Translation for "несвоевременными" to english
Translation examples
adjective
Несвоевременная публикация кратких отчётов
Untimely publication of summary records
Неточность и несвоевременность подготовки финансовых отчетов
Inaccurate and untimely financial reports
i) несвоевременное утверждение контрактов или поправок к ним;
(i) Untimely approval of contracts or amendments;
Несвоевременный и негибкий инструмент для детализированного составления программ
Untimely and inflexible tool for detailed programming
несвоевременный выпас скота (ранний или поздний выпас)
Untimely grazing (early or late grazing)
Поэтому оба предложения являются несвоевременными и преждевременными.
The two proposals were therefore untimely and premature.
Несвоевременный выход на государства-члены и отсутствие доверия
Untimely outreach to Member States and the lack of trust
1. Несвоевременное принятие Государственными железными дорогами Турции (ГЖДТ).
1. Untimely acceptance by the Turkish Railways (TCDD).
Нельзя также согласиться с тем, что проект резолюции является односторонним и несвоевременным.
The argument that the draft resolution is unilateral and untimely cannot be accepted either.
И его смерть была трагически, несвоевременно,
And his death was tragic, untimely,
Чтобы они были несвоевременными и неудобным
May they be untimely and inconvenient
Простите меня за мое несвоевременное вторжение.
Excuse me for my untimely intervention.
Только глупец требует этого несвоевременного опьянения".
Only a fool could want this untimely intoxication.
Мои соболезнования, Мадам, По поводу несвоевременной кончины вашего мужа.
My condolences, madame, on your husband's untimely death.
Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова.
Mr. Kaplan's untimely shooting has acquired the authority of the printed word.
Я хочу поблагодарить вас всех за то, что пришли отпраздновать мою несвоевременную кончину.
I want to thank you all for coming out to celebrate my untimely demise.
С тех, как Буррелл добавил это в закон об ассигнованиях прямо перед своей несвоевременной кончиной.
Since Burrell slipped it into an appropriations bill before his untimely death.
Дорогие мама и папа, Казуко, Хироко и Аико. Простите мне несвоевременный уход из этой жизни.
Dear Mom and Dad, Kazuko, Hiroko and Aiko, forgive my untimely departure from this life.
Маркс не уперся на педантском осуждении «несвоевременного» движения, как печально-знаменитый русский ренегат марксизма Плеханов, в ноябре 1905 года писавший в духе поощрения борьбы рабочих и крестьян, а после декабря 1905 года по-либеральному кричавший: «не надо было браться за оружие».
Marx did not persist in the pedantic attitude of condemning an "untimely" movement as did the ill-famed Russian renegade from marxism, Plekhanov, who in November 1905 wrote encouragingly about the workers' and peasants' struggle, but after December 1905 cried, liberal fashion: "They should not have taken up arms."
Последствия ужасных ракетных ударов, которые вскоре будут нанесены древней автоматической защитной системой, окажутся не столь уж и разрушительны: дело кончится всего-навсего тремя разбитыми чашками, повреждением мышиной клетки, синяком на чьей-то верхней руке, а также несвоевременным рождением и внезапной кончиной горшка с петуниями и невинного спермацетового кита.
The deadly missile attack shortly to be launched by an ancient automatic defence system will result merely in the breakage of three coffee cups and a micecage, the bruising of somebody’s upper arm, and the untimely creation and sudden demise of a bowl of petunias and an innocent sperm whale.
Да и этой несвоевременно появившейся луны тоже не было.
In fact, that untimely moon was no longer there.
Бориллар чувствует, что на него несвоевременно возложили такую ответственность.
Borillar feels himself untimely thrust into responsibility.
Ингри раздраженно стиснул зубы – таким несвоевременным было это вмешательство.
Ingrey's teeth clamped in irritation at the untimely interruption.
Я не могу позволить себе лишиться его поддержки из-за несвоевременного ареста.
I cannot afford to lose his support in some untimely arrest.
Несвоевременная смерть Мэйбел могла означать только одно: кофе нет.
Mabel’s untimely death did, however, mean one thing: no coffee.
- Простите за это несвоевременное вторжение, Свет Огней, - почти прорычала фигура в двери.
“Forgive this untimely intrusion, Light of Lights,” a figure at the door almost growled.
Всем своим видом извиняясь за несвоевременное вторжение, Тарталья на цыпочках проследовал к креслу.
Apologizing with all his guise for an untimely invasion, Tartaglia tiptoed on to the chair.
но я твердо верю, что преемник аббата Евстафия, столь несвоевременно ушедшего от нас, будет найден.
but I am firm in my belief, that another will arise in the place of him so untimely removed.
Однако недавно мне напомнили о них столь несвоевременно и вредоносно, что это походило на подстрекательство к мятежу.
However, the matter was recently presented to me in such an untimely and ill-advised manner as to reek of sedition.
adjective
Считает ли Комитет, что на данном этапе выборы были бы несвоевременными?
Was the Committee suggesting that it was inopportune for elections to be held at the present stage?
100. Его делегация считает этот проект резолюции крайне несвоевременным.
100. His delegation considered the draft resolution to be most inopportune.
Если обсуждение какого-либо вопроса в Национальном собрании ему представляется несвоевременным, он может инициировать новое обсуждение (статья 106).
If a debate seems to him inopportune, he may order a new debate in the National Assembly (art. 106).
В связи с этим следственный судья не пожелал издавать распоряжение об эксгумации с учетом мнения одного из врачей о том, что она была бы несвоевременной и бесполезной.
The investigation judge thus was reluctant to order an exhumation, in the light of the opinion of one of the medical doctors that it would be inopportune and useless.
Следовательно, эта проблематика имеет важное значение и Комиссия сыграет свою роль, когда придет нужное время, а предложение Швейцарии представляется несвоевременным.
Thus, while the topic was important, and the Commission had a role to play in due course, the Swiss proposal was inopportune.
Наконец, было высказано мнение о том, что вынесение рекомендации об увеличении членского состава в то время, когда в Организации рассматривается вопрос о возможной перестройке, было бы несвоевременным.
Finally, it was felt that it was inopportune to recommend an increase of the membership at a time when the Organization was undergoing a process of review about a possible restructuring.
38. Напомнив о том, что г-н Нетаньяху должен в тот же день посетить Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Наблюдатель от Палестины говорит, что, по его мнению, этот визит является несвоевременным.
38. As for the scheduled visit that very day to United Nations Headquarters by Mr. Netanyahu, it could only be deemed inopportune.
Кроме того, отмечалось, что создание нового механизма наблюдения за осуществлением международных договоров является несвоевременным на этапе реформирования всей системы договорных органов.
It was also noted that the creation of a new treaty monitoring mechanism was inopportune at a time when the entire treaty bodies system was being reviewed.
94. Г-н ПЕРЕС-ДЕСОЙ (Испания) говорит, что сокращение объема ресурсов, ассигнуемых на программу по деколонизации, и передача части их новому Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию накануне завершения Международного десятилетия за искоренение колониализма (1990-2000 годы) является неправильным и несвоевременным.
94. Mr. Pérez-Desoy (Spain) said that the reduction in resources for the decolonization programme and the transfer of part of them to the new Department of General Assembly Affairs and Conference Services just as the International Decade for the Eradication of Colonialism (1990-2000) was drawing to an end was both unfortunate and inopportune.
В свете всего вышесказанного делегация Бенина, которая не может поддержать не отвечающие требованиям или несвоевременные инициативы, которые поэтому не представляют общий интерес, предпочла бы, чтобы этот проект резолюции не представлялся от нашего имени, однако моя делегация хотела бы также, чтобы было принято предложение не принимать решения по этому проекту резолюции.
In view of all the foregoing, the delegation of Benin, which cannot endorse any initiative that is inadequate or inopportune and therefore not in the general interest, would have preferred not to have this draft resolution submitted on its behalf, but my delegation would also have wished that the motion not to take action had been adopted.
Дион снова заявил, что это несвоевременно;
Dion had again opposed it as inopportune;
Поэтому Амаранта Урсула исключила вероятность несвоевременного приезда мужа.
So Amaranta Úrsula dismissed the possibility of an inopportune return.
Возможно ли, что руководство Фонда Свободы считает несвоевременным сообщать миру о случившейся трагедии?
Was something afoot, some plan involving insiders at the Liberty Foundation, that made it inopportune to divulge the momentous tragedy?
Она надеялась, что после ухода Эззи Джек вернется и продолжит то, что было прервано несвоевременным визитом бывшего шерифа.
She had hoped he would return after Ezzy left. She had hoped they would resume what had been started before the former sheriff’s inopportune visit.
Утро миновало довольно быстро. В голову ей уже не приходили расстраивающие, неприятные, хаотические мысли, которые вчера так несвоевременно завладели ее воображением.
The morning was passing quite quickly, and there had been no recurrence of those distressing chaotic thoughts which seemed to force themselves into her mind so inopportunely.
Когда же Эустаз так несвоевременно умер и Де Кастре обнаружил, к своему ужасу, что в Хайнунсе поселилась вдова нашего кузена и ему не удастся спокойно обыскать дом, тогда он понял, что время благосклонно относиться к проделкам моего бедного отца прошло.
But when Eustace died so inopportunely, and he discovered Eustace’s widow in possession at Highnoons, and failed so signally to effect an unobtrusive search of the house, then it was no longer the moment to be considering poor father’s foibles.
Обожженная, обшарпанная, измазанная пеплом и кровью, она выглядела ужасно. – Ты, маленькое чудовище, – сказала женщина-сова, глядя на нее сверху. – За твое несвоевременное прорицание тебя надо было бы… Но я кое-что обещала твоему ведьмаку, а я всегда держу слово.
She was blackened, ragged and smeared in ash and blood. ‘You little monster,’ said the owl-woman, looking down at her. ‘For your inopportune augury I ought to . But I made your Witcher a promise, and I always keep my promises.
В прошлый понедельник перед уходом, через пятнадцать минут после несвоевременного вторжения Стрейнджа, Клэр Осборн попросила прислать ей все имеющиеся у него записи моцартовского "Реквиема" и восемь дисков фирмы "Десерт Айланд".
Before leaving him the previous Monday, a quarter of an hour after Strange's inopportune interruption, Claire Osborne had asked him to send her his eight Desert Island Discs and the versions he possessed of the Mozart Requiem, It was high time she started to improve her mind a bit, she'd said;
adjective
В случае несвоевременного раскрытия информации она может утратить свою актуальность.
If there is undue delay in the reporting of information, the latter may lose its relevance.
с) Своевременность: В случае несвоевременного раскрытия информации она может утратить свою актуальность.
Timeliness: If there is undue delay in the reporting of information, it may lose its relevance.
Члены оппозиции также назвали присуждение президенту Джонсон-Серлиф Нобелевской премии мира за четыре дня до выборов несвоевременной попыткой повлиять на внутренний политический процесс Либерии.
Members of the opposition also characterized the awarding of the Nobel Peace Prize to President Johnson Sirleaf four days before the elections as an undue attempt to influence the internal political process of Liberia.
84. Второй вид возмещения, т.е. материальное возмещение без фактического возмещения, применяется в тех случаях, когда требование о фактическом возмещении предъявляется несвоевременно, т.е. когда удовлетворить его уже невозможно по причине исчезновения препятствий, мешающих проведению разбирательства, или завершения чрезмерно продолжительного процесса или какого-либо его этапа без каких бы то ни было протестов в отношении неоправданных задержек.
84. The second type, namely non-supplementary compensation, may be granted when redress in substance is claimed after the event, namely when it is no longer possible to provide redress in substance since the hold-up in proceedings has ceased, or the proceedings or part of the proceedings are excessively long but have concluded without the party concerned protesting about the undue delay.
В будущем любой сенатор, продемонстрировавший несвоевременную и чрезмерную приверженность, будет удален из помещения, а его голос не будет учитываться.
In the future, though, any senator showing undue partisanship will be expelled from the room and his vote will not be counted.
Эскаргот не нес ничего - ни оружия, ни рюкзака, поскольку парящие в воздухе предметы, несомненно, привлекли бы столь несвоевременное внимание.
Escargot carried nothing, neither a weapon nor a knapsack, since floating objects would no doubt draw undue attention.
– Поскольку ты, величайший, сегодня более склонен предаваться размышлениям о темных сторонах жизни, нежели о светлых, – постельничий склонился в глубоком поклоне, – то я оставляю дальнейшие, по-видимому, несвоевременные попытки вдохнуть в тебя дух оптимизма. – С этими словами Камеас выскользнул за дверь.
Kameas bowed. "As your Majesty appears more inclined today to contemplate darkness than light, I shall make no further effort to inject with any undue optimism." He glided away.
adjective
Согласно базе данных Древних, каждые 20-30 лет море становится несвоевременно теплым.
Now, according to the ancient database, every 20 or 30 years, the sea gets unseasonably warm.
доктор Фостер готов вас принять ... очень холодно и ветрено, что совсем несвоевременно... похоже, такая погода будет ходить по региону в течение нескольких дней
Dr. Foster's ready for you. ... extremely windy and cold, unseasonably so. It appears as if the, uh, weather system is gonna be moving through the area throughout the next several days.
Жаловались на несвоевременные дожди, на красители, на очистители.
The unseasonable rains were at fault, or the dye-earths, or the refiners.
Отель «Белый орел», обычно яркий маяк в ночи, был проглочен несвоевременным туманом.
The White Eagle Hotel, usually a bright beacon in the night, had been swallowed by an unseasonable fog.
Подобное проявление беспокойства, как и странно несвоевременные утренние прогулки генерала, не значило ничего хорошего.
such ill-timed exercise was of a piece with the strange unseasonableness of his morning walks, and boded nothing good.
Несмотря на пагубное применение извести, отсутствие вторичной вспашки и несвоевременное выпалывание чертополоха, Бувар получил на следующий год прекрасный урожай пшеницы.
In spite of pernicious limings, stinted redressings, and unseasonable weedings, Bouvard had in front of him, in the following year, a splendid crop of wheat.
Дыхание Вана паром поплыло в прохладном воздухе, чувствовалось, как несвоевременный холод пронзает его ножом, несмотря на теплую форменную зимнюю шинель. — Командор, с возвращением.
Van’s breath steamed in the chill, and he could feel the unseasonable cold knifing through him, despite the officers’ heavy winter coat “Commodore, welcome back.
Напоследок он вежливо добавил (как молился в детстве, отправляясь спать): – Мы благодарим тебя, Бог несвоевременного, за твое благословение. «Помоги мне. Помоги мне. Помоги мне».
Politely, he remembered to say, "For your blessings, too, we thank you, god of the unseason," just like in his bedside prayers as a boy. Help me, help me, help me. Oh.
Провидение в лице собаки Лафры спустя два дня привело Фредерику в Элверстоук-Хаус без сопровождения Кэрис, и, по мнению его лордства, не любившего рано вставать, весьма несвоевременно.
Providence, in the guise of the dog Lufra, brought Frederica to Alverstoke House two days later, unaccompanied by Charis, and at what his lordship, no early riser, considered to be an unseasonable hour.
По иронии судьбы несвоевременные погодные явления усилили тревогу местных, как раньше – рассказы о голосах и летающих глазах, мистических вспышках в небе (это могли быть трубы, или AV3, или и то и другое).
Ironically,the unseasonable weather had added to native disquiet, as had reports of voices and disembodied eyes, mystical flashes in the sky (which might have been the chimneys or the AV3, or both).
adjective
— Я… я понимаю всю опасность, — запротестовал он. — Но ваши новости пришли так внезапно и несвоевременно, что…
“I—I am not insensible of danger,” he protested. “But your news comes so amiss, so sudden and troublesome, that … that …”
- У Петра появилось ужасное воображение, что Саша знал, без всяких сомнений, что все происшедшее с этой девушкой, которая одним желанием могла остановить человеческое сердце, было плохо и несвоевременно.
-What in hell do you want in the cellar?'' Pyetr had a sudden, most terrible imagination that Sasha knew beyond a doubt that something was amiss—with a girl who could stop a man's heart with a wish.
adjective
Он является несвоевременным, контрпродуктивным и посылает противоположный сигнал.
It is ill-timed, counterproductive and sends precisely the wrong message.
Кроме того, моя делегация полагает, что определенные аспекты этого предложения несвоевременны и нереальны.
In addition, my delegation finds aspects of the proposal ill timed and unrealistic.
Он просто считал, что будет лучше, если его же коллеги ответят на эти неуместные и несвоевременные обвинения.
He simply felt it would be proper for his peers to reply to the unfortunate and ill-timed charges.
В связи с этим Нигерия считает, что сейчас несвоевременно создавать "Всемирную комиссию по устойчивой энергии".
In this regard, Nigeria believed that the establishment of a "world commission on renewable energy" was ill timed.
В целом же информация, которая предоставляется Организацией Объединенных Наций соответствующим властям в Асмэре, если она вообще предоставляется, носит неполный, отрывочный, несвоевременный или запоздалый характер.
In general, the overall flow of information, when provided, from the United Nations to the relevant authorities in Asmara has been incomplete, sketchy, ill-timed or tardy.
Ее делегация считает, однако, что этот проект резолюции был представлен несвоевременно и что решение должно приниматься только после рассмотрения всеобъемлющей оценки реагирования системы Организации Объединенных Наций.
Her delegation believed, however, that the presentation of the draft resolution was ill-timed and that action should be taken only after consideration of the comprehensive assessment of the United Nations system's response.
Одно из исследований, проведенных Университетом Организации Объединенных Наций, показывает, что несвоевременные или плохо организованные выборы в нестабильной обстановке могут даже породить хаос и обратить вспять прогресс, достигнутый на пути продвижения к демократии.
A United Nations University study shows that ill-timed or poorly designed elections in volatile situations can actually fuel chaos and reverse progress towards democracy.
Соединенные Штаты считают, что представленный нам проект резолюции неадекватен и несвоевременен и отвлекает от нынешних усилий по обеспечению справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования арабо-израильского конфликта, вместо того чтобы способствовать им.
The United States believes that the draft resolution before us is inappropriate and ill-timed, and that it would detract from, rather than enhance, ongoing efforts to bring about a just, comprehensive and lasting settlement of the Arab-Israeli conflict.
8. Стоявшая перед бурундийским руководством конституционная проблема заключалась в том, чтобы отстоять результаты июньских выборов 1993 года, избежав необходимости организации новых всеобщих выборов, которые были бы сопряжены с весьма значительными расходами и несвоевременными, учитывая беспорядки, последовавшие после совершенной в октябре 1993 года попытки переворота.
8. The constitutional problem facing Burundi's leadership was to protect the results of the June 1993 elections without having to organize new popular elections, which would have been not only very costly but also ill-timed taking into consideration the turmoil that followed the October 1993 coup attempt.
В связи с этим показательны следующие три примера: а) сотрудники, самостоятельно представляющие свои интересы, часто обращаются с несущественными и несвоевременными ходатайствами, например касающимися истребования документов; b) сотрудники, самостоятельно представляющие свои интересы, часто подают документы, объем которых превышает предельный объем, указанный в бланке заявления Трибунала по спорам и регламенте Апелляционного трибунала; и c) выполнение распоряжений Трибунала по спорам с указаниями относительно совместной подачи сторонами документа по бесспорным и спорным фактам и правовым вопросам (с целью сузить вопрос, подлежащий рассмотрению, и придать судебным разбирательствам целенаправленный характер), как правило осложняется в тех случаях, когда сотрудники самостоятельно представляют свои интересы, поскольку они могут не понимать сути процесса или вопросов, о которых идет речь, в связи с чем может требоваться сопровождение дела юристами.
Three examples are illustrative: (a) self-represented staff members tend to file unnecessary and ill-timed motions, such as for discovery of documents; (b) self-represented staff members tend to file submissions that exceed the length specified in the Dispute Tribunal application form or in the rules of procedure of the Appeals Tribunal; and (c) compliance with Dispute Tribunal directions orders requesting a joint submission from the parties as to the agreed and disputed facts and legal issues (the purpose of which is to narrow what is at issue and focus proceedings) tends to be more complicated in cases where staff members are self-represented, as they may not understand the process or the issues and judicial case management may be required.
моя выходка была глупой и несвоевременной.
My prank was immature and ill-timed.
Одна несвоевременная остановка для Грей в Марокко и Мэган - нет.
One ill-timed layover for Gray in Morocco and Megan was gone.
Нам повезло, что единственным последствием вашего выпивания была несвоевременная рвота.
We got lucky this time that the only consequences of your drinking was some ill-timed vomiting.
Он разбушевался на вечеринке по поводу крещение Кэти Йорк из-за несвоевременной смены полотенец.
He stormed out of Kate York's christening party over an ill-timed diaper change.
- Вы удивитесь, сколько женщин ищут пути решения нежелательной или несвоевременной беременности даже в эти дни.
You'd be surprised how many women need sensitive solutions to unfortunate or ill-timed pregnancies even this day and age.
Исходя из того, что сепаратисты выслали протокол о переговорах, для обсуждения, потребность в новых войсках кажется несвоевременной.
Given that the separatists have put a call for negotiations On the table, the need for additional troops seems ill-timed.
Данная мечта была столь же несвоевременной и детской.
This hope was as ill-timed, as childish.
– Пол, какой восхитительный и несвоевременный сюрприз.
Paul, what a delightful and ill-timed surprise.
Возможно, его несвоевременное внимание оскорбит ее.
Perhaps she would be insulted by his ill-timed attentions.
Однако что может быть несвоевременнее свинки лорда Чарльбери!
But no one can deny that nothing could be more ill-timed than Charlbury’s mumps!’
Сано удивило и встревожило несвоевременное вторжение канцлера.
Surprised and disturbed by Chamberlain Yanagisawa's ill-timed intrusion, Sano looked toward the dais.
Ранняя прогулка генерала, столь несвоевременная во всех других отношениях, в данном случае представлялась благоприятным обстоятельством.
The general's early walk, ill-timed as it was in every other view, was favourable here;
Несвоевременным посетителем оказалась служанка мисс Тилни, присланная хозяйкой чтобы помочь мисс Морланд.
This ill-timed intruder was Miss Tilney's maid, sent by her mistress to be of use to Miss Morland;
– Должен заметить, Боард, – сказал доктор Мейфилд, – я нахожу ваши шуточки на редкость несвоевременными.
‘I must say, Board,’ said Dr Mayfield, ‘I find your sense of humour singularly ill-timed.’
adjective
– Не несвоевременно! – возразил он. – Неуместно!
‘Not ill-judged!’ he pleaded.
– Ничего не могло быть более несвоевременным! – воскликнула Софи.
‘Nothing could have been more ill-judged!’ said Sophy.
Тина, питавшая несвоевременную (по мнению ее хозяйки) привязанность к ее кузену, радостно подскочила к нему и пыталась всеми силами привлечь его внимание.
Tina, who had developed (her mistress considered) an ill-judged passion for his society, frisked gaily up to him, and employed every art known to her to attract his attention.
Ей сказали, что она должна стать вашей женой, – довольно варварски и несвоевременно – и тут появляется Огэстес Фонхоуп, который выглядит – вы должны признать это – как принц из сказки. И он не придумывает ничего лучше, кроме как повернуться спиной ко всем женщинам, завлекающим его, и полюбить Сесилию!
She was informed that she was to become your wife – quite gothic, and most ill-judged! – and along came Augustus Fawnhope, looking, you will own, like a prince out of a fairy-tale, and what must he do but turn his back on all the poor females who were setting their caps at him, and fall in love with Cecilia’s beauty!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test