Translation examples
adjective
Женщин подвергают насильственной стерилизации, и многие из них умирают из-за неумело сделанной операции.
Degar women had undergone forced sterilization and many of them had died because of unskilled surgery.
Однако та же самая <<лошадка>> может также вышибить из седла слабых и неумелых наездников, что повлечет за собой ужасные последствия.
The very same horse, however, can also throw off the weak and unskilled riders, with dire consequences.
К сожалению, огромное большинство из нас и есть эти слабые и неумелые наездники, которым необходима помощь для того, чтобы остаться в седле и ехать как можно дальше.
Unfortunately, the great majority of us are such weak and unskilled riders, who need to be helped to stay on the horse and travel the great distance that is possible.
Во-первых, ясно, что обычный призыв со стороны семи наиболее влиятельных владельцев и администратора к неумелым танцорам признать свои ошибки и попытаться улучшить свое мастерство является недостаточным.
First, it is clear that the usual call from the seven most influential owners and from the floor manager for the unskilled dancers to admit their mistakes and to try to improve their skills has not been enough.
Вы навязали нам неумелый персонал.
You foist unskilled staff on us.
Я смотрю на эти неприхотливые и неумелые фотографии.
I'm looking at these unpretentious and unskillful pictures.
"Единственное, что было хуже безумной, неуклюжей режиссуры так это неумелое изображение короля, вымученное Джозефом Трибиани".
The only thing worse than the mindless adolescent direction was Joseph Tribbiani's disturbingly unskilled portrayal of the king.
Раньше я задавалась вопросом, что я могу сделать, чтобы изменить мир... А потом поняла, что такие мысли неумелы.
I used to wonder if there was something I could do to try to change the world... before I understood such thoughts were unskilled.
Когда я впервые сюда пришел люди решили, что я очередной яркий пример кумовства неумелый и получивший повышение, минуя более компетентных и заслуженных людей.
When I first came here people assumed I was just another glaring example of nepotism unskilled and promoted over the heads of the more competent and deserving.
Благодаря труду купцов, ремесленников и мануфактуристов землевладельцы и земледельцы могут покупать нужные им заграничные товары и мануфактурные изделия своей собственной страны в обмен на продукт гораздо меньшего количества своего труда, чем то, которое они вынуждены были бы затрачивать, если бы пытались, неловко и неумело, сами ввозить первые или сами выделывать вторые для своего потребления.
By means of the industry of merchants, artificers, and manufacturers, the proprietors and cultivators can purchase both the foreign goods and the manufactured produce of their own country which they have occasion for with the produce of a much smaller quantity of their own labour than what they would be obliged to employ if they were to attempt, in an awkward and unskilful manner, either to import the one or to make the other for their own use.
Она была густо и неумело нарумянена.
Her rouging was thorough but unskilful.
Слабых, неумелых, не желающих развивать себя?
Weak, unskilled Dark Ones who didn't want to develop?
Хедрук не хотел рисковать своими будущими отношениями с ней из-за неумелого притворства.
It was not the moment to risk his future relationship with her by an unskillful performance.
Твой страх подобен неумелой руке на струнах арфы.
Your fear is like your unskilled hand on the harp, blurring the sound.
На большом валуне неумелой детской рукой была вытесана надпись:
The large boulder at the side of the path had been carved by the unskilled hand of a child:
Лея почувствовала, что растворяется, словно дымный призрак, неумелая иллюзия;
Leia felt herself dissolving like a smoke wraith, an unskilled illusion;
Этот сложный агрегат в неумелых руках может быть очень опасным». Эвинг улыбнулся.
It is highly delicate and may be dangerous in unskilled hands. Ewing smiled coldly.
Когда руль находится в неумелых руках, лодка садится на мель, а то и вовсе опрокидывается.
Unskilled hands on the tiller put the boat aground when they did not capsize it.
В конверт были вложены две страницы, на которых уже знакомым шрифтом был неумело напечатан текст.
Inside the envelope were two sheets of paper covered with the familiar unskillful typewriting.
Тут их были тысячи, и делал их, казалось, неумелый фотограф, потому что более нелестные портреты трудно было отыскать.
There had to be thousands of them, and the photographer seemed to be particularly unskilled, because the photographs could scarcely have been more unflattering to the subjects.
adjective
Это может быть человеческая ошибка (например, несоблюдение правил техники безопасности), недостаточная подготовка (например, неумелый водитель) или недостаточно эффективный бизнес-процесс (например, неудовлетворительный контроль качества).
This may be a human error - e.g. failure to follow safety guidelines - a lack of training - e.g. an incompetent driver - or insufficient business processes - e.g. poor quality control.
Меня окружают неумелые идиоты.
Everyone's completely incompetent.
Если Чет вытащит свои неумелые руки из своей настолько же неумелой задницы.
If Chet gets his incompetent thumb out of his equally incompetent ass!
- Этот неумелый багетчик снова напортачил!
- Incompetent framer screwed up again!
Свора жалких, сопливых, неумелых детишек.
Bunch of needy, squalling, incompetent infants.
Они пристрелят того неумелого придурка, которого ты нанял.
They're gonna shoot that incompetent whack job you recruited.
Он неумелый повар, который ставит жизни людей под угрозу.
He's an incompetent chef who endangers people's lives.
- Привет. - Полицейскую операцию можно описать как смазанную и неумелую.
The police operation is being described as bungled and incompetent.
Если бы взломщик был таким неумелым, он бы умер от голода.
If a burglar was that incompetent, he'd starve.
В точности так, как сказал тот чувак из телевизора - смазанно и неумело.
Just like the man said, bungled and incompetent.
Враждебное окружение, безнадежные ранения, неумелая поддержка, избыток работы, мизерная оплата.
Uncivilized environment, hopeless wounds, incompetent support, an excess of work, paltry compensation.
Она была взбалмошной, забывчивой и очаровательно неумелой.
She had been flighty, fluffy, and charmingly incompetent.
Не был он и таким неумелым новичком, как ваш Бартольди.
And he wasn't an incompetent like your Bartholdy.
Как оказалось, определение «самые избыточные» означало «самые неумелые».
was turning out to mean was “excessively incompetent.”
Однако по сравнению с хозяевами они неумелые и некомпетентные эпигоны.
Compared to the masters, however, they're bungling incompetents."
Его мальчишеская неумелость вдруг породила в ней невиданный взлет страсти.
Suddenly his boyish incompetence was sweepingly erotic.
Вольные бойцы Норета должны были прикинуться неумелыми вояками.
Noret’s independent fighters had to be carefully incompetent.
А не то капитан или помощник вызывают матроса на ссору и отчисляют его за неумелость или неподчинение.
A quarrel provoked by John or Strubewell and the discharge of the crewman for incompetence or insubordination.
– Жизнь – чудовищный фарс, Оливер, с неумелым режиссером. Эта девушка. Она была хорошенькая?
“It’s an outrageous farce, Oliver, with an incompetent producer. This girl. Was she pretty?”
– В твое время за мою неумелость заплатили бы жизнями другие.
"In the old days the cost of my incompetence would have been paid in other men's lives.
Он даже не старался скрыть отвращение, что ему пришлось выручать таких неумелых путешественников.
He made no effort to hide his disgust at being called out to rescue incompetents.
adjective
Потому что ты неуклюжий, неумелый дурак. Удачи.
Because you're a bumbling, inept fool.
Должен сказать, когда я впервые увидел Вас неумелого адвоката здесь в Бомбее я никогда бы не подумал, что буду встречать Вас, как национального героя.
I must say, when I first saw you as a bumbling lawyer here in Bombay I never thought I'd greet you as a national hero.
Как мог я быть таким неуклюжим и неумелым?
How could I be so bumbling and inept?
– Хвастун! Неумелый уличный забияка! Неуклюжий обхаживатель девушек! Бревно!
            "Boaster! Bumptious brawler! Bumbling fumbler after girls!
Но все же Эррту никогда не расценивал дроу в качестве врагов, и к тому же демон презирал неумелого мага.
Yet Errtu had never considered the drow as enemies, and the demon had come to despise the bumbling wizard.
Думаю, что вернусь с целыми руками-ногами, а также со средством для преследования наших неумелых, но везучих скитальцев.
I think I will return with most of my limbs intact, together with the means for following our bumbling but opportune pilgrims.
Мелькнул близкий фонарик, раздвинулись ветви. Кто-то вошел в парк и неумело пробирался к центральной прогалине.
A tiny light swung through the middle distance. Branches shuffled aside. Someone had entered the park, was bumbling nearer the central glade.
Кэтти-бри полагала, что птицы скорее всего вернулись на свои родные Скалы, насмехаясь всю дорогу над неумелыми кудесниками.
Catti-brie figured the birds had more likely flown all the way back to the Gull Rocks, probably laughing at the bumbling wizards all the way.
Я занял комнаты в палаццо неподалеку от главной площади города, нанял неумелого и удивительно доверчивого слугу, чтобы тот приобрел для меня побольше дорогих нарядов, пошитых из тканей моего любимого красного цвета – я до сих пор предпочитаю его всем остальным, – а потом направился в книжную лавку и не прекращал стучать, пока хозяин не отворил дверь, чтобы принять мое золото в обмен на последние книги, посвященные поэзии, искусству, философии, – книги, которые, по его словам, «читают все».
I took rooms in a palazzo near the main piazza of the city, hired a bumbling and remarkably gullible servant to lay in lots of costly clothes for me, all made in the color red as I preferred it, and still do to any other, and I went at once to a bookseller’s and knocked and knocked until the man opened his doors for me, took my gold, and gave me the latest books which “everyone was reading”
adjective
Они работают неумело.
Operations can get bungled.
Преданный, но неумелый помощник.
A loyal but bungling apostle.
Я всего лишь неумелый миссионер-священник.
I'm just a bungling missionary priest.
Вы нужны мне чтобы остановить неумелую работу
I will need you to stop bungling.
Каждый вечер, мы встречались обсудить результаты, и мы были очарованы, и ослеплены вещами, или смеялись над ними, потому что все было неумело, такое случалось много раз.
Every evening, we'd meet to look at the rushes, and we'd be fascinated and dazzled by things, or bent over laughing, because it was bungled, which happened plenty of times.
Причем на неумелых любителей.
And bungling amateurs at that.
А кроме того, заставило попутавшую неумелую тень пятиться перед собой.
It also caused a confused inept shadow to bungle along in front of it.
«Уотергейт» представлял собой глупую кражу со взломом и неумелое сокрытие следов преступления.
Watergate was a stupid burglary and a bungled cover-up.
Убить четырнадцать миллионов человек в неумелой попытке уничтожить одного.
Fourteen million people slaughtered in a bungled attempt to kill one man.
Даже я не смог спасти дело принца, а все неумелость его сторонников. Я отверг их замысел.
Not even I could save the Prince’s affairs from being bungled: I reject his whole cause.
Нет, черт возьми. Он стал жертвой проклятой неумелой политики, и можно было подумать, что это станет для него уроком, но — нет.
It was bloody bungled politics that had wrecked him, and you'd think it would be a lesson to him, but no.
Настоящие социопаты встречаются редко, даже среди мафии, и потому неумелые убийства являются скорее правилом, чем исключением.
True sociopaths were rare, even in the Mafia, and bungled killings were the rule rather than the exception.
Один неумелый заговор на высокой волне всеобщего негодования вынудил всех, от его величества до последнего нищего, ополчиться на католиков.
The one bungled plot forced everyone from the king to the poorest beggar to turn against the Catholics in a great wave of revulsion.
Дети только один раз пытались провести теракт в Австралии, да и тогда единственной жертвой стал сам неумелый террорист, погибший от взрыва собственной бомбы.
The Children had struck in Australia only once—in a bungled attempted bombing which had killed only the bomber himself.
adjective
Вы глупый, тупой, неумелый старый дурак
You silly, stupid, blundering old fool.
Мы выставим его неумелым дилетантом.
We'll just show him to be this blundering amateur.
Какую книгу мог бы написать священник дьявола об этих неуклюжих, разорительных, неумелых, низких и ужасающе жестоких делах природы.
What a book a Devil's Chaplain might write on the clumsy, wasteful, blundering and horribly cruel work.
Он мертв. Это был ребенок, неумелый и беспомощный. Довольно длинная история.
He’s dead. He was an infant, blundering. It’s a long story.
Как они посмели? Моя работа совершенно индивидуальна, как посмели они принять жертву какого-то неумелого имитатора за мою?
How dare they? My handiwork is so individual, how could they mistake some blundering copycat’s body for one of mine?
У нашего фараона был редкий дар уничтожать или разрушать самые благородные чувства и намерения своим неумелым правлением.
Pharaoh had a rare talent for capsizing or running the noblest sentiments and intentions on to the rocks with his blundering helmsmanship.
Когда экран погас, Редер принялся рисовать у себя в голове те неумелые танцевальные выступления, в которых в свое время принимала участие его младшая сестра.
As the screen went blank Raeder pictured the blundering dance recitals his sister had been in.
Крайне неумело начать атаку, а потом толком не довести дело до конца, не сумев полностью лишить противника связи, — именно такого головотяпства и можно ожидать от профессионального охранника, не имеющего опыта боевых действий.
Terribly sloppy, instigating an attack and then failing to complete the carnage, particularly failing to break the enemy’s communication chain. It’s just the sort of blunder you would expect from a professional security guard suddenly assigned to play soldier.
Но он сам принялся направлять мою руку, шептать на ухо, что делать, и скоро его движения и мои неумелые ласки привели к желаемому — он издал вздох облегчения и замер. — Довольно тебе этого? — робко спросила я.
But then he himself guided my touch, and whispered in my ear what he wanted to do, and then after a little while of his movement and my blundering caresses he gave a sigh and lay still. “Is it enough for you?” I asked timidly.
Однако, либо гнев, возможно, смешанный с мучительными сомнениями, затуманил рассудок виконта, либо трусость, маскируемая напыщенным видом, заставила его сделать неверное движение, и неумелый противник через несколько мгновений насквозь пронзил его шпагой.
Yet whether his rage—a rage that may have been mingled with tormenting doubts—obscured his mind and wove a trammel for his limbs, or whether a streak of cowardice under all his bombast now made him falter, his blundering opponent ran him through within a few moments of engaging.
Однажды ночью, если я буду пьян от крови нескольких жертв и в большей мере, чем сейчас, буду склонен к исповеди, я расскажу о своих неумелых зловещих операциях, произведенных со своеволием чародея и с по-детски грубыми ошибками, и опишу во всех мрачных подробностях извивающееся, дергающееся чудовище, поднявшееся из-под моего скальпеля и хирургической иглы с нитью.
Some night when I am drunk on the blood of many victims, and more accustomed than I am now to confession, I will recount it, my crude and sinister operations, conducted with a sorcerer's willfulness and a boy's blundering, and describe in grim and grotesque detail the writhing jerking catastrophe that rose from beneath my scalpel and my surgical needle and thread.
Он жаждал нанести контрудар, ответить американцам тем же, опровергнуть все сказанное, выложить им все, что вертелось у него на кончике языка: обвинение в жадности едва ли было уместно со стороны страны, ожиревшей и отяжелевшей от богатства… И уж не Соединенным Штатам обвинять канадцев в трусости – сами-то они практиковали корыстный и эгоистичный изоляционизм до тех пор, пока не были вынуждены отказаться от него под угрозой смерти… Даже нерешительность и колебания Канады были много лучше, нежели грубейшие промахи и наивная неумелость американской дипломатии с ее грубой верой в доллар как ответ на все проблемы… Америка с ее непоколебимой уверенностью в неизменности своей правоты, с ее нежеланием понять, что иные концепции и иные системы правления тоже могут иметь свои благие стороны, с ее упрямой поддержкой в зарубежных странах марионеточных и безнадежно дискредитировавших себя режимов… А у себя дома бойкие и насквозь лживые разглагольствования о свободе – из тех же уст, что, не стесняясь, вовсю поносят любого инакомыслящего.., да много кое-чего еще найдется сказать, очень много…
He wanted to retaliate; to return words in kind, countering what had been said; attacking, as he could so readily: An accusation of greed came ill from a nation grown fat and opulent from riches… Timidity was hardly a charge to be laid by the United States which had practised selfish isolationism until forced at gun point to abandon it… Even Canadian vacillation was better than the blundering, naive ineptness of American diplomacy, with its crude belief in the dollar as an answer to all problems… America with its insufferably virtuous air of always being right; its refusal to believe that other concepts, alien systems of government, might sometimes have their virtues; its obstinate support of puppet, discredited regimes abroad… And at home slick, glib talk of freedom through the same mouth which smeared dissenters… and more, much more…
adjective
Но каждое движение собственных пальцев, подгоняющих застежки-липучки под неумелым руководством Гурни, казалось естественным, инстинктивным.
Yet, each motion of adjusting the adhesion tabs under Gurney's inexpert guidance had seemed natural, instinctive.
На мгновение Гарри подумал, что это его неумелая трансгрессия лишила Дамблдора равновесия, но тут он увидел в свете далекого уличного фонаря лицо волшебника, покрытое испариной и бледное, как никогда.
For a moment, Harry thought that his inexpert Apparition had thrown Dumbledore off-balance; then he saw his face, paler and damper than ever in the distant light of a streetlamp.
На поцелуй она ответила как-то странно, неумело, и это еще больше распалило его страсть.
She returned his kiss in a curiously inexpert manner which served only to heighten his pleasure.
Ее рыжие локоны висели спутанными прядями, на рваной одежде кое-где виднелись следы неумелой штопки.
Her bronze curls were tousled now, and her clothing tattered, with inexpert mends.
На корабле такая краска называлась «Румянец барменши». Неопытные, неумелые руки матросов военного времени расплескивали ее целыми галлонами.
They called that paint Barmaid’s Blush and splashed on gallons with the inexpert and casual hand of the wartime sailor.
Езда на тряской телеге и неумелые попытки Уилла Скейлинга вправить сломанную кость вызвали сильное воспаление.
The rough cart-journey, and the inexpert attempts of Will Scaling to set the broken bone, had caused considerable inflammation.
– Какой ужас! – кивнул Сильвестр, глядя на воспаленную сломанную ногу, на которой ясно виднелись следы неумелого обращения.
‘It sounds appalling,’ remarked Sylvester, his eyes on the injured leg, which was considerably inflamed, and bore the marks of inexpert handling.
– Пока Дидерик не закончит ремонт, в этих комнатках будет слишком много народу, чтобы мучить всех неумелой игрой на пианино.
Until Diederick finishes the repairs, there are too many people crowded into too few rooms for me to put up with inexpert piano playing.
Тот направил на него шокер. Но на этот раз шипения не последовало, и Хэммонд вдруг понял, что в результате своего неумелого обращения с оружием он израсходовал весь заряд.
Hammond turned the shocker on him. The shocker did not buzz. He realized suddenly that his inexpert handling had exhausted its charge.
Я мог бы прикончить его на месте несколькими способами, но оставался тот, по другую сторону проволоки, и я терпеливо подчинился неуклюжему и неумелому обыску.
I could have taken him there and then in several different ways, but that still left the man on the other side of the wire, so I submitted patiently to the clumsy and inexpert search.
Его глаза светились, и, прижав девушку к себе, Александр ощутил соприкосновение с ее кожей. Он стал искать ее неумелые губы, целовать ее грудь, живот, бедра.
His eyes were moist with emotion when he pulled her to him and felt the touch of her naked skin, when he sought her inexpert lips, when he kissed her breasts, her belly, the inside of her thighs.
adjective
В прошлом сотрудники полиции получали пожизненные контракты, что делало невозможным отстранение от работы неумелых и некомпетентных работников.
In the past, police officers had been offered lifelong contracts, making it impossible to suspend any inefficient and inadequate employees.
Результатом неэффективного и неумелого обращения с отходами является пагубное воздействие на здоровье членов общины, загрязнение земли, воды и воздуха, утрата потенциально ценных материалов и выброс парниковых газов.
Ineffective and inefficient waste management results in adverse impacts on the health of surrounding communities; pollution of land, water and air resources; wastage of potentially valuable materials; and emissions of greenhouse gas.
Существование неэффективных государственных фирм и неумелое управление значительно усугубляют финансовые проблемы, а нехватка государственных средств означает хроническое недофинансирование физической инфраструктуры, особенно коммуникаций, в которых эти страны остро нуждаются, учитывая физическую удаленность и подверженность островных стран стихийным бедствиям.
The existence of inefficient State-owned firms and poor governance aggravates the fiscal problem significantly, while the shortage of public resources has meant chronic underinvestment in physical infrastructure, especially communications, a critical necessity given the physical remoteness and vulnerability to natural disasters of the island economies.
Эта компания разорилась из-за собственной неумелости.
It had been strangled by its own inefficiency.
Во-первых, вы должны распустить неумелое правительство.
First, you must disband your inefficient government.
Я не могу определить, то ли он неумелый обманщик, то ли великолепный лжец.
I can't decide whether he's an inefficient crook or a supernally smooth liar.
И все это для того, чтобы прийти к власти и отстранить неумелых, недисциплинированных, коррумпированных и потворствующих коррупции одновременно.
Power to replace the inefficient, the undisciplined, the c orrupters and the corrupted.
На стене висела старая шкура аллигатора, неумело снятая и плохо высушенная.
An ancient alligator's skin which had been badly cut and inefficiently dried hung on the wall.
Он был одним из самых неумелых лгунов, каких я знал. В этом искусстве у него, очевидно, не было опыта.
He was one of the most inefficient liars I have ever known-it was an art he had obviously never practised.
Почему оно делает это так грубо, так неумело? Настоящее кольцо не должно быть таким.
Why did it do so with such clumsiness, such inefficiency? So many things were quite unlike a proper ring.
Хэйвок вопросов задавать не любил, но неумелая работа его возмутила: — А тут его зачем держать? — спросил он. — Вынесли бы его да и выкинули на улице.
Havoc did not question it but he disliked inefficiency. “Why keep him?” he demanded. “Take him out and stick him in a doorway.
Если какая-то редакторская правка и имела место, ее результаты свидетельствуют скорее о неумелости, чем о наличии общего замысла, продуманного либо какого-то иного.
If editorial control has been exercised evidence suggests inefficiency rather than design, whether wilful or otherwise.
Во всяком случае, здешняя полиция, – а она вовсе не так беззаботна и неумела, как вам, может быть, внушили, – полностью удовлетворилась тем, что смерть миссис Виат – самоубийство.
In any case, the police here—and they’re not as carefree and inefficient as you’ve probably been led to believe—are thoroughly satisfied that Mrs. Wyatt’s death was a suicide.
adjective
Это так глупо, неумело.
It was so silly, amateurish.
Ваши попытки его спрятать были весьма неумелыми.
Your attempts to hide it were woefully amateurish.
Самое главное, что ее неумелые попытки обмануть нас не достигли успеха.
The important thing is that we were not fooled by their amateurish attempt at deception.
Простите за любопытство, это была его первая попытка? – Вероятно. Во всяком случае, проделано все крайне неумело.
I wonder if this is his first attempt….” “Might be. It was certainly a very amateurish one.
Наконец, он перегнал Маграт, взлетел по лестнице к двери, схватил висевшую на гвозде трубу и неумело протрубил.
He overtook her, ran up the steps to the door, picked up a trumpet that was hanging from a nail by a bit of string, and blew an amateurish fanfare.
Поскольку Джек был единственным, кто пострадал на банкете, врачи и полицейские эксперты пришли к выводу, что имела место неумелая попытка отравить премьер-министра.
As no other guest at the dinner had suffered Jack’s fate, the conclusion drawn by the doctors at the hospital and the police forensic experts was that an amateurish attempt had been made to poison the Prime Minister.
Хотя я получил специальность анатома и нанялся в экспедицию сэра Джона Франклина простым фельдшером, на самом деле я не просто фельдшер, но доктор и должен признаться также, что, сколь бы неумелы ни были мои попытки, я надеюсь стать натуралистом в данном путешествии.
Although trained as an anatomist and signed on by Captain Sir John Franklin as a mere assistant surgeon, I am, in Truth, no mere surgeon but a Doctor, and I confess further that as amateurish as my attempts may be, I hope to become something of a Naturalist on this voyage.
adjective
Нам необходимо обратить на эти недостатки особое внимание, так как зачастую именно они являются причиной появления многочисленных, плохо скоординированных, неэффективно спланированных, неумело укомплектованных и дублирующих друг друга программ, приводящих к никому не нужной конкуренции между различными учреждениями.
We need to focus on these as they often have been characterized by countless, poorly coordinated, ineffectively designed, ineptly staffed and overlapping programmes, with unnecessary inter-agency competition.
Дрянная, неумелая старуха...
Crappy, ineffective reaper.
Признать, что с одной стороны адвокат неумелый, а затем позволить воспользоваться плодами его неумения для получения нового признания, по-моему, это проблема.
To recognize on the one hand that a lawyer is ineffective and then allow the fruits of that ineffectiveness to be used to the admission of another confession, I mean, it's a problem.
Пьеро Неудачник, унаследовавший власть над Флоренцией от своего отца Лоренцо, был самоуверенным и неумелым правителем.
Piero the Unfortunate, who had inherited the rule of Florence from his father, Lorenzo, was an arrogant and ineffective ruler.
Свидетельством против них служили собственные показания Лотти, подтвержденные слабоумным Пуччи, между тем как Ванни тщетно и неумело отстаивал свою невиновность.
The evidence against them consisted of Lotti’s word, backed up by the feeble-minded Pucci, against Vanni’s ineffective and disorganized protestations of innocence.
Помню, мне тогда казалось: если я добьюсь такого профессионального совершенства, что мне больше никогда не придется беспомощно наблюдать, как из-за неумелости умирают любимые люди, то неведение, которое порубило мою семью, обретет прощение.
I felt that if I could learn my profession so well that never again would I have to watch someone I loved die because of my ineffectiveness, then the ignorance that killed my family would be forgiven.
adjective
Не двигайся отсюда, двигайся со своей неумелостью!
Don't move from here, move from your muff!
adjective
Ну а ты неумелый, безыскусный бандит.
Well, you're a craftless, artless thug.
Неумелые творения, как сказал один критик, "Ничего не стоящие поделки старика".
Artless creation, as one critic said, "worthless figments of an old man."
все были слишком заняты собственными делами, чтобы помочь ей; маленькие девочки только мешали ей, болтая и прыгая как настоящие обезьянки, и своими неумелыми попытками навести порядок вносили еще большую неразбериху.
Everyone was too busy with their own affairs to help her, and the little girls were only hindrances, for the dears fussed and chattered like so many magpies, making a great deal of confusion in their artless efforts to preserve the most perfect order.
adjective
Она была женой фермера, пока дерево не упало – случайно, как она утверждает, – на ее неумелого мужа, после чего она оставила свой дом и стала главой лесорубов и пильщиков на реке.
She had been a crofter’s wife until a tree fell — accidentally, she claimed — on her shiftless husband, whereupon she left her home village to become one of the top lumberjack-sawyers on the river.
Вы, человек с большим опытом, не думаете ли вы, честно, положа руку на сердце, что может быть… что вполне возможно… когда страна помешалась на деньгах, как все наши профсоюзы и рабочие с их пропагандой повышения подоходного налога, означающей, что бережливым и усердным придется содержать неумелых и никчемных, что, может быть, война была бы неплохим средством, – чтобы спасти их пропащие души и внедрить в них хоть каплю железного мужества?
With your great experience, don’t you honest, cross-your-heart, think that perhaps—just maybe—when a country has gone money-mad, like all our labor unions and workmen, with their propaganda to hoist income taxes, so that the thrifty and industrious have to pay for the shiftless ne’er-do-weels, then maybe, to save their lazy souls and get some iron into them, a war might be a good thing?
adjective
Эхо помогало его неумелым картографическим изысканиям, то нарастая, то затихая, по мере того как приближались или отдалялись комнаты и коридоры, мимо которых его несли.
The echoes he head aided his helpless cartography, waxing and waning the rooms and corridors through which he was carried grew and shrank.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test