Translation for "неравноценно" to english
Неравноценно
adjective
Translation examples
adjective
Это оборачивается для развивающихся стран неравноценным обменом в ходе торговых операций и повышением степени их уязвимости.
That resulted in unequal exchange and increased vulnerability of developing countries.
Неоднократно поднимался вопрос об обеспечении равноправных или сбалансированных партнерских отношений между неравноценными партнерами.
The question of achieving more equal or balanced partnerships between unequal partners has been repeatedly brought up.
Неравноценные и ограниченные действия Совета Безопасности не могут заменить или обойти стороной многосторонние переговорные механизмы.
Unequal and restricted Security Council action cannot supplant or circumvent multilateral negotiating processes.
В сфере образования сегрегация часто означает, что женщины направляются в неравноценные заведения, не обладающие адекватными возможностями для получения образования.
In education, segregation often means that women are relegated to unequal facilities with inferior academic opportunities.
В числе целого ряда факторов, негативно воздействующих на развитие самобытности личности, -- неравноценное восприятие мужского и женского начала.
Among the various factors that affected the development of personal identity was the unequal value placed on masculinity and feminity.
Большинство работающих в этих четырех организациях сотрудников - женщины, однако они представлены неравноценно на уровне советов директоров и старших руководителей.
The majority of staff working in four agencies is women but they are unequally represented at board and senior management level.
Эти массовые перемещения населения имеют серьезные последствия с точки зрения структуры семьи и оказывают неравноценное воздействие на женщин и мужчин.
These massive movements of people have profound consequences for family structure and have unequal consequences for women and men.
Пакистан весьма неохотно согласился на использование НТС в целях проверки ДВЗИ, поскольку в этом отношении потенциалы государств совершенно неравноценны.
Pakistan has agreed most reluctantly to the use of NTMs for verification of the CTBT since the capabilities of States are entirely unequal in this respect.
Итоговый обзор Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей показывает, что прогресс в деле создания мира, пригодного для жизни детей, был неравноценным.
The end review of the World Summit for Children showed that progress in creating a better world for children has been unequal.
Впервые за всю свою историю люди были вынуждены стоять голыми перед мощным противником - без своих гениев, их силы неравноценны.
For the first time in their history, men are being forced to stand naked against a powerful adversary and without their genius are unequal to the test.
adjective
Несмотря на это в большинстве случаев при обсуждении и изучении проблемы миграции не уделяется конкретного внимания ее гендерным аспектам, включая различный и неравноценный характер полученного опыта, а также вклад, потребности и приоритетные интересы женщин и мужчин-мигрантов.
In spite of this, most research and discussion on migration does not pay specific attention to the gender perspectives of migration, in terms of both the differences and inequalities in the experience of migration processes and the contributions, needs and priorities of female and male migrants.
12. Г-жа ДЕВИ (Индия) отмечает, что после ликвидации апартеида в Южной Африке возникли новые, иногда весьма изощренные формы расизма: псевдонаучные теории о неравноценности рас; ограничительная или дискриминационная иммиграционная политика; существование политических партий, отстаивающих расистскую идеологию; и совершение актов жестокости полицией и даже силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
12. Ms. Devi (India) noted that, with the dismantling of apartheid in South Africa, new, more subtle forms of racism had emerged, as manifested by pseudo-scientific theories about racial inequality; restrictive or discriminatory immigration practices; political parties openly espousing racist ideologies; and atrocities committed by the police and even by United Nations peacekeeping forces.
Ллойд смеялся над неравноценностью договора: донельзя малодушному Тому не хватило бы духу воспользоваться этим оружием, да и само оружие за несколько месяцев все равно заржавеет и станет ломом.
Lloyd laughed at the inequity of the bargain–Tom, craven beyond words, would never have the guts to use the weaponry, which would be rusted past redemption within a matter of months anyway.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test