Translation for "несоблюдение" to english
Несоблюдение
noun
Translation examples
касающейся несоблюдения Монреальского
noncompliance procedure for the
Несоблюдение: угроза международной безопасности
Noncompliance: a Threat to International Security
Несоблюдение: процедуры и организационные механизмы для определения факта несоблюдения положений Конвенции и обращение со Сторонами, признанными как не соблюдающие Конвенцию**
Non-compliance: Procedures and institutional mechanisms for determining noncompliance with the provisions of the Convention and for the treatment of Parties found to be in noncompliance**
Мы стали свидетелями случаев несоблюдения.
Cases of noncompliance have been witnessed.
Несоблюдение правил, однако я всё соблюдала.
Noncompliance. But I complied.
ii) в случае несоблюдения определенных норм обращаться к лицу, ответственному за данное рекламное сообщение, с требованием внести
Intervene with advertisers in the event of nonobservance of specific rules to request that they alter the advertisement, halt its dissemination or withdraw it.
ii) в случае несоблюдения определенных норм обращаться к лицу, ответственному за данное рекламное сообщение, с требованием внести в него изменения, не распространять его или прекратить его распространение.
(ii) intervene with advertisers in the event of nonobservance of specific rules to request that they alter the advertisement, halt its dissemination or withdraw it.
Женщины сталкивались с произвольным задержанием, ограничением свободы передвижения и другими формами злоупотребления за неповиновение приказам, включая несоблюдение формы одежды.
Women faced arbitrary detention, restriction of movement and other forms of abuse for failure to obey orders, including nonobservance of the dress code.
Слова <<договор>> и <<условия назначения>> охватывают все соответствующие положения и правила и все соответствующие административные распоряжения, действующие на момент предполагаемого несоблюдения;
The words "contract" and "terms of appointment" include all pertinent regulations and rules and all relevant administrative issuances in force at the time of alleged nonobservance;
Комитет проводит совещания раз в три года для рассмотрения, в частности, жалоб со стороны профсоюзов преподавателей о несоблюдении духа и буквы Рекомендации 1996 года.
It meets once every three years to deal with, inter alia, complaints from teachers' unions alleging nonobservance of the spirit and wording of the 1966 Recommendation.
Эти случаи связаны с неправомерной передачей дел о нарушениях прав человека и международного гуманитарного права на рассмотрение органов военной юстиции, нарушением презумпции невиновности и несоблюдением процессуальных гарантий.
These cases related to the undue application of military justice in cases of violations of human rights and breaches of IHL, and the nonobservance of the presumption of innocence and judicial guarantees.
У него складывается впечатление, что эту проблему разделяют многие страны, переживающие процессе перехода от несоблюдения закона к установлению верховенства права: подходы людей не могут меняться так же быстро, как нормы.
He had the impression that it was a problem shared by many countries in transition from a situation of nonobservance of the law to the establishment of the rule of law: attitudes could not be changed as swiftly as norms.
Слова <<договор>> и <<условия назначения>> охватывают все соответствующие положения и правила и все соответствующие административные распоряжения, действующие на момент предполагаемого несоблюдения [, включая положения о пенсионном обеспечении сотрудников];
The words "contract" and "terms of appointment" include all pertinent regulations and rules and all relevant administrative issuances in force at the time of alleged nonobservance [, including the staff pension regulations];
73. Хотя в тексте закона № 975 предусмотрены права на истину, справедливость и возмещение для жертв, его положения прямо не устанавливают того, что несоблюдение должным образом этих принципов препятствует снисхождению закона.
73. Despite the fact that Act No. 975 refers to the right to truth, justice and reparation for victims, its provisions do not expressly stipulate that nonobservance of these principles precludes the granting of benefits.
Это положение следует толковать как означающее двухлетний срок после вступления Пакта в силу для соответствующего государства или же двухлетний срок после последующего изменения обстоятельств, которые обусловили несоблюдение соответствующего обязательства.
This must be interpreted as meaning within two years of the Covenant's entry into force of the State concerned, or within two years of a subsequent change in circumstances which has led to the nonobservance of the relevant obligation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test