Translation for "непростительный" to english
Translation examples
adjective
Утаивание истины -- непростительное преступление
Silencing the truth is an unpardonable crime
Было бы непростительным в условиях перехода игнорировать малые процессы, которые могут весьма быстро превратиться в широкомасштабные явления.
It is unpardonable under the conditions of transition to ignore small things that can quickly turn into all-embracing phenomena.
Посягательство на право осуществлять запуск космических аппаратов представляет непростительный и возмутительный враждебный акт, так как речь идет о попрании суверенитета КНДР.
Encroaching upon the right to launch a satellite is an unpardonable, grave and hostile act, as it is an infringement on the DPRK's sovereignty.
Судьи признали, что "по в высшей степени непростительной халатности все протоколы были сданы в архив, а основания для вынесения решения совсем не были подготовлены".
The judges admitted that "due to the most unpardonable oversight, the records got filed away and the reasons for judgement were never prepared".
Эритрея считает оскорбительными и непростительными безосновательные оскорбления в адрес генерала Кифле и других неназванных старших партийных и государственных должностных лиц.
Eritrea finds the unfounded invective against General Tekle and other unnamed senior party and Government officials offensive and unpardonable.
Подавление такой достойной организации и жителей Кореи в Японии не может быть рассмотрено иначе как вопиющее нарушение Пномпеньской декларации о взаимоотношениях между КНДР и Японией и непростительное ущемление суверенитета КНДР.
The suppression of such a dignified organization and Korean residents in Japan cannot be construed otherwise than a wanton violation of the DPRK-Japan Pyongyang Declaration and an unpardonable infringement upon the sovereignty of the DPRK.
Если утверждение правительства Корейской Народно-Демократической Республики соответствует действительности, данный акт является непростительным и несовместимым с поведением государства, которое стремится к безопасности и другим гарантиям со стороны мирового сообщества.
If the claims by the Government of the Democratic People's Republic of Korea are true, that action is unpardonable and inconsistent with the behaviour expected of a State seeking security and other guarantees from the global community.
Эти жестокие политические репрессии в отношении <<Чонгрён>>, законной организации граждан уважаемой Корейской Народно-Демократической Республики за рубежом и корейцев в Японии, членов корейской нации, являются непростительным посягательством на суверенитет нашей страны и беспрецедентным преступлением против человечности.
This brutal political suppression of Chongryon, a legitimate organization of overseas citizens of the dignified Democratic People's Republic of Korea and Koreans in Japan, members of the Korean nation, is an unpardonable infringement upon the sovereignty of our country and an unprecedented crime against humanity.
Будет непростительно, если мы позволим убаюкать себя старыми политическими и экономическими догмами и будем вновь и вновь повторять одни и те же ошибки, в то время как подавляющее большинство людей в каждом городе, в каждом государстве, на каждом континенте ясно выражают свое стремление к новой, смелой и творческой политике.
It would be unpardonable, unforgivable, if we were to allow ourselves to be lulled by old political and economic dogma and continue repeating once again the same mistakes, while overwhelming majorities in every city, in every State, on every continent, have clearly expressed their desire for a new, audacious and creative policy.
58. 28 марта 2012 года в своем первом письме подобного рода, адресованном Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Научно-исследовательский институт прав человека, расположенный в Пхеньяне, заявил, что люди, бегущие из Корейской Народно-Демократической Республики, являются не изменниками, лицами, ищущими убежища, или беженцами, а нелегальными иммигрантами, которые покидают страну по экономическим причинам или в попытке избежать наказания за непростительные преступления против страны.
58. On 28 March 2012, in its first such correspondence to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Institute for the Research of Human Rights, located in Pyongyang, argued that people who flee from the Democratic People's Republic of Korea are not defectors, asylum seekers or refugees, but illegal immigrants who leave the country for economic reasons or to escape unpardonable crimes against the country.
Непонятно непростительная ветреность
This is an unpardonable fickleness.
Это была непростительная ошибка.
It was an unpardonable error.
Мое поведение было непростительно.
My behavior the other day was unpardonable.
О, непростительна вина такая!
O, 'tis a fault too, too unpardonable.
Мое поведение тогда было непростительно.
My behaviour at the time was unpardonable.
Нет, она смотрела на меня настойчиво... непростительно.
Yet she stared at me insistingly... unpardonably!
потому что ты совершила два непростительных преступления.
You hate yourself because you've committed two unpardonable crimes.
Но то, что ты их не одобряешь и пишешь об этом - это уже непростительно.
But you express your disapproval in writing. That's unpardonable.
Единственный непростительный грех - это верить в то, что Бог тебя не простит.
The only unpardonable sin is to believe God cannot forgive you.
Но хорошая память при таких обстоятельствах непростительна.
But in such cases as these, a good memory is unpardonable.
Неблагоразумие и легкомыслие в денежных делах с моей стороны были бы непростительными.
Imprudence or thoughtlessness in money matters would be unpardonable in me.
Разозлившись на то, что мать и сестра не хотят, по его наветам, со мною рассориться, он, слово за слово, начал говорить им непростительные дерзости.
Angry that my mother and sister did not want to quarrel with me over his calumny, he became more unpardonably rude to them with every word.
— Что? — как бы проснулся тот, — да… ну и запачкался в крови, когда помогал его переносить в квартиру… Кстати, маменька, я одну непростительную вещь вчера сделал;
“What?” the other asked, as if waking up. “Ah, yes...so I got stained with blood when I helped carry him into his apartment...Incidentally, mama, I did an unpardonable thing yesterday;
По ее мнению, всё происшедшее было «непростительным и даже преступным вздором, фантастическая картина, глупая и нелепая!» Прежде всего уж то, что «этот князишка – больной идиот, второе – дурак, ни света не знает, ни места в свете не имеет: кому его покажешь, куда приткнешь?
According to her opinion, the whole thing had been one huge, fantastical, absurd, unpardonable mistake. "First of all, this prince is an idiot, and, secondly, he is a fool--knows nothing of the world, and has no place in it.
Но гордость, страшная гордость мистера Дарси, его бесстыдная похвальба своим вмешательством в судьбу Джейн, непростительная уверенность, что он при этом поступил правильно, бесчувственная манера, с какой он говорил об Уикхеме, и его жестокость по отношению к этому молодому человеку, которую он даже не пытался опровергнуть, — все это быстро подавило в ее душе всякое сочувствие, на мгновение вызванное в ней мыслью о его любви.
But his pride, his abominable pride—his shameless avowal of what he had done with respect to Jane—his unpardonable assurance in acknowledging, though he could not justify it, and the unfeeling manner in which he had mentioned Mr. Wickham, his cruelty towards whom he had not attempted to deny, soon overcame the pity which the consideration of his attachment had for a moment excited.
Говорить о ней было непростительно.
To speak of it was unpardonable.
То, что я сказала, было непростительным.
What I said was unpardonable.
Это была непростительная банальщина.
The cliché was unpardonable.
Мы разные. Это непростительно.
We are different. That is unpardonable.
это непростительно для судьи.
it is a thing unpardonable in a judge.
И вот тогда непостижимое сделалось непростительным.
And then the unfathomable became the unpardonable.
То, что он сделал, непростительно!
What he had done was unpardonable.
adjective
Это было бы непростительной ошибкой.
That would be an unforgivable mistake.
Лишать детей детства - непростительно.
To deny childhood to children is unforgivable.
Поэтому было бы непростительно не воспользоваться этой поддержкой.
It would be unforgivable if we did not take full advantage of that support.
Будет непростительно, если мы не сможем мобилизовать для этого необходимые ресурсы.
It would be unforgivable if we do not gather the means to do it.
Это было бы непростительным шагом назад, постыдным для всех нас.
That would be an unforgivable reversal and bring shame on all of us.
Утратить взятый темп и потерпеть неудачу сегодня было бы непростительно.
To lose momentum now, to fail now, would be unforgivable.
Упустить такой шанс для международного сообщества было бы непростительно.
It would be unforgivable of the international community to let this opportunity slip through its fingers.
Мы надеемся, что мудрость восторжествует над этими достойными сожаления и непростительными событиями.
We hope that wisdom will prevail over these regrettable and unforgivable events.
С политической точки зрения это явилось бы неоправданной ошибкой, а с этической - непростительным провалом.
Politically, that would be an indefensible mistake, and ethically, an unforgivable failure.
Сирийское правительство подчеркивает, что похищение миротворцев СООННР -- это непростительное преступление.
The Syrian Government stresses that the abduction of UNDOF peacekeepers is an unforgivable crime.
Это совершенно непростительно.
It's completely unforgivable.
Это непростительно, прелесть.
It's unforgiveable, darling.
Какая непростительная слабость!
What unforgivable weakness!
Крауч отвечал жестокостью на жестокость, разрешил применять против подозреваемых Непростительные заклинания.
Crouch fought violence with violence, and authorized the use of the Unforgivable Curses against suspects.
— Никаких непростительных заклятий, Поттер! — крикнул Снегг, перекрывая треск пламени, рев Хагрида и вой запертого в доме Клыка. — Тебе не хватит ни храбрости, ни умения…
“No Unforgivable Curses from you, Potter!” he shouted over the rushing of the flames, Hagrid’s yells, and the wild yelping of the trapped Fang. “You haven’t got the nerve or the ability—” “Incarc—”
Промелькнуло еще одно воспоминание: как он впервые попытался применить непростительное заклятие, и настоящая Беллатриса Лестрейндж кричала ему: «Ты должен по-настоящему хотеть, чтобы они подействовали, Поттер!» Рон спросил: — Что будем делать?
And another memory darted through his mind, of the real Bellatrix Lestrange shrieking at him when he had first tried to use an Unforgivable Curse: “You need to mean them, Potter!” “What do we do?” asked Ron.
— Угомонись, Гермиона! — сказала Джинни, и Гарри изумился, почувствовав такую благодарность, что даже поднял на нее взгляд. — Похоже, Малфой собирался применить непростительное заклятие, ну так радуйся, что у Гарри имелось в запасе кое-что почище.
“Give it a rest, Hermione!” said Ginny, and Harry was so amazed, so grateful, he looked up. “By the sound of it, Malfoy was trying to use an Unforgivable Curse, you should be glad Harry had something good up his sleeve!”
— Ты никогда раньше не применял непростительных заклятий, правда, мальчик? — крикнула она уже нормальным голосом, без сюсюканья. — Ты должен по-настоящему хотеть, чтобы они подействовали, Поттер! Надо хотеть причинить боль и получать от этого удовольствие, а праведный гнев — это для меня пустяки! Я покажу тебе, как это делается, ладно?
“Never used an Unforgivable Curse before, have you, boy?” she yelled. She had abandoned her baby voice now. “You need to mean them, Potter! You need to really want to cause pain—to enjoy it—righteous anger won’t hurt me for long—I’ll show you how it is done, shall I?
Теперь он состязается только с Седриком, и ему вдруг, как никогда, захотелось одержать победу. Но в голове копошилась одна мысль. Как мог Крам решиться применить против человека Непростительное заклятие? Грюм сказал на уроке, что за это отправляют в Азкабан до конца жизни. Вряд ли Крам такой ценой хотел выиграть Кубок… Гарри прибавил шагу. Теперь тупики попадались все чаще. В лабиринте стало темно, хоть глаз выколи, значит, скоро центр, конец состязания.
It was between him and Cedric now. His desire to reach the cup first was now burning stronger than ever, but he could hardly believe what he’d just seen Krum do. The use of an Unforgivable Curse on a fellow human being meant a life term in Azkaban, that was what Moody had told them. Krum surely couldn’t have wanted the Triwizard Cup that badly…Harry sped up. Every so often he hit more dead ends, but the increasing darkness made him feel sure he was getting near the heart of the maze.
И то, что она натворила - непростительно.
And the act was unforgivable.
Это было почти непростительно.
That was almost unforgivable.
adjective
Такая задержка является непростительной.
Such a delay is inexcusable.
Задержки с представлением документации непростительны.
The late submission of documentation was inexcusable.
Такое положение вещей прискорбно и непростительно.
This reality is both tragic and inexcusable.
a) грубого нарушения закона вследствие непростительной небрежности;
(a) Gross violation of law caused by inexcusable negligence;
Непростительные действия и прискорбные или недозволенные ситуации по-прежнему возникают.
Inexcusable acts and regrettable or unacceptable situations still existed.
Сегодня в мире сложилось непозволительное, непростительное, а посему позорное положение.
The state of our world today is deplorable, inexcusable and therefore shameful.
Это непростительная беспечность.
Utterly inexcusable. Stupid.
Было непростительным... варварским
Was inexcusable... Barbaric.
Это абсолютно непростительно.
It was completely inexcusable.
- Их поведение непростительно.
- Their behavior is inexcusable.
Это оскорбительно. Это непростительно.
It's insulting. it's inexcusable.
Никак ему не удавалось отогнать от себя мысли о непростительном доверии, которое Дамблдор питал к Снеггу… хотя, как нечаянно напомнила ему Гермиона, и он, Гарри, ничуть не меньше доверял… Несмотря на то, что нацарапанные на полях заклинания становились все страшнее, он отказывался плохо думать о мальчике, который был так умен, так сильно ему помогал…
He could not stop himself dwelling upon Dumbledore’s inexcusable trust in Snape… but as Hermione had just inadvertently reminded him, he, Harry, had been taken in just the same… in spite of the increasing nastiness of those scribbled spells, he had refused to believe ill of the boy who had been so clever, who had helped him so much…
– Ритцер, это непростительно.
Ritser, this is inexcusable.
Его поведение непростительно.
His behavior is inexcusable.
А потому его высокомерие было непростительным.
thus, his arrogance was inexcusable.
- Эти задержки и недопоставки непростительны.
These delays and slowdowns are inexcusable.
- То, что ты сделал, непростительно.
What you did was absolutely inexcusable,
– Твоя детская выходка непростительна!
This childish display of temper is inexcusable!
Для него, как для лидера это было непростительно.
And that, he knew, was inexcusable of him, a failure as a leader.
Опоздание для человека, посвятившего себя медицине, непростительно.
Tardiness is inexcusable in a man of medicine.
adjective
Более того, в докладе - посредством непростительных опущений -- дается искаженная картина реальной ситуации.
More gravely, the report portrays, through indefensible omissions, a distorted picture of the reality on the ground.
Упорство в этом плане равносильно поддержке непростительной с моральной точки зрения политики применения ядерного оружия против государств, не обладающих таким оружием.
Intransigence in that regard is tantamount to supporting a morally indefensible policy of using nuclear weapons against non-nuclear-weapon States.
В самом деле, с нашей точки зрения, было бы непростительным прекратить такие исследования и лишить миллионы людей и их семьи возможности разработки новых методов лечения, которые могут спасти человеческую жизнь.
Indeed, we believe that it would be indefensible to stop such research and deny millions of people -- and their families -- the chance of new treatments that could save their lives.
Поэтому ее делегация считает, что следует поощрять все виды научных исследований в этой области; было бы непростительным остановить такие исследования и отказать миллионам людей в возможности получить новые методы лечения.
Her delegation therefore believed that all types of research should be encouraged; indeed, it would be indefensible to stop the research and deny millions of people the chance of new treatment.
Непростительные акты терроризма, совершенные против Соединенных Штатов 11 сентября, серьезным образом подорвали наши надежды на то, что мир и процветание станут важными чертами нового столетия.
The indefensible acts of terrorism perpetrated against the United States on 11 September severely undermined our hope that peace and prosperity would be important hallmarks of the new century.
Однако абсолютно нелогично и непростительно то, что виновные в этих кризисах недопустимым образом ссылаются на те самые бедствия, которые они породили, выдвигая их в качестве оправданий невыполнения своих обязательств перед развивающимися странами.
Yet, in a brazenly illogical and indefensible manner, those who are culpable for those crises unacceptably cite the very calamities that they created as the basis upon which they would avoid their commitments to developing countries.
Мы должны будем заняться устранением такой непростительной ситуации посредством глубокой переработки понятия способности выдерживать бремя задолженности и переоценки тех прогнозов роста, которые были положены в основу расширенной инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
We will have to address this indefensible situation through a new and in-depth evaluation of the debt sustainability definition and a reassessment of the growth projections that underpin the design of the enhanced HIPC debt initiative.
93. Новый международный экономический порядок необходим также для того, чтобы навсегда положить конец экономической системе, характеризующейся бесчисленными непростительными экономическими пороками, слабым государством и настолько концентрированной международной политической властью, что создается порочный круг, из которого чрезвычайно трудно вырваться.
93. A new international economic order was also needed in order to put an end once and for all to an economic system characterized by myriad indefensible economic flaws, a weak State and international political power so concentrated that a vicious circle was created, from which it was extremely difficult to escape.
Это непростительно и жестоко".
It was indefensible and cruel.
То, что сделал Калеб, непростительно.
What Caleb did was indefensible.
Привести её к себе домой - было непростительно".
Bringing that woman into my home is... indefensible.
Много раз. Это было непростительно для обороны
Many times, but it was indefensible by land.
Теперь,да,я понял что то что я сделал было непростительным
Now, yes, what I did was indefensible.
Его действия были непростительны, независимо от его причин.
No, tony. His actions were indefensible, Regardless of his reasons.
Это непростительно для него показывать мне специальные рассмотрения
It would have been indefensible for him to show me special consideration.
Вы говорите, что его поведение по поводу Иорданской долины непростительно.
You say it's indefensible, what he has done in the Jordan Valley.
Это непростительно, что мы все ещё довлеем над правовыми системами бывших колоний.
It's indefensible that we kept this power over the legal systems of former colonies.
— В некоторых… случаях, — сказала она жестким тоном, которого прежде граф от нее не слышал, — такое поведение… совершенно непростительно.
“In some – cases,” she said in a hard little voice that the Earl had never heard before, “such behaviour is – indefensible.”
— Не обращай внимания, Говард. — Нет, он вел себя грубо по отношению к тебе, и это непростительно, однако к Бейкеру следует отнестись снисходительно.
'Come off it, Howard,' said Wexford. 'No. His treatment of you was rude but not indefensible. One has to make allowances for Baker.
Слабость к каталогам непростительна, Клайв презирает ее, но когда получает каталоги вин, сам просиживает над ними всю ночь.
It’s indefensible and Clive is pretty contemptuous of it, if he happens to notice it, but then he’s got his wretched wine catalogs, which he pores over late into the night.
adjective
– А вам не кажется непростительной наглостью пытаться мне помешать?
“Then don’t you think it is unwarrantable impertinence on your part to try and stop me?”
– Тогда тебе не следовало так молить меня о помощи, отец. Это непростительно, – сказал пастор.
“Then you shouldn’t have sent me such an urgent call, Father. It was unwarrantable,” said the pastor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test