Translation for "нерпой" to english
Нерпой
noun
Translation examples
noun
Арктический кольчатая нерпа
Arctic ringed seal
Кольчатая нерпа /G.wilkitzkii
Ringed seal/G.wilkitzkii
Кольчатая нерпа /сайка
Ringed seal/Polar cod
Белый медведь/кольчатая нерпа
Polar bear/Ringed seal
Кольчатая нерпа /T. libellula
Ringed seal/T. libellula
Кольчатая нерпа/T. inermis
Ringed seal/T. inermis
Кольчатая нерпа (P, hispida)
Arctic Ringed seal (P. hispida)
Кольчатая нерпа (печень, n = 81):
Ringed seal (liver, n = 81):
- КБУ >160 (определен по концентрациям в нерпе)
BMF > 160 based on concentrations in Arctic seals.
Это нерпа.
It's seal.
В первой снасти оказались выеденные морскими червями тюленьи кости, а во второй нерпа была почти цела.
The first net had some worm-eaten seal bones, but in the other was a nerpa, nearly whole.
Да еще зима выдастся пуржистая и морозная, а море будет все во льдах, не будет ни одной щели, нерпе просунуть некуда голову… Вот тогда наступает голод.
And then the winter will come bitter and snowy, and the sea will be sealed in ice – not a crack or patch of water . Then comes famine.
Затем доктор прикончит еще кого-нибудь в другом штате, и все начнется по новой в другом регионе. Если доктора схватят, каждый начнет кричать, что именно он это сделал, а власти начнут тянуть доктора к себе, как тянут окровавленное тело нерпы белые медведи.
Then, when the doctor did it again someplace else, everything would move. If he were caught, the authorities would fight for credit like bears around a bloody seal.
А потом она была в ванне, и мыльная пена на ее гладких, как у нерпы, плечах, и маленькие гнезда пены у нее под мышками, и теплая плоть ее грудей скользила в ее ладонях, и Сеси шевелила ее губами, складывая их в улыбку, подгоняла ее тело и не давала передышки, иначе все может рухнуть.
Then she was in the tub and the soap creaming on her white seal shoulders, small nests of soap beneath her arms, and the flesh of her warm breasts moving in her hands and Cecy moving the mouth, making the smile, keeping the actions going.
Несколько раз, по словам мужчин из охотничьих отрядов, они ранили дробью или даже мушкетной или ружейной пулей черных кольчатых нерп, но те умудрялись перед смертью соскользнуть в черную воду и уйти на глубину, оставляя лишь кровавые полосы на льду.
Several times, so the men on the hunting parties reported, the slippery black ring seals had been hit by buckshot or even a musket ball or rifle bullet but managed to slide back into the black water and dive out of reach before they died, leaving only a trail of blood on the ice.
Каждый охотничий отряд возвращался с добычей к ужину — с битой птицей, само собой, но также с теми проклятыми кольчатыми нерпами и гренландскими тюленями, которых совершенно невозможно подстрелить или поймать в их подледных укрытиях зимой, но которые теперь безбоязненно выходили на открытый лед, представляя собой удобные мишени.
Every hunting party came back with fresh game for the tables each night – birds, of course, but also those confounded ringed and harp seals, so impossible to shoot or catch in their holes in the winter, now brazen on the open ice and easy targets.
Люди из разведывательного отряда уже прежде обратили внимание на такие отверстия во льду — имеющие форму неправильного круга, около четырех футов в поперечнике, слишком большие для крохотных отдушин, какие проделывают кольчатые нерпы, и явно слишком маленькие и слишком далеко отстоящие друг от друга для белых медведей, — всегда затянутые рыхлой ледяной коркой толщиной в несколько дюймов.
The sledge-hauling team had noticed those soft areas in the ice – not quite round, about four feet across, too large for the tiny breathing holes ring seals made, seemingly too small and too far separated for the white bears, and always crusted over with several inches of soft ice.
Разумеется, речь шла всего лишь о низких каменистых холмах и продуваемых ветрами снежных и ледяных равнинах, а даже не о песцовом следе или мумифицированном трупе кольчатой нерпы, но все это обнаружил он: двадцать лет назад санный отряд сэра Джеймса Росса проходил по северному берегу острова, направляясь к Виктори-Пойнт, но именно Джон Ирвинг — уроженец Бристоля, а впоследствии житель Лондона — первым исследовал глубинные районы Кинг-Уильяма.
Of course, it was just more low hills of frozen gravel and more windswept pockets of ice and snow, not so much as an arctic fox track or a mummified ring seal to be found, but it was his discovery: Sir James Ross had sledged around the northern coast to reach Victory Point two decades or so ago, but it was John Irving – originally from Bristol and then the young master of London Town – who was the first explorer of the interior of King William Land.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test