Translation for "непрошенная" to english
Непрошенная
Translation examples
Непрошенные электронные сообщения (спам)
Unsolicited electronic communications (spam)
3. Непрошенные электронные сообщения (спам)
3. Unsolicited electronic communications (spam)
Кроме того, все чаще встречается непрошенная помощь натурой и деньгами.
Also, unsolicited supplies of aid in kind and money have become increasingly common.
Все электронные сообщения проверяются на наличие вирусов, вредоносных программ и непрошенных рекламных сообщений.
All e-mail messages are scanned for viruses, malicious software and unsolicited mail.
Непрошенные и необоснованные внешние вмешательства в столь чувствительные вопросы на деле могут оказаться контрпродуктивными.
Unsolicited and unfounded foreign interventions in such understandably sensitive areas can indeed be counterproductive.
Таким образом, существует повышенный риск конкуренции за помощь, непрошенных дотаций, дублирования и параллелизма финансирования.
Thus, there is an increased risk of aid competition, unsolicited grants, duplication and overlapping of financing.
61. Новые технические средства связи, в частности электронная почта, также обострили проблемы, связанные с непрошенной рекламой.
61. New technical means of communication, such as e-mail messaging, have also exacerbated the problems posed by unsolicited commercials.
Этим странам необходимо иметь возможность полностью положиться на Организацию Объединенных Наций, даже на самом элементарном уровне, чтобы сохранить свою независимость и суверенитет и защититься от непрошенного вмешательства извне.
These countries need to rely heavily on the United Nations, including at the most basic level, to preserve their independence and sovereignty and to protect them from unsolicited external intervention.
Небольшой непрошеный совет.
A little unsolicited advice.
Хотите непрошенный совет?
A bit of unsolicited advice?
И за непрошеный совет
And for the unsolicited advice.
"Непрошеные советы Марты Роджерс".
Unsolicited Advice by Martha Rodgers.
Позволь дать непрошеный совет...
A word of unsolicited advice...
Можно дать тебе непрошеный совет?
Can I give you some unsolicited advice?
Спасибо тебе за этот непрошеный совет.
Thank you for that unsolicited advice.
Позволь дать тебе непрошеный совет.
Let me give you a bit of unsolicited advice.
Если вы не прочь непрошеного совета...
Well, if you don't mind some unsolicited advice...
Меня никогда не волновали непрошенные призраки.
I never cared for unsolicited haunting.
А сегодня, вдруг, ни с того, ни с сего, я получаю непрошенный совет.
Today, suddenly, I’m getting unsolicited advice.
— Выставишь счет за этот непрошеный совет?
“Am I gonna get billed for that unsolicited advice?”
Из глубин памяти всплыли непрошеные строчки:
Unsolicited lines surfaced from the depths of memory:
— Вас постигла участь того, кто предлагает непрошеную помощь.
You suffer the fate of those who offer unsolicited assistance.
Он не мог оставить незамеченным явное намерение сообщить ему эту непрошеную новость.
He could not ignore the malicious intention of that unsolicited report.
Для нее эта работа была самоцелью, и непрошеное участие рассматривалось бы как неуместное вмешательство.
This was her self-appointed task, and his unsolicited participation would constitute interference.
Он должен был сделать это за непрошенную услугу Чарльза, избавившего его от жены.
He was made to do it for Charles’ unsolicited favor of freeing him of his wife.
Ланнон удивленно повернулся: он не привык к непрошеным и бесплатным советам пророчицы.
Lannon turned back with surprise, for he was not accustomed to unsolicited - and unpaid for - counsel from the oracle.
— Убирайся! — прикрикнул его спутник и замахнулся на самого дерзкого оборванца в непрошенном эскорте.
"Get back!" cried his companion, gesturing toward one of the bolder of the unsolicited escort.
В былые дни мы привечали странников, а теперь с непрошеными гостями велено быстро управляться.
We welcomed guests kindly in the better days, but in these times the unbidden stranger finds us swift and hard.
И пока музыка продолжала наполнять воздух, непрошеные, нежданные мысли прокрадывались в голову Гарри… Унесли ли уже тело Дамблдора от подножия башни?
As the music reverberated upon the air, unbidden, unwelcome thoughts slunk into Harry’s mind… Had they taken Dumbledore’s body from the foot of the tower yet?
Они миновали восемьдесят четвертый ряд… потом восемьдесят пятый… Гарри прислушивался изо всех сил, стараясь уловить малейший шорох, но Сириусу могли заткнуть рот кляпом или он потерял сознание… «А может быть, — сказал непрошеный голос в его сознании, — он уже мертв…»
They passed row eighty-four… eighty-five… Harry was listening hard for the slightest sound of movement, but Sirius might be gagged now, or else unconscious… or, said an unbidden voice inside his head, he might already be dead…
Но тут перед ним возникла непрошеная картина: тот же пустой коридор, только на этот раз не Дин, а он сам целует Джинни… Чудовище у него в груди замурлыкало… И тут Гарри представилось, как Рон отдергивает гобелен, выхватывает волшебную палочку и целится в него, выкрикивая что-то вроде: «Предатель»… «А еще друг называется».
But unbidden into his mind came an image of that same deserted corridor with himself kissing Ginny instead… The monster in his chest purred… but then he saw Ron ripping open the tapestry curtain and drawing his wand on Harry, shouting things like “betrayal of trust”… “supposed to be my friend”…
Что там произошло, Гарри не понял, он продолжил бег — расстояние, отделявшее его от этих троих, было все еще слишком большим, чтобы как следует прицелиться в них заклинанием. Новая вспышка, крики, ответные струи огня — Гарри понял: Хагрид выскочил из своей хижины и пытается остановить удирающих Пожирателей. И хоть каждый вдох и выдох, казалось, раздирал ему легкие в клочья, а грудь жгло, как огнем, он рванулся вперед еще быстрее, подгоняемый непрошеным голосом у него в голове: «Только не Хагрид… лишь бы не Хагрида тоже…»
He did not know what it was but continued to run, not yet near enough to get a good aim with a curse— Another flash, shouts, retaliatory jets of light, and Harry understood: Hagrid had emerged from his cabin and was trying to stop the Death Eaters escaping, and though every breath seemed to shred his lungs and the stitch in his chest was like fire, Harry sped up as an unbidden voice in his head said: not Hagrid… not Hagrid too…
Непрошеное прикосновениевырвалось из ее сердца.
Unbidden, a touch rose out of her heart.
На глаза навернулись непрошеные слезы.
Tears sprang unbidden to his eyes.
Неожиданно ему в голову пришла непрошеная мысль.
Unbidden, a thought came to him.
Его глаза были полны непрошенных слез.
he whispered, his eyes filling with unbidden tears.
Ив его мозгу забулькал непрошеный смех.
Laughter bubbled unbidden through his mind.
— Бывает, я ни с того ни с сего вдруг вижу совсем непрошеные картинки.
“Sometimes it’s merely images, totally unbidden.
От этой непрошеной мысли он преисполнился отчаяния.
Unbidden, the thought suddenly filled him with deep, awful despair.
Непрошеная мысль заставила меня похолодеть.
A certain thought which entered unbidden, turned me cold.
Но затем к ней в голову пришла тревожная мысль, непрошеная и беспокойная.
But then a dark thought came, unbidden and bothersome.
Непрошеные слова поднимались на поверхность моего сознания.
Unbidden, the words rose to the surface of my mind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test