Translation for "неугомонность" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Любопытно, что это соответствует показателям найма на этих уровнях и может объясняться как неугомонностью молодежи, использующей различные возможности развития карьеры, так и неспособностью системы удержать их.
Interestingly, that corresponds to the ratios at those levels for recruitment, and might be ascribed to both the restlessness of youth exploring career alternatives and the inability of the system to retain them.
Искрилась неугомонным умом, словно электричеством.
Crackling with restless intelligence, like electricity.
По натуре он был скитальцем, может быть, не всегда разумным, но всегда неугомонным.
He was a maverick, perhaps not always wise, but always restless.
noun
Посмотрела бы я на кого-нибудь из вас, будь вы в моём возрасте и если б вас угораздило застрять в самолёте между каким-то вонючим лысым стариком, который пытается с вами флиртовать, и неугомонным четырёхлетним ребёнком, который не даёт покоя вашим волосам со своей упаковкой из-под сока!
You just see how you look when you're my age you've been stuck on a plane between some smelly old coot that wants to play footsy and a fidgety four year old who keeps on trying to put out your hair with his juice box.
— Все в порядке, сэр! Он кроткий, как ягненок. Настроение у него подавленное, но вместе с тем он какой-то неугомонный.
"He's quiet as a lamb in there, sir. Subdued but sort of fidgety at the same time.
Он мог бы показаться совершенно больным, если бы не пляшущие в ярко-голубых глазах неугомонные чертики.
He would have looked quite ill were it not for his bright blue eyes and his air of fidgety animation.
Неугомонный Пэскью опять ускорил работу, расположив неспешитов вокруг таблиц, поднимая каждого из этих спавших летаргическим сном манекенов и перенося их в определенное место.
The fidgety Pascoe speeded up the job by arranging Waitabits in a circle around the charts, picking them up like so many lethargic dolls and placing them in position.
Приходилось загонять девчонок в тень – крем кремом, а распорядок распорядком… В общем, ситуация была такая, что к прекрасному морю я получила в нагрузку восемнадцать капризных, крикливых, неугомонных подарочков.
I had to herd the girls into the shade—they might have suntan lotion, but rules were still rules…Basically, along with the wonderful sea, I had been given another eighteen capricious, noisy, fidgety little presents.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test