Translation for "неприспособленной" to english
Неприспособленной
adjective
Translation examples
adjective
Кай не строил иллюзий относительно происходящего: гравитанты взбунтовались и собираются опустошить лагерь, бросив неприспособленных и незащищенных кораблян и «недоносков» на произвол судьбы на враждебной, опасной планете.
Kai had no illusions about their situation--the heavy-worlders had mutinied and intended to strip the camp of anything useful, leaving the ship-bred and light weights to fend for themselves, unequipped and unprotected on a hostile, dangerous world.
– Нет, я тебя не виню, – сказала она. – Ты угробил мою молодость, а потом бросил меня, но я знаю, что за мое теперешнее благополучие ты ответственности не несешь, хотя должна тебе сообщить, что довольна жизнью и дела у меня идут неплохо, каким бы странным это ни казалось человеку, считающему меня, цитирую, “неприспособленной” к тому, чтобы иметь дело, цитирую, “с реальным миром”.
“I’m not blaming you,” she said. “You did consume my youth and then abandon me, but I know you’re not responsible for my happiness out here, although in fact I’m having a good time and things are going pretty well, unbelievable as it may sound to a person who considers me, quote, ‘unequipped’ to deal with the, quote, ‘real world.’”
adjective
b) последствиях неприспособления к результатам изменения климата;
(b) The consequences of not adapting to climate change;
Медицинские услуги являются как недоступными для пастухов, так и неприспособленными к их укладу жизни.
Health services were neither accessible nor adapted to the way of life of pastoralists.
Более выраженными стали их профессиональная неориентированность и неприспособленность к реальным условиям жизни.
The most pronounced of these are now their occupational disorientation and failure to adapt to actual living conditions.
Однако пассивная позиция большинства национальных правительств приводит к тому, что новая инфраструктура и услуги оказываются неприспособленными к местным условиям.
However, the passive policy stance of most national governments results in a failure to adapt the new infrastructure and services to local circumstances.
127. Этический кодекс национальной жандармерии, который, по мнению руководства этой структуры, является неактуальным и неприспособленным к сегодняшним требованиям, находится в стадии пересмотра специально созданной для этого комиссией.
127. The Code of Ethics of the Gendarmerie, considered by this institution's authorities to be outdated and ill-adapted to present requirements, is currently being revised.
Если попытаться извлечь урок из этой ситуации, то таким уроком будет открытие о том, насколько неприспособленными являются рынки частного капитала для того, чтобы выступать в качестве финансовых инструментов долгосрочного развития.
If there is a lesson to be learned from this situation, it is the revelation of how ill-adapted private capital markets are to serve as financing instruments for long-term development.
Помимо макроэкономического шока, безработица возросла в результате неспособности людей к прохождению переподготовки, низкой мобильности рабочей силы и психологической неприспособленности к условиям рыночной экономики.
In addition to a macroeconomic shock, unemployment increased as a result of failure by people to undergo retraining, low mobility of workers and psychological non-adaptability to the conditions of a market economy.
Сохранение нынешнего экономического порядка с его несправедливостью и неприспособленностью к экономическим реальностям, многочисленные просьбы о корректировке которого до сих пор остаются тщетными, также лежит на совести международного сообщества.
The maintenance of the existing economic order with these injustices and its failure to adapt to economic realities, rectification of which has been constantly demanded but in vain, is also a responsibility of the international community.
55. Строительство государственной тюрьмы, стоимость которого оценивается сейчас в 39,6 миллиона евро, всё чаще критикуется (в частности, представителями Республики Сербской) за излишнюю дороговизну и неприспособленность к нуждам Боснии и Герцеговины.
55. The building of the State Prison, which is now estimated to cost 39.6 million euros, has been increasingly criticized as being too expensive and not adapted to the needs of Bosnia and Herzegovina, in particular by representatives from Republika Srpska.
Селес, родившись неприспособленной к сильной гравитации, едва не умерла в первый же месяц жизни.
Seles, born without the heavyworlder’s adaptations to high-G, had nearly died in the first month of life.
Искусство, этика, философия доказывают это: под наслоением слов и концепций, всегда существует живая реальность неприспособленности к миру, всегда наготове, всегда готовая к прыжку.
Art, ethics, philosophy bear witness: under the crust of words and concepts, the living reality of non-adaptation to the world is always crouched, ready to spring.
Вскоре и мы с вами покинем Вискос — кто отправится в богадельню, кто сядет на шею детям, вынуждая их заботиться о нас — немощных, дряхлых, неприспособленных к жизни в большом городе, тоскующих по тому, что оставили за спиной, стыдящихся того, что не нашли в себе достоинства передать новому поколению дар, полученный от наших предков.
Soon, we’ll all be leaving the village, either for an old people’s home or to beg our children to take in their strange, ailing parents, who are unable to adapt to life in the big city and spend all their time longing for what they’ve left behind, sad because they could not pass on to the next generation the gift they received from their parents.”
adjective
На первый (и даже на второй) взгляд, Смайли не слишком подходил и для своего нового поста, и для роли мужа красавицы, как не преминул отметить Мартиндейл. Джордж был невысокий, толстый; при столкновении с мелочами жизни проявлял редкостную неприспособленность и неумение заставить считаться с собой.
At first or even second glance George Smiley was ill-suited to either part, as Martindale was quick to note. He was tubby and in small ways hopelessly unassertive.
Этот предрассудок был одной из причин, по которым Рикси старались включать в личный состав Исследовательских Кораблей. Второй причиной было то, что в замкнутом пространстве корабля птицы чувствовали себя очень неуютно и дело часто доходило до самоубийства. Из-за своей физиологической неприспособленности очень немногие Рикси поступали на службу в КРВ.
The other valid reason was that Ryxi fretted in enclosed spaces to the point of suicide. Very few bothered to qualify for Exploratory Services since they were so psychologically ill-suited to the life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test