Translation for "нескромность" to english
Нескромность
noun
Translation examples
Теперь ты должна уйти, прежде чем нескромности захватят надо мной верх.
Nowyou must go, before immodesty takes hold of me.
- Вас поразил недуг нескромности.
Your immodesty ill becomes you.
— ...ибо этот единый Бог ненавидит все формы нескромности.
…for this one God hates all forms of immodesty.
Я слишком ценен для него, простите за нескромность.
I am entirely too valuable to him—if you will pardon my immodesty.
Впрочем, нашему Персону смутно воображалось, что это проявление современной нескромности, обычной в кругу мадам Камар.
But our Person vaguely imagined that this was a case of modern immodesty current in Madame Chamar's set.
Ибо этот Бог ненавидит зло, особенно грех идолопоклонства, фривольности и нескромности, к которым так склонны вы все, балхибцы.
For this God hates iniquity—especially the sins of idolatry, frivolity, and immodesty, to all of which you Balhibuma are subject.
Это исключительно благородный жест, означающий, что она верит в вас, доверяет вам и, извините мою нескромность, любит вас.
It’s a most generous gesture, a gesture of faith and trust and if I may use the word without immodesty, love.
Тем не менее ее совершенное белое тело, едва различимое в полумраке, вызывало ощущение безупречной красоты без намека на нескромность.
Her white and perfect body, only half seen in the half-darkness, conveyed a sense of the purest beauty with no hint of immodesty.
В ее взгляде и манерах, когда она произнесла эти слова, не было ничего нескромного, самый развращенный человек не мог бы найти в ней и тени порочности.
Not the faintest suggestion of immodesty-- nothing that the most profligate man living could have interpreted impurely--showed itself in her look or manner, as she said those words.
Возможно, его лицо само говорило за себя – в нем чувствовалась неловкость, словно он стыдился своей нескромности, считая себя недостойным рассуждать о предметах, в которых не имел никакого опыта.
Perhaps, his expression clearly bespoke, it smacked of immodesty or presumptuousness to speculate upon matters of which he possessed no experience.
На самом деле… — здесь он снова замолчал, но на этот раз — для произведения нужного эффекта. — Если простите меня за нескромность, я уверен, что это можно сделать, если Юстиниан поставит меня главнокомандующим.
In fact—" Here, another pause, but this one for calculated effect "—if you will allow me the immodesty, I am convinced that it can be done. So long as Justinian gives me the command of the enterprise.
Французы такие нескромные.
The French are indiscrete.
И со двора нескромный вяз
Et de grands arbres indiscrets
- В таком случае, за нашу нескромность.
Well, in that case here's to our indiscretions.
Нескромность политиков не моя забота.
The indiscretion of politicians is of no concern to me.
Хэнк ссылается на мою нескромность, имевшую место быть.
Hank is referencing an indiscretion of mine.
Он не простит вам нескромности в отношении Сары.
He will not forgive your indiscretion with Sarah.
Я не уверен, что мы должны рекламировать наши нескромности.
I'm not sure we should advertise our indiscretion.
Можно нескромный вопрос, вступаешь ли ты в какие-либо союзы?
Would it be indiscrete to ask you if you've made any alliances?
Мы были вынуждены собраться здесь из-за нескромности одного из наших агентов.
We were forced to meet here because of an indiscretion of one of our agents.
Но для западного читателя любопытство и нескромность никогда не выходили за пределы Латинского квартала.
But for the foreign reader, the curiosity and indiscretion, never passed the limits of the Latin Quarter.
Когда у нее тайный роман, я скрываю плоды ее нескромности.
Has she a secret love affair, it is I who hide her indiscretion;
– Тогда позволь мне просить тебя, дорогая моя Лавиния, не вести себя нескромно.
‘Then let me beg of you, my dear Lavinia, that you will commit no indiscretion.’
Ей не давала покоя мысль, что все это — следствие нескромности Хувеналя Урбино.
She was disturbed by the idea that it was all the result of a simple indiscretion on the part of Juvenal Urbino.
Позволь мне задать тебе нескромный вопрос: каким образом ты зарабатываешь на жизнь? Он смущенно молчал.
Is it an indiscretion to ask you what you do for a living?"     He was silent.
Затем она бросила взгляд на другое письмо, не придавая большого значения этой вторичной нескромности.
Then she cast her eyes on the other letter, without attaching much importance to this second indiscretion;
Добро бы я был еще его другом: коварная нескромность истинного друга понятна каждому;
It might've been understandable had I been his friend, for the perfidious indiscretion of the true friend is something everyone can understand.
Нескромность пристала только великосветским кавалерам. – Вскрой пакет, Равик, – сказал Морозов, – даже если он и не предназначен для тебя.
Indiscretion is only for cavaliers of the great world.” “Go ahead and open the package, Ravic,” Morosow said. “Even if it isn’t for you.
Я вам льщу, давая понять, что вы никогда себе не позволите предаваться нескромным сплетням, которые позорят мужчину.
I am paying you the compliment of assuming that you will never indulge in the sort of gossipy indiscretions that so discredit a man.
Многие слуги, знавшие об истинных отношениях между Ренатой и Донелом, только качали головами при виде такой нескромности.
A few of the house-folk, and most of the servants, knew the true state of affairs between Donal and Renata, and shook their heads at this indiscretion in a man about to be wed.
Я сожалею о том, что преждевременно прерываю тебя, но твоя возмутительная нескромность делает твое дальнейшее существование просто непрактичным.
I regret your untimely passing, Bob, but your outrageous indiscretions have made it impracticable for me to preserve your life any longer.
— Простите мою нескромность,
- Forgive my indelicacy,
Сначала превосходительная старушка запылала негодованием, удивлялась нескромности Арабеллы и еще более ее выбору.
At first the honourable spinster bridled up with indignation, wondered at the girl's indelicacy, and much more at her demeaning herself by marrying a private marine.
Иногда мои поклонники делают мне очень нескромные комплименты.
Sometimes, my admirers pay me the most indecent compliments.
Это нескромно и неприлично (опять-таки слова были несколько иными, чем «нескромно» и «неприлично»).
It is indecent and obscene_ (here again the words were not exactly indecent and obscene).
– Мистер Стаббинс сказал… он сделал мне нескромное предложение.
“Mr. Strubbins said…made an indecent proposal to me.”
Я обещаю больше не делать нескромных предложений, хорошо? – Foutez[9]!
I'll promise not to make any more indecent proposals; okay?' 'Foutez!'
– Вы делаете мне – как бы это сказать – нескромное предложение? Я поморщился.
'Are you making a - how do you say it? - an indecent proposal to me?' I winced.
Она чувствовала, что взглянуть теперь на Барлепа было бы нескромно, почти неприлично.
To have looked at Burlap, she felt, would have been indiscreet, indecent almost.
– И вы сочли это нескромное предложение домогательством? – спросил адвокат.
“Would you characterize this indecent proposal as obscene?” asked the plaintiff’s attorney.
Неужели нельзя сказать «бедра»?», – я понял тогда, что дальнейшая нескромность может оказаться роковой.
"Can't you say 'hips'?") and I realized then that any further indecencies might prove fatal.
Не успел он спросить несовершеннолетнюю, начав издалека, верно ли, что Гумерсиндо Тельо давно беспокоил ее своими нескромными предложениями, как Сарита Уанка пустилась в разговор.
The moment he asked the minor, euphemistically, whether it was true that Gumercindo Tello had bothered her for some time by making indecent remarks, Sarita Huanca began to talk in a steady stream.
Однако от присутствия в ее комнате сундука Люсиль Гэнимед она чувствовала себя неловко и неуютно. Во-первых, потому что он принадлежал умершей женщине, во-вторых — в нем, несомненно, лежала одежда, считавшаяся нескромной и неприличной.
However, Lucille Ganymede’s trunk in her room made her feel uneasy, first because it belonged to a woman who was dead and then secondly because it contained clothes that she considered immodest and indecent.
– Последняя фотография… очень уж она неприятная, кажется мне… и у того, кто снимал, но это уж ладно, и у той, которую снимали, нервы как-то по-особому устроены, что ли? Слово «неприятная» не совсем подходит. Если говорить о ее откровенности, то есть сколько угодно еще более нескромных.
“By the way, that last picture … that’s too much. Not only is the photography strange, but the girl’s a little funny too, isn’t she?” The expression “too much” didn’t exactly fit the case. In terms of indecency, I had seen worse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test