent to treat the outcome of the Fifth WTO Ministerial Conference not as a destination missed but as an opportunity for taking stock of the facts.
Несмотря на их бесспорный исторический вклад в освобождение и создание гайанского государства, а по сути и всех стран Карибского бассейна, причина неуспеха этих отцов-основателей заключается в том, что им не удалось заложить прочные основы объединенной, равноправной и демократической нации.
Notwithstanding their undeniable historical contribution to the liberation and construction of the Guyanese nation - and indeed of the Caribbean as a whole - the founding fathers failed to the extent that they were unable, in the long run, to lay the foundations of a united, egalitarian and democratic nation.
Я не считаю, что мы обречено на неуспех.
I do not believe we are destined to fail.
Очевидно, было бесполезно продолжать спор с Амандой, и он уже настолько хорошо ее знал, что был вполне уверен в неуспехе любой попытки запугать се, чтобы узнать имя и адрес ее деда.
It was plainly useless to continue arguing with Amanda, and he had seen enough of her to be tolerably sure that an attempt to frighten her into disclosing her grandfather’s name and direction would fail.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test