Translation examples
adjective
Однако отсутствие безопасности, которое вызывает такое беспокойство во всем мире и делает его столь непрочным, обусловлено рядом различных причин.
But the insecurity that causes so much anxiety throughout the world and makes it seem so fragile has a number of different sources.
Реструктуризация рынка труда все в большей мере приводит к распространению непрочных трудовых отношений, и особенно к различным формам незащищенности в сфере труда.
Labour-market restructuring has increasingly led to the spread of precarious labour relations, especially various forms of employment insecurity.
Такая непрочность положения делает их уязвимыми перед внешним давлением, особенно если учесть, что им не хватает полномочий, которые должны были бы им полагаться в силу занимаемой ими должности.
This insecurity makes them liable to pressure, especially since they lack the authority which should appertain to their office.
Кроме того, серьезной проблемой является преобладающая доля женщин (72 процента) среди лиц, работающих по трудовому соглашению, положение которых всегда являлось весьма непрочным.
A further major problem is posed by the fact that women account for the majority (72 per cent) of contract or term employees, whose position is still relatively insecure.
Так называемые "годы СПИДа" отчетливо выявили непрочность юридического и социального статуса однополых браков: проблемы с наследованием, правопреемством, признанием брака близкими и т.д.
The so-called AIDS decade threw into sharp relief the insecure legal and social status of same-sex couples: problems with inheritance rights, recognition of their relationship by family and friends, and so on.
Со своей стороны, Непал будет поддерживать скоординированный анализ исследований, нацеленных на укрепление Организации, особенно в том, что касается мер, которые также направлены на то, чтобы избавить ее от капризов ее непрочной финансовой основы.
For its part, Nepal will support a coordinated examination of studies aimed at strengthening the Organization, particularly those measures which also seek to free it from the vagaries of its insecure financial base.
Однако эти достижения на гуманитарном фронте по-прежнему очень непрочны в силу сохраняющегося отсутствия безопасности и структурно оформленного местного потенциала для эффективного улучшения благосостояния незащищенных групп населения и для борьбы со стихийными бедствиями и бедствиями, навлекаемыми людьми.
But these gains on the humanitarian front remain extremely fragile in the face of continuing insecurity and in the absence of a structured indigenous capacity to deal effectively with the welfare of the vulnerable segments of the population and to cope with natural or man-made disasters.
f) непрочность власти, ощущаемая руководителями государств, без колебаний создающими вооруженные формирования или военные структуры для своей личной защиты, когда обучение и явное присутствие иностранных наемников приводит к усилению трений и к вооруженным столкновениям, тем более что в такие военизированные охранные формирования набираются люди той национальности, которая находится у власти.
(f) The insecurity of rulers who have not hesitated to organize militias or military apparatuses for their personal protection, in which the training and visible presence of foreign mercenaries has exacerbated rivalries and fuelled armed confrontations, especially since these paramilitary corps of bodyguards are recruited from members of the ethnic group to which the ruler belongs.
Основываясь на собранной информации, Специальный докладчик посвящает первую главу настоящего доклада политической ситуации и социально-экономическому положению в стране, обращая, в частности, внимание на развитие мирного процесса на первом этапе переходного периода, начавшегося 1 ноября 2001 года, а также на отсутствие безопасности и непрочность политического равновесия, которые характерны для этого этапа.
Based on the information gathered, the Special Rapporteur addresses in chapter I of this report the political, economic and social situation in the country, focusing on developments in the peace process during the first phase of the transition, which was inaugurated on 1 November 2001, and the insecurity and fragility of the political balance that characterizes this transition.
У меня сегодня опять были эти мысли о непрочности отношений.
I started having those insecure thoughts again today.
В Испании, Франции, Греции, где было много мелких властителей, то и дело вспыхивали восстания против римлян. И пока живо помнилось прежнее устройство, власть Рима оставалась непрочной;
Hence arose those frequent rebellions against the Romans in Spain, France, and Greece, owing to the many principalities there were in these states, of which, as long as the memory of them endured, the Romans always held an insecure possession;
Что, если бы дверца была непрочной или на ней не оказалось бы печати?
What if the gate had been insecure, and the seal not there?
– Сопоставляя все эти события, я не могу не прийти к заключению, что живем мы весьма непрочно.
'When I think about all these things that have been happening I can't help coming to the conclusion that our lives are extremely insecure.
Поначалу Том не принимал их во внимание, считая это лицедейством, свойственным женщинам с непрочным положением, но в последнее время стал подозревать, что все гораздо глубже.
Originally, Tom had dismissed it as the histrionics of an insecure woman but recently had begun to suspect that it was more deeply felt than that.
В основном, конечно, сверхкомпенсируя ощущение непрочности своего положения — но к тому времени, когда она приобрела бы достаточно опыта для уверенности в себе, ее б уже ненавидело слишком много людей и ей пришлось бы оставаться тираном.
Mostly over-compensating for insecurity, of course—but by the time she’d gained enough experience to be sure of herself, she’d have had too many people who hated her; she’d have had to stay a tyrant.
adjective
Она все еще чувствуя себя немного непрочный, но это должно ожидаться.
She's still feeling a bit groggy but that's to be expected.
adjective
Таким образом, все пломбы обеспечивают безопасность, даже если они изготовлены из непрочной бумаги или пластика, и все пломбы выполняют функцию индикации;
Thus, all seals provide security -- even if made only of flimsy paper or plastic, and all seals are tamper-indicating.
В этой связи можно привести хорошо известный пример с крестьянами из стран "третьего мира", которые живут в традиционных жилищах, построенных из очень непрочных материалов и расцениваемых, исходя из современных стандартов, в качестве неадекватных.
Such is the well-known case of country people in the third world, who possess traditional dwellings made of flimsy materials, which in terms of modern standards are inadequate.
47. В Рамаллахе мы видели дом, входные двери которого были заколочены еще в 1990 году, и бывшие жители которого по-прежнему ютятся в небольшом сарае, построенном из непрочных подручных материалов и расположенном перед этим зданием.
47. In Ramallah, we saw a house whose entrances had been sealed since 1990 and whose occupants are still living in a small, flimsy, makeshift shed, in front of the building.
В Лимасоле, расположенном на южном побережье, имело место массовое убийство, в ходе которого, насколько я помню, погибло около пятидесяти киприотов-турок, в некоторых случаях под гусеницами бульдозеров, разрушивших их непрочные жилища.>> (The Past Has Another Pattern, p. 341).
A massacre took place in Limassol on the south coast in which, as I recall, about fifty Turkish Cypriots were killed, in some cases by bulldozers crushing their flimsy houses." (The Past Has Another Pattern, p. 341).
Несмотря на это, для того чтобы вскрыть ложь, исходящую от официальных лиц Соединенных Штатов, подобно шарам, которые выпускаются, чтобы посмотреть, будут ли они держаться в воздухе, и для того чтобы сорвать непрочную завесу, которая прикрывает безответственную нечестную политику Соединенных Штатов Америки, мы приняли решение пригласить по два дипломата и эксперта от каждого государства, представленного в Специальной комиссии Организации Объединенных Наций, и по пять представителей от каждого государства - члена Совета Безопасности посетить эти дворцы и объекты в течение недели или месяца в соответствии с их пожеланиями, с тем чтобы они сами смогли установить истину.
Despite this, in order to expose the lies which emanate from United States officials like balloons that are sent up to see if they will float, and in order to tear the flimsy veil which covers the recklessly dishonest policy of the United States of America, we have decided to invite two diplomats and experts from each State represented on the United Nations Special Commission and five representatives from each State member of the Security Council to visit these palaces and sites for a period of a week or a month, according to their own wishes, so that they can discern the truth for themselves.
Ситуация в жилищном секторе в настоящее время нестабильна, и для данного сектора характерны, в частности, следующие моменты: земельное законодательство, сочетающее в себе элементы современного и обычного права, устарело и не соответствует современным реалиям, нет застройщиков, отсутствует градостроительная документация и/или применяются устаревшие правила, дороговизна строительных материалов приводит к самостоятельному строительству из непрочных материалов, найти ипотечный кредит трудно и стоимость его высока, нет соответствующих банковских учреждений, и при современных потребностях в 23 000 единиц жилья в год ежегодно строится только 10 000 единиц.
The housing sector is currently looking vulnerable and has the following distinguishing features: the land ownership rules are underpinned by an outdated and unsuitable legal framework that attempts to wed modern law with traditional law; there is a lack of real-estate developers; town planning rules do not exist or are out of date; construction materials are expensive prompting people to resort to self-built houses using flimsy materials; real estate loans are hard to come by and expensive and there are not enough appropriate banking institutions; construction capacity is limited to 10,000 new houses each year, while the estimated requirement for new houses per year is 23,000.
Они супер непрочные.
They're super-flimsy.
Но... не знаю, чувак, он кажется каким-то слишком непрочным.
But... I don't know, man, this feels kind of flimsy.
Интерьер тут немного напоминает мрачное жилище Иа-Иа, все здесь очень темное, и что бы вы ни использовали, к чему бы ни прикоснулись, ощущается непрочным, будто того и гляди отвалится или сломается.
Sitting in here is a bit like sitting in Eeyore's gloomy place, it is all very dark and everything you touch and everything you use feels flimsy, like it will come off- or break at any moment.
Я чувствовал себя слабым и непрочным.
I felt weak and flimsy.
Северная стена непрочна.
The north wall in particular is rather flimsy.
запертые двери были непрочной защитой.
locked doors were flimsy safeguards.
Хорза сорвал непрочный с виду шлемофон.
Horza tore the flimsy headset away.
Тебя привели ко мне весьма непрочные связи.
Very flimsy elements brought you to me.
На вид хлипкую, непрочную, однако внешность была обманчива.
It seemed flimsy, insubstantial, but appearances were deceptive.
У всей мебели был какой-то непрочный вид, мимо нее было страшно пройти.
All the furniture had an air of flimsiness;
Непрочные спаленки были маленькими, плотно заставленными и шумными.
The flimsy dorms were small, tightly packed, and noisy.
Я отчаянно цеплялся за свои непрочные рациональные структуры.
I held on desperately to my flimsy rational Structures.
Он не хотел, чтобы дети носили пестрые, непрочные ткани.
He did not want them to wear bright-colored, flimsy clothes.
adjective
Обеспечить безопасность зданий школ - это моральный долг: никто никогда не хотел бы стать свидетелем того, как в результате бедствий из-за непрочной школьной инфраструктуры под обломками зданий гибнут дети.
Ensuring safe schools is a moral imperative: no one wants to ever see children perish under the collapse of weak school infrastructure caused by disasters.
Однако неустойчивый и непрочный характер капитала и кредита делает их непригодным для того, чтобы полагаться на них как на главный фонд того верного, устойчивого и постоянного дохода, который один может обеспечить правительству прочность и достоинство.
The unstable and perishable nature of stock and credit, however, render them unfit to be trusted to as the principal funds of that sure, steady, and permanent revenue which can alone give security and dignity to government.
Таита чувствовал, как его заклинание рвется, словно непрочный парус под сильным ветром.
Taita felt it tear and shred, like a perished sail in a blast of wind.
Для него время то вовсе не двигалось, то вдруг мелькало, как перематываемый фильм, но для Николь годы уходили в прошлое по часам, по календарю, по дням рождения, щемяще напоминавшим о непрочности ее красоты.
For him time stood still and then every few years accelerated in a rush, like the quick re-wind of a film, but for Nicole the years slipped away by clock and calendar and birthday, with the added poignance of her perishable beauty.
Необозримые пространства земли еще долго гнили от бесчисленных трупов крокодилов и змей, вызванных к жизни таинственным, родившимся на улице Герцена в гениальных глазах лучом, но они уже не были опасны, непрочные созданья гнилостных жарких тропических болот погибли в два дня, оставив на пространстве трех губерний страшное зловоние, разложение и гной.
For a long time afterwards these vast expanses were heavy with the rotting corpses of crocodiles and snakes brought to life by the ray engendered in Herzen Street under a genius's eye, but they were no longer dangerous. These precarious creations of putrid tropical swamps perished in two days, leaving a terrible stench, putrefaction and decay over three provinces.
adjective
Гуманитарные учреждения - международные и местные - являются непрочной защитой.
Humanitarian agencies, international and local, are the frail safety net.
Весьма непрочную привязку такой меры к программным документам можно обнаружить в том, что в соглашениях от февраля/марта 1992 года предусматривалось оказание "экспертной помощи в создании центра подготовки и исследований" РИПЧ.
An admittedly frail link to the programme documents might here be seen in the fact that the arrangements of February/March 1992 envisaged "expert assistance in setting up the Centre for Training and Studies" of IRDO.
Любовь, такая ужасно непрочная, вы знаете?
Love, so darn frail, you know?
Если только напускная святость и непрочный союз бродячего варвара и лукавой венецианки - не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней, - ты насладишься ею.
Make all the money thou canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a super-subtle venetian, be not too hard for my wits and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her.
Внезапно обнажилась непрочная паутина человеческого восприятия.
The frail web of human perceptions was laid bare.
Непрочный круг обороны разорвался под натиском черных тел.
The frail circle broke up under the rush of bodies.
Старейшина Мэй была китаянка, и выглядела так же изысканно и непрочно как хрупкая чайная чашка.
Ancient Mai was Chinese, and looked as delicate and frail as an eggshell teacup.
Сохраняла ли она верность ему в те месяцы их супружества, что протекли в непрочной, нестрогой, неумеренной Америке?
Was she faithful to him throughout the months of their marriage spent in frail, lax, merry America?
Я почувствовал себя в высшей степени уязвимым и непрочным. Мне захотелось отгородиться, найти какое-нибудь убежище.
I felt infinitely, vulnerable, frail. I needed to seek cover; to hide somewhere.
Последние беженцы заходили на непрочные бревна моста, чтобы совершить опасный переход через пропасть.
The last of the refugees were venturing out on to its frail timbers to make the perilous transit of the gorge.
Обычные мыльные пузыри непрочны и быстро лопаются, продержавшись на воздухе лишь несколько минут.
Usually, soap-bubbles are frail and burst easily, lasting only a few moments as they float in the air;
Однако злоба дьяволов, бесновавшихся вокруг непрочной крепости, в которой он укрывался, превосходила все, что могло быть доступно его опыту и воображению.
But the demonic fury raving around the frail fortress in which he was sheltering was something beyond all his experience and imagination.
Единственная лампочка свисала с тонкого, непрочного провода, и немного покачивалась от сквозняка, потянувшего из открытой двери.
A single light bulb hung from a fine, frail wire, drifting a little back and forth in the new breath of air from the open door.
А может, она считала, что он непрочно сидит на троне, и восстание будет иметь непременный успех, а потому предложила себя йоркцам в качестве пешки для спасения Артура?
Had she been convinced that his hold on the throne was so frail, that the rebellion would surely be successful, that she had offered to be the Yorkist pawn to save Arthur?
adjective
Имеются многочисленные свидетельства неясности <<демократической децентрализации>> в программах сохранения и <<непрочного>> характера власти в процессах децентрализации.
There is overwhelming evidence of the elusive nature of "democratic decentralization" in conservation schemes and the "fugitive" nature of power in decentralization processes.
Но поскольку заклятье, придающее маслу приятный аромат, непрочно как сухой лист в непогоду, приходится его время от времени возобновлять, как...
            Yet is the spell for the sweetness of oil more fugitive than a leaf in tempest, and must have renewal from time to time, as ...
adjective
Данте поднял почти бесплотного, непрочного, словно пугало, Дэя на ноги.
Dante pulled the Reverend to his feet; the man felt as insubstantial as a scarecrow.
Сама дверь – новенькая, глянцево-белая – кажется непрочной на фоне тусклого шершавого гипса.
The door at its end is smooth and white, insubstantial-looking against the scabrous plaster.
Непрочные перила рухнули, и повозка медленно поползла вниз; беспомощные быки в ужасе заревели.
The insubstantial parapet gave way, and the cart slid slowly off the edge, its helpless oxen lowing in terror.
На невысоком помосте в палате заседаний военного совета этот человек в своем громоздком скафандре устраивался более или менее удобно, но стулья в квартире у Нары были узкие и слишком непрочные.
The sunken dais of the council’s chamber was suited to the suit’s bulk, but the chairs in her apartment were spindly and insubstantial.
Непрочная конструкция из веревок и перекладин внушала ей серьезные опасения, хотя целительница не хотела в этом признаваться: если может Мерфин, значит, может и она.
It was an insubstantial affair of ropes and branches, and it always made her nervous, though she did not like to say so: if Merthin could climb it, so could she.
adjective
Мысленно я невольно нацелил обвиняющий палец на Морриса Финка, который шастал по всему дому и имел доступ в мою комнату, – непрочность моего ни на чем не основанного подозрения усугублялась тем, что я начал испытывать в какой-то мере теплые чувства к нашему кроту-управителю.
I could not help pointing an inner finger of accusation at Morris Fink, who prowled around the premises and had access to my room, and the sleaziness I felt at my unproved suspicion was somehow compounded by the fact that I had begun to feel a remote liking for the molelike janitor.
adjective
И чем больше Сэнди слушает душевные излияния своих друзей, чем больше он смотрит на их кособокие, непрочные, то разваливающиеся, то кое-как подлатываемые союзы, тем больше он чувствует себя счастливчиком.
And the more Sandy hears from all his friends, the more he sees of their shaky, patched-up, provisional alliances, the luckier he feels.
adjective
Наверное, он был непрочный.
I suppose it was rotten.
В следующее мгновение поверхность под его ногами проломилась, как непрочный лед. Он падал… Алан бросился ничком, цепляясь за остатки пола.
And then—under his feet the glassy paving crumbled like rotten ice. He was falling— He threw himself flat, and the support held him briefly— briefly.
Сама тропа была усеяна обломками дитрита и Старк, хорошо знавший горы, понимал, что камень окружавших их скал был непрочным и мог рухнуть в любой момент.
The floor of the pass was heaped with detritus, and Stark, who knew his mountains well, having grown up where all the world was mountain, could look up at the looming sides and see where the rock was rotten and treacherous, ready to crash down at the slightest disturbance.
adjective
Например, кандидаты для переезда на незаселенные и даже необработанные территории, брошенные на произвол судьбы, вскоре возвращались в город и селились, в частности, в крайне непрочных жилищах (из дерева, картона или пластика), чаще всего − в затопляемых районах, а некоторые из них вовсе не имели жилища и оставались на улице.
Those wishing to migrate to uninhabited and, as yet, unexploited areas of the country, who were abandoned to their fate, quickly returned to the city and took up residence in extremely precarious housing made of wood, cardboard or plastic, which, more often than not, is located in flood-prone areas, while a number of them have no home and live on the street.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test