Translation examples
adjective
Поставка, неудачная попытка
Delivery, unsuccessful attempt
Неудачная попытка осуществления закупок
Unsuccessful procurement case
Если этот эксперимент окажется неудачным, в будущем он повторен не будет.
If the experiment was unsuccessful, it would not be repeated.
4. Капитализируются ли все виды неудачной разведки полезных ископаемых?
4. Is all unsuccessful mineral exploration capitalized?
Капитализируются ли все виды разведки (успешной и неудачной) полезных ископаемых?
Is all mineral exploration (successful and unsuccessful) capitalized?
Ссылка на пункт 7 статьи 14 была неудачной.
The invocation of article 14, paragraph 7, of the Covenant was unsuccessful.
Еще одна неудачная попытка была предпринята 24 декабря.
Another unsuccessful attempt was carried out on 24 December.
После нескольких неудачных попыток покупатель обратился в арбитражный суд.
After several unsuccessful attempts, the buyer applied for arbitration.
- Неудачное путешествие во времени.
- Unsuccessful time travel.
Попытка отключения ядра неудачна.
Core shutdown unsuccessful.
Мое исследование было неудачно.
My research was unsuccessful.
Неудачная попытка повышения давления в отсеке.
Pressurizing cabin unsuccessful.
Неудачные программы будут исключены.
Unsuccessful programs will be eliminated.
два неудачных фильма подряд.
Two unsuccessful movies in a row.
Что ты подразумеваешь под словом "неудачный"?
What do you mean "unsuccessful"?
Что касается ошибок и неблагоразумного образа действий, то количество благоразумных и успешных предприятий повсюду гораздо больше числа опрометчивых и неудачных.
With regard to misconduct, the number of prudent and successful undertakings is everywhere much greater than that of injudicious and unsuccessful ones.
Его неудачные опыты приносят ему лишь небольшие потери, тогда как его успешные — содействуют улучшению и лучшему развитию всей страны.
His unsuccessful experiments occasion only a moderate loss to himself. His successful ones contribute to the improvement and better cultivation of the whole country.
Смелый авантюрист может иногда приобрести значительное состояние в результате двух или трех успешных спекуляций, но с такой же вероятностью он может потерять целое состояние вследствие двух или трех неудачных спекуляций.
A bold adventurer may sometimes acquire a considerable fortune by two or three successful speculations; but is just as likely to lose one by two or three unsuccessful ones.
Каждый неправильный и неудачный проект в области сельского хозяйства, горного дела, рыболовства, торговли или обрабатывающей промышленности ведет точно так же к уменьшению фонда, предназначенного на содержание производительного труда.
Every injudicious and unsuccessful project in agriculture, mines, fisheries, trade, or manufactures, tends in the same manner to diminish the funds destined for the maintenance of productive labour.
Неудачная попытка самокастрации.
Unsuccessful attempt self-emasculation.
Они могут быть неправильными, неудачными, ошибочными.
They could be wrong, unsuccessful, mistaken.
Вот я попробовал да только неудачно, как видите.
I had a try, but it was unsuccessful, as you see.
Никаких данных о неудачной попытке нет.
There wouldn't be any records of an unsuccessful attempt.
Попытка оказалась неудачной, сэр.
His attempts have proved unsuccessful, sir.
Он уже не сомневался, что их поиски окажутся неудачными.
He felt convinced that their quest was going to be unsuccessful.
Охота была долгой и, по-видимому, неудачной.
It had been a long hunt and apparently an unsuccessful one.
– Опять неудачный оборот речи? – мрачно поинтересовался капитан.
- Again unsuccessful speech? The captain asked grimly.
или (б) использование мифа либо не оправдано, либо, возможно, неудачно.
or (b) the use of it unjustified or perhaps unsuccessful.
Сопел, хрипел, делал вид, что потрясен неудачным падением.
Sniffled, wheezed, pretended to be shocked by the unsuccessful fall.
adjective
Курс/успешно/неудачно
Course, pass/fail
Кроме того, неудачные попытки регистрации будут генерировать задержки, которые будут увеличиваться экспоненционально с каждой неудачной попыткой.
Furthermore, failed login attempts will generate a time delay, which increases exponentially with each failed attempt.
:: неадекватными, неэффективными или неудачными внутренними процессами;
::Inadequate, inefficient or failed internal processes
Возможно, легче отследить "неудачные" предприятия.
It may be easier however to track `failing' enterprises.
Примерно 90/10 (успешно/неудачно)
Switzerland: Approximately 90/10 (pass/fail).
8. Каковы результаты экзаменов (успешно/неудачно)?
8. What are the examination results (pass/fail)?
Подход, оказавшийся неудачным в одном месте, может быть успешным в других местах, при иных обстоятельствах или в другое время; аналогичным образом, любой успешный подход может оказаться неудачным.
An approach that failed in one place may succeed in others, in other circumstances, or in other times; similarly, one that succeeded might fail.
Наш неудачный логотип.
Our failed logo.
Неудачный секретный эксперимент?
Failed cabal experiment?
Шесть неудачных попыток.
Six failed attempts!
Неудачное похищение Раванеля...
Ravanel's failed abduction...
Неудачные предсказания гибели, неудачные пророчества, даже в Библии.
Failed prognostications of doom, failed prophecy, even in the Bible.
Но всегда неудачно.
But you're always failing.
После неудачного вторжения
Since the failed invasion,
Этот брак был неудачным.
That marriages fail.
≈ще одно неудачное покушение.
Another failed attempt.
Неудачная подготовка - готовьтесь к неудаче.
Fail to prepare, sir... prepare to fail.
Одна неудачная попытка — и все пропало…
One failed attempt, and he would give away his position…
Сегодня для меня впервые блеснула надежда после неудачной атаки на крепость. И опять-таки из-за тебя.
This is the first glint of hope I had since the attack failed, and I owe it you.
— Скан не мог быть неудачным.
"But it can't have failed.
– Неудачные попытки, – сказал Шруилл.
'Fail to try,' Schruille said.
Или — человек нашего неудачного времени.
Or just a man of a failed time.
Тот раз нас пытались перехватить, но неудачно.
They followed, trying to track us, but failed.
Однако теперь видно, что проект не был неудачным.
But now it appears that it didn't fail.
— Что случится, если эта операция окажется неудачной?
What if this mission fails?
Не в этом ли причина ее неудачного замужества?
Wasn’t that why her marriage had failed?
Она пыталась — но неудачно — подавить зевок.
She tried—and failed—to stifle a yawn.
- И оба раза неудачно, - напомнила она.
“And failed each time,” she said.
Забудь ты обо всех этих неудачных опытах!
Forget all the failed experiments.
adjective
Это утверждение крайне неудачно.
This allegation is most unfortunate.
Такое условие было бы странным и неудачным.
That would be a strange and unfortunate provision.
Время распространения Вашего заявления представляется неудачным.
The timing of your statement is unfortunate.
Однако решение о скорейшем прекращении переговоров было неудачным.
However, the decision to end negotiations early had been unfortunate.
Попытки вынести проблемы за пределы страны неудачны и должны быть отвергнуты.
The attempt to externalize the problems is unfortunate and must be rejected.
Во-первых, термин "ответные меры" является неудачным выражением.
In the first place, the term "remedial measures" was an unfortunate turn of phrase.
20. Использование в пункте 4 слова "асимметрии" является неудачным.
20. The use of the word "asymmetries" in paragraph 4 was unfortunate.
Возможно, выбор этого слова был неудачным, поскольку оно ассоциируется с частным сектором.
Perhaps the selection of the word was unfortunate because of its perceived link to the private sector.
Да, неудачно вышло.
Well, that's unfortunate.
Неудачный нервный тик.
Unfortunate nervous tic.
Неудачный подбор слов.
Unfortunate use of words.
Неудачно получилось бы.
That would be unfortunate.
Это было неудачно.
So that was unfortunate.
Это очень неудачно
This is very unfortunate
но примите в соображение, что ошибка возможна ведь только со стороны первого разряда, то есть «обыкновенных» людей (как я, может быть очень неудачно, их назвал).
but consider also that a mistake is possible only on the part of the first category, that is, the 'ordinary' people (as I have called them, perhaps rather unfortunately).
И вообще, он был таким, каким был. Миллиарды лет назад, когда вогоны впервые выползли из недвижных вод первичных морей Вогосферы и лежали, пыхтя и отдуваясь, на девственных берегах планеты, когда первые утренние лучи молодого яркого солнца Вогосол осветили их… силы эволюции отказались от них в ту же секунду – просто отвернулись брезгливо и списали как неудачную отвратительную ошибку.
He was the way he was because billions of years ago when the Vogons had first crawled out of the sluggish primeval seas of Vogsphere, and had lain panting and heaving on the planet’s virgin shores… when the first rays of the bright young Vogsol sun had shone across them that morning, it was as if the forces of evolution had simply given up on them there and then, had turned aside in disgust and written them off as an ugly and unfortunate mistake.
Неудачное обстоятельство, но не непреодолимое.
It was unfortunate, but not insurmountable.
Налоги и неудачные вклады.
Taxation and unfortunate investments.
Предложение оказалось явно неудачным.
It was an unfortunate suggestion.
– Боже мой, как неудачно!
Dear me, how very unfortunate!
Это было неудачно вдвойне.
It had been doubly unfortunate.
Крайне все это неудачно.
The whole thing was very unfortunate.
Было бы очень неудачно, если бы Дафни…
It would be very unfortunate if Daphne...
День для Мэри выдался неудачным.
It was an unfortunate day for Mary.
– Как неудачно все сложилось.
“It’s unfortunate the way these things turn out.”
adjective
Для кого-то неудачный.
Unlucky for some.
Какой неудачный день!
What an unlucky day.
Неудачное знакомство недопустимо.
An unlucky acquaintance is intolerable.
Так неудачно, дядя DK.
So unlucky. DK Ahjussi.
Неудачный месяц для меня.
An unlucky month for me.
Это очень неудачное место!
It's a very unlucky place!
Неудачный друг весьма утомителен.
An unlucky friend is tiresome enough.
13-е - неудачный день.
The 13th is an unlucky day.
Похоже, у него был неудачный день.
Must've been his unlucky day.
Ночь становится все более неудачной.
This night gets more and more unlucky.
Какой неудачный, нескладный вышел день!
This was an unlucky day.
Похоже, это был неудачный предлог.
It was perhaps, an unlucky excuse.
Как же все неудачно сложилось, черт побери.
Oh, what a damned unlucky thing.
Просто у всех за тем столом выдался на редкость неудачный вечер…
Everyone else at that table was just having a very unlucky night…
Это был самый неудачный день для визита доктора Дональдсона.
It was a most unlucky day for Mr. Donaldson to see her on.
В это неудачное время Асуа родила четвертую девочку.
Asua birthed her fourth girl at this unlucky time.
Хотя говорят, что все девушки Эйлардов были неудачными женами;
Though all those Aillard girls are unlucky wives, some being sterile as
— Вы слишком добры… превосходный экипаж… испанец неудачно выбрал позицию…
‘Too kind- an excellent crew - the Spaniard was unlucky in his dispositions.’
— Совершенно верно, — перебил его Коркоран, — но даже у лучшего из стрелков бывают неудачные дни.
"Of course," broke in Corcoran, "but even the best of ’em have their unlucky days.
Интересно, случайно ли он сделал неудачный выбор, или он просто глуп, и есть ли у него возлюбленная.
I wonder if he is just unlucky, or if he’s stupid, and whether or not he has a
adjective
С. Неудачная поездка в колонию Яслык
C. Aborted visit to Jaslyk colony
С. Неудачная поездка в колонию Яслык 49 - 52 20
C. Aborted visit to Jaslyk colony 49 - 52 15
Всем женщинам, подвергшимся неудачным незаконным абортам, предоставляются помощь и лечение в стационарных медицинских учреждениях.
All women with incomplete illegal abortions are provided medical stationary assistance.
Инцидент в Энтеббе является хорошим примером, равно как и неудачные вмешательства Соединенных Штатов или действия Египта на Кипре.
The Entebbe incident is a good example, but also the aborted interventions by the US or the action of Egypt on Cyprus.
В сентябре 1998 года более 20 заключенных предприняли неудачную попытку к бегству из тюрьмы в Кампонгтяме.
More than 20 prisoners made an abortive attempt to escape from Kampong Cham prison in September 1998.
Предпринятая ранее в соответствии с Конвенцией попытка представить первоначальный доклад в 1993 году оказалась неудачной из-за административных недоработок.
An earlier attempt in 1993 to submit the Initial report as required by the Convention proved abortive due to administrative lapses.
25. Г-жа Симмс обратила внимание на упоминание о том, что женщины, пострадавшие от неудачных абортов, обращаются за лечением в больницы.
25. Ms. Simms had noted the indication that victims of botched abortions were going to hospitals for treatment.
Первая попытка в декабре 2003 года оказалась неудачной и операции по разоружению были приостановлены приблизительно на четыре месяца, чтобы лучше к ним подготовиться.
A first attempt in December 2003 was aborted and the disarmament operations were stopped for approximately four months to allow for better preparation.
Я все бы еще думала, что была неудачным абортом.
I'd still think I was a botched abortion.
Он безграмотный уборщик, родившийся после неудачного аборта...
He's an illiterate janitor whose mother tried to abort him in...
- Аборт прошел неудачно, а ты не смог это исправить.
She botched her own abortion -and you couldn't clean it up.
Из отдела по расследованию убийств: трагически погиб сегодня вечером при неудачной попытке... задержать убийцу семнадцатилетней девушки... из этих мест, Кей Коннелл...
.. was shot and killed earlier this evening in an abortive attempt to apprehend a suspect in the murder of 17-year-old local girl Kay Connell.
-Два года назад, кто-то вломился в дом Лакхани, и ударил его ножом в зад - он сказал, что это было неудачное ограбление, но патология говорит нам о том... что это по большей степени нападение личного характера.
- Two years ago someone broke into Lakhani's house and stabbed him in the backside - he said it was an aborted burglary, but the pathology read more like a personal attack.
Город бы не вынес бунта, даже неудачного.
The city could not stand a revolt, even an abortive one.
В эту ночь фашисты сделали неудачную попытку атаковать нас.
That night the Fascists made a sort of abortive attack.
С неудачных закупок я вернулся, словно во сне.
I returned from my aborted shopping excursion as if in a dream.
Дошли рассказы о неудачном восстании против Дионисия;
He learned of the abortive uprising against Dionysios' rule;
Затем беседа в поезде, неудачная попытка сближения.
The conversation that followed on the train, an aborted approach on his part.
Неудачная сцена положила конец празднеству.
The abortive scene had put a damper on what little remained of festivity.
Неудачная атака и бесплодная погоня по лесу, оказавшемуся пустым.
An aborted charge and rally into what turned out to be an empty wood.
После неудачной попытки стать физиком, он избрал себе профессию метеоролога.
So, after an abortive try at physics, he studied to become a meteorologist.
Отряд понемногу оправился от неудачной атаки на Храм Света.
The Company had gradually recovered from the effects of the abortive attack on the Temple of Light.
adjective
71. Отношения между поселенцами и палестинцами складываются неудачно, и каждая сторона относится к другой с чувством враждебности, гнева и подозрения.
71. The relationship between settlers and Palestinians is an unhappy one and each side views the other with hostility, anger and suspicion.
Она вызывает тревогу, поскольку единственное, что мешает урегулировать данный вопрос -- это неудачное стечение неработающих политических процессов на национальном уровне.
It is disturbing because the only thing preventing a resolution of the issue is an unhappy convergence of dysfunctional political currents at the domestic level.
Согласно дру-гому предложению пункт 81 следует пересмотреть, с тем чтобы вопреки намерениям не создавалось впечатления, что проект статьи 15 является резуль-татом неудачного компромисса.
Another suggestion was that paragraph 81 should be revised to avoid inadvertently giving the impression that draft article 15 was the result of an unhappy compromise.
Согласно этому закону, подарки или выплаты, произведенные в преддверии брака, не подлежат возмещению, что снижает необходимость для женщин продолжать жить в неудачном браке из-за невозможности вернуть выкуп.
Under the Act, gifts or payments made in contemplation of marriage were not refundable, alleviating the pressure to remain in an unhappy marriage due to inability to repay the dowry.
После неудачного 1999 года рост частного сектора ускорился под влиянием развития людских ресурсов и инфраструктуры и продолжающейся диверсификации экономики - одной из трех важнейших задач шестого пятилетнего плана (2001-2005 годы).
After the unhappy year 1999, the growth of the private sector accelerated, driven by the development of human resources and infrastructure and by the continuing diversification of the economy - one of the three most important goals of the sixth five-year plan (2001-2005).
8. Гн Дарио Солано (Фонд "Афросимаррон", Доминиканская Республика) поблагодарил гна Бенгоа за его выступление и отметил, что ему кажется неудачным использование в данном контексте понятия "меньшинства", поскольку причисление какойлибо группы населения к категории меньшинства, как представляется, не столько укрепляет, сколько ослабляет ее права.
Mr. Dario Solano (Fundación Afrocimarrón, Dominican Republic) thanked Mr. Bengoa for his statement and said that he was unhappy with the concept of "minorities" because classification as a minority seemed to weaken rather than empower.
Хотя участники рынков считали этот кризис кризисом ликвидности, вызванным неудачным сочетанием либерализации торговли и завышенного обменного курса, мексиканская экономика была вынуждена вернуться на трудный путь структурной перестройки с сопутствующим сокращением экономической активности в 1995 году, снижением уровня доходов и ростом безработицы.
While the markets diagnosed the crisis as one of liquidity - born out of an unhappy combination of trade liberalization and an overvalued exchange rate - the Mexican economy has had to return to a difficult adjustment path with a sharp contraction of economic activity in 1995, lower incomes and higher unemployment.
Нас не смогут сбить с пути призывы сладкоголосых сирен; мы не можем хранить молчание или потворствовать лицемерию и циничным предложениям, цель которых -- вернуть Совету методы работы, существовавшие во время неудачного периода Комиссии по правам человека, и которые отстаивают отдельные страны при поддержке членов Секретариата и транснациональных неправительственных организаций, которым платят развитые страны.
We cannot be led astray by siren calls; we cannot remain silent or abet the hypocrisy and cynical proposals intended to return the Council's work to the unhappy period of the Commission of Human Rights and which has been defended by certain countries, supported by members of the Secretariat and transnational non-governmental organizations paid by developed countries.
23. И наконец, касаясь признаний, сделанных обвиняемым лицом, но не подтвержденных другими источниками, она говорит, что после неудачного опыта советской эпохи, когда признание рассматривалось в качестве достаточного основания для осуждения, в Уголовно-процессуальный кодекс было внесено положение, в котором говорится, что, если признание не подтверждается дальнейшими доказательствами, оно не будет считаться достаточным для утверждения того, что обвиняемый совершил преступление.
Lastly, with regard to confessions made by an accused person but not confirmed by other sources, she said that in the wake of unhappy experiences in the Soviet era, when a confession had been regarded as adequate grounds for a conviction, a provision had been included in the Code of Criminal Procedure which stated that unless a confession was backed up by further proof, it would not be deemed sufficient evidence that the accused had committed a crime.
Мой брак был неудачным.
I had an unhappy marriage.
Как будто одного неудачного замужества недостаточно.
She was quite unhappy the first time round
Ваше прошлое, как убийцы, неудачный эксперимент.
This business of you being a killer was an unhappy coincidence.
После всех их неудачных романов их свело ДТП. - Господи.
After their unhappy relationships they met during a traffic accident.
Может? он столкнул её с лестницы, как в "Истории неудачного приземления".
Perhaps he pushed her down the stairs as in The Case of the Unhappy Landing.
Остается добавить, что все происшедшее в этот вечер в Незерфилде позволило мне составить окончательное мнение о присутствовавших и побудило меня гораздо горячее, чем я готов был к этому прежде, предостеречь моего друга против столь неудачной, с моей точки зрения, женитьбы.
I will only say farther that from what passed that evening, my opinion of all parties was confirmed, and every inducement heightened which could have led me before, to preserve my friend from what I esteemed a most unhappy connection.
Любовная интрига? Неудачная любовная интрига?
A love affair? An unhappy love affair?
К ее неудачным мексиканским каникулам с Хоррикером.
She and Horricker had had an unhappy Mexican holiday.
— А ты расскажешь ей правду, если поймешь, что твоя жизнь сложилась неудачно?
“Will you tell her if you are unhappy?”
И не могу не считать, что вы способствовали ее неудачному браку.
I can’t help feeling that you’ve let her in for an unhappy marriage.’
Он принялся за еду, не особо переживая по поводу неудачного знакомства.
He applied himself to his food, not at all unhappy.
– Мисс Марджери О’Хара – жертва неудачного стечения обстоятельств.
‘Miss Margery O’Hare here is a victim of unhappy circumstance.
Хочет уйти в монастырь из-за неудачного брака.
She said she wanted to enter a nunnery because she was unhappy in her marriage.
– Скажите, что кажется вам более странным – что так много удачных браков или что так много неудачных?
Which surprises you most—that so many marriages are happy, or that so many are unhappy?
Но это был не тот (и к тому же сам по себе неудачный) разговор, который Стивен имел в виду.
But that (though unhappy in itself) was not the conversation Stephen had in mind.
— В каком смысле неудачного? — уцепился Сано. — Ее бил муж?
"Unhappy in what way?" Sano prompted. "Did her husband beat her?
adjective
Вероятно, представленный в 2005 году ответ был отчасти неудачным.
The wording of the response given in 2005 was perhaps somewhat infelicitous.
Тем не менее некоторые члены Комиссии сочли выбранную формулировку неудачной.
Some Commission members stated, however, that the phrase chosen was infelicitous.
Первую его часть можно было бы взять за основу, однако последняя фраза представляется весьма неудачной.
The first part could serve as a starting point, but the last sentence was particularly infelicitous.
Эта формулировка в лучшем случае является неудачной, и в будущем ее следует заменить менее двусмысленной фразой.
The wording was, at best, infelicitous and, in future, should be replaced with a less ambiguous formulation.
В одном конкретном случае Международный Суд отметил, что поставленный перед ним вопрос <<сформулирован неудачно и нечетко>>.
In one particular instance, the ICJ noted that the question put to it was, "on the face of it, at once infelicitously expressed and vague".
Они считают термин "операция" неудачным, поскольку создается впечатление, что он подразумевает некоторую, причем неопределенную, степень масштабности.
They viewed the term "operation" as infelicitous because it seemed to imply a certain undetermined degree of magnitude.
Г-жа Барберини обращает внимание на пункт 51 доклада, неудачно сформулированный текст которого порождает путаницу.
She called attention to paragraph 51 of the report, whose infelicitous wording had been a source of confusion.
Выражение "многочисленные делегации", фигурирующее в пункте 5, о котором упомянул представитель Российской Федерации, вероятно, является неудачным, поскольку имело место общее согласие.
The expression "many delegations" appearing in the paragraph mentioned by the representative of the Russian Federation was perhaps infelicitous, because there had been general agreement.
Было указано, однако, что термин "направленные" является неудачным, если имеется в виду охват и тех лиц, которые уже работали на местах до начала операции, а затем были задействованы в ней.
It was pointed out however that the term "deployed" was infelicitous if the intention was also to cover persons who were already in the field and became involved in the operation.
Г-жа ЛИНДЕЛЁР (Швеция) соглашается с тем, что термин <<незаконная дискриминация>> является неудачным, однако это тот термин, который употребляется в Уголовном кодексе для определения конкретного уголовно наказуемого деяния, каким является акт дискриминации.
Ms. LINDELÖR (Sweden) said she agreed that the term "unlawful discrimination" was infelicitous, but that was the exact term used in the Penal Code to define the specific criminal act of discrimination.
Тут немного неудачный язык выбран, не правда ли?
This is rather infelicitous language, isn't it?
Но вдруг, вспомнив, что он привез Кларенсу поручение, Хукер сообразил, что его поза с театральной точки зрения неудачна.
But, remembering suddenly that he was really the bearer of a message to Clarence, it struck him that his supine position was, from a theatrical view-point, infelicitous.
Пелагия закашлялась, давая понять, что находит сравнение неудачным, но Марье Афанасьевне подобные тонкости были недоступны. Она с мукой в голосе воскликнула: — Господи, да что же они так долго?
Pelagia coughed to indicate that she found this comparison infelicitous, but such subtleties were beyond Marya Afanasievna. She exclaimed in a voice filled with torment: “Lord, what can be taking them so long?
Мистер Фонхоуп написал накануне около тридцати строк и остался доволен своей работой. У него было очень умиротворенное настроение, он не гнался за ускользающим эпитетом, не размышлял над неудачной рифмой.
Mr Fawnhope, having written some thirty lines of his tragedy the previous day, with which he was not dissatisfied, was in a complaisant humour, neither chasing an elusive epithet, nor brooding over an infelicitous line.
Но такой неудачный выбор слов, как «я не хотел ломать ей руку, я просто пытался отшвырнуть мутантскую сучку к стене» и «столько рук, и все хватаются за тебя – меня прямо дрожь бросило: будто змеи вокруг сапога обвились», убедили Майлза в том, что ему очень не хотелось бы, чтобы эти двое публично давали показания – по крайней мере здесь, в Пространстве Квадди.
But such infelicitous phraseology as I wasn't trying to break her arm, I was trying to bounce the mutie bitch off the wall , and All those clutching hands gave me the creeps—it was like having snakes wrapping around my boot , convinced Miles that here were two men he wouldn't care to have testify in public, at least not in public in Quaddiespace.
adjective
Хрюша на цыпочках подошел к треугольнику, покончив с неудачной демонстрацией. Ральф продолжал:
Piggy tiptoed to the triangle, his ineffectual protest made, and joined the others. Ralph went on.
Хэдли бросил рапорт на стол, заметил, что кромсает на куски сигару, и сделал неудачную попытку ее зажечь.
Hadley threw the report on the table; he discovered that he was rolling to pieces an unlighted cigar, and made an ineffectual attempt to light it.
Миссис Кармоди предприняла неудачную попытку вернуть на место пряди волос, выбившиеся из ее «ковриги». Как только она убрала их наверх, они тут же сбежали.
Mrs. Carmody ineffectually tucked a few stray strands of hair back into the cottage loaf whence they promptly escaped again.
Тафа – незадачливый сын Хафиза, предпринявший несколько покушений на жизнь Рафика, прежде чем погибнуть в очередной неудачной попытке
Tapha—Hafiz’s ineffectual son, who made several attempts on Rafik’s life before he was killed during yet another murder attempt on Rafik.
Саймон вздохнул. Рассказывать о встрече с Камиллой он не хотел, однако, пережив два покушения – пусть и неудачных, – подумал: ну ее, эту тайну.
Simon sighed. He hadn’t wanted to say anything about Camille’s offer, but in the face of someone trying to kill him, however ineffectually, maybe secrecy wasn’t such a priority.
Лейтенант вермахта, который так неудачно пытался сыграть роль охотника… который мог бы жить в каком-нибудь заштатном немецком городке, в мире и спокойствии… должен умереть.
The Wehrmacht lieutenant, who was so ineffectual in his role of the hunter . who might have had a life in some peaceful German town in a peaceful world ... had to die.
После неудачной попытки сжать их, чтобы удержать и поднести к губам, старый Артур с причмокиванием поцеловал свои собственные пальцы и с разнообразными, выражающими влюбленность гримасами отправился за своим другом, который к тому времени был уже на улице.
After an ineffectual clutch, intended to detain and carry them to his lips, old Arthur gave his own fingers a mumbling kiss, and with many amorous distortions of visage went in pursuit of his friend, who was by this time in the street.
adjective
Они стали грызть себя и взрываться неудачным образом.
And they'd start nibbling at themselves and exploding in an untoward fashion.
И Дабиб, и король подозревали, что всему виной неудачная самовольная поездка женщин.
Dabeeb knew, and so did the king, that plans had changed because of the untoward effects of the women’s reckless excursion.
Мисс Кора Даунс, которой герцог Бриджуотер собирался представить его, словно ничего не произошло и добрая половина гостей не были свидетелями неудачного дебюта протеже его матери, а второй половине гостей через пять минут тоже все будет известно, – мисс Кора Даунс вспыхнула и захихикала. – Упс! – вырвалось у нее, и его светлость не нашелся что сказать. – Нельзя ли мне вернуться в карету и начать все сначала?
Miss Cora Downes, to whom the Duke of Bridgwater was proceeding to present him as if nothing untoward had happened even though for a moment he had closed his eyes in pained acknowledgment of the fact that one-half of the gathered guests must have witnessed the uncouth debut of his mother's protegee and the other half would be told of it within the next five minutes—Miss Cora Downes blushed a shade brighter than scarlet and then giggled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test