Translation for "неприкосновенна" to english
Неприкосновенна
adjective
Translation examples
adjective
Личность патологоанатома неприкосновенна.
The coroner's office is inviolate.
Священная печать неприкосновенна.
The sacramental seal is inviolable.
Нарушили единственную неприкосновенную заповедь международных отношений.
You violated the only absolutely inviolate rule of international relationships.
Это месть за то, что человек из незин посягнул на священную неприкосновенность высокогорья Кашмира.
This is revenge for the fact that people from nezin encroach upon the sacred inviolability high mountains of Kashmir.
Именно поэтому Верховный Суд в деле Рой против Уэйд установил начало третьего триместра неприкосновенной чертой?
And that's why the Supreme Court in Roe v. Wade established the beginning of the third trimester - as an inviolable line?
Чего вы не знаете, и что я должен сказать, это то, что здесь мои приказы выполняются точно и неприкосновенно.
What you do not know and must now be told is that my command orders on this subject are precise and inviolable.
До тех пор пока вся сумма этих издержек вместе с обычной прибылью на капитал не оплачена землевладельцу сполна повышенной рентой, получаемой им со своей земли, эта рента должна признаваться священной и неприкосновенной для церкви и короля и из нее не должно производиться вычетов на десятину или налоги.
Till the whole of those expenses, together with the ordinary profits of stock, have been completely repaid to him by the advanced rent which he gets from his land, that advanced rent ought to be regarded as sacred and inviolable, both by the church and by the king; ought to be subject neither to tithe nor to taxation.
Неприкосновенный, клянусь богами.
Inviolate, by all the gods.
Персона посла священна и неприкосновенна!
An envoy’s person is sacrosanct and inviolable!
Космические корабли, пришедшие с миром, неприкосновенны.
Spaceships that come in peace are inviolate.
Знать, что она есть и неприкосновенна, – почти то же самое, что находиться в ней.
To know that it was there, inviolate, was almost the same as being in it.
Ваш разум принадлежит только вам, он неприкосновенен!
Your mind is your own, private and inviolable, and -
На заседании совета он неприкосновенен. Таков закон.
Here at the Council meeting he is inviolate. It is the law.
Но пока этого не произошло, границы его королевства были неприкосновенны.
But unless and until that happened, their kingdoms were inviolate.
— Этого не случится. Жилище неприкосновенно. — Продолжайте, Глэдия.
“That can’t happen, D.G. An establishment is inviolate.” “Come on, Gladia.
- Этот лес неприкосновенен, Дерник, - объяснил господин Волк.
"The wood is inviolate, Durnik," Mister Wolf explained.
На платформе в глубоком космосе места для уединенного времяпровождения неприкосновенны.
Privacy centres are absolutely inviolable on a deepspace platform.
adjective
Государственный суверенитет утратил неприкосновенность.
State sovereignty is no longer untouchable.
Раздел XIV (Поправки) остается в неприкосновенности.
Section XIV (Amendments) remains untouched.
Весьма трудно ответить на этот вопрос наверняка, но Специальный докладчик полагает, что неприкосновенных договоров не бывает.
It is difficult to give a definitive response to this request, but the Special Rapporteur believes that no treaty is untouchable.
Любые потери от инвестиций можно со временем возместить при том условии, что активы Пенсионного фонда будут оставаться неприкосновенными.
Any investment loss can be recovered over time as long as the Fund's assets are untouched.
a) северная часть Киву и южная часть Киву должны управляться заирской администрацией с соответствии с принципами национального суверенитета и неприкосновенности границ;
(a) The Administration in North Kivu and South Kivu must be Zairian in the name of national sovereignty and the principle of the untouchability of frontiers;
Природа -- это не музей неприкосновенных реликвий, но и состояние ее тоже нельзя ухудшать посредством человеческой и экологической эксплуатации в погоне за наживой любой ценой.
Nature is not a museum of untouchable relics, but neither should it be further degraded by human and environmental exploitation in a search for wealth at any price.
Некоторые желают сохранить в неприкосновенности свое глобальное превосходство в вооружениях, но одновременно просят других контролировать свой потенциал в области вооружений.
Some want their global superiority in weaponry to remain untouched, yet at the same time they are asking others to control their armament capabilities.
Некоторые общины, например масаи в Восточной Африке, считают дикую природу последним источником средств к существованию, который должен оставаться неприкосновенным в обычное время года.
Some communities, such as the Masai of East Africa, hold wildlife as a last-resort resource that must remain untouched in normal seasons.
c) заново запустила пробоотборник воздуха, который оставался в неприкосновенности с тех пор, как 15 декабря 1998 года инспекторы покинули Ирак;
(c) Restarted the site's air-sampling system, which had been untouched since the inspectors left Iraq on 15 December 1998;
Вышеупомянутые высокопоставленные источники и лидеры гражданского общества в Лубумбаши сообщили Группе, что, по их мнению, Нумби пользуется неприкосновенностью благодаря тесным связям с высшими должностными лицами.
The aforementioned high-level sources and civil society leaders in Lubumbashi told the Group that they believe Numbi is untouchable because of his close ties to top officials.
Неприкосновенная незапятнанная мисс Крейн.
Untouchable unsullied Miss Crane.
Отдайте мне Гарри Поттера, и я оставлю школу в неприкосновенности.
Give me Harry Potter and I shall leave the school untouched.
Керенский неприкосновенен. А ты нет.
Kerensky’s untouchable. You’re not.
Как избранная, вы неприкосновенны.
As the Select, you’re untouchable.”
Система осталась неприкосновенной.
The system was untouched.
Чума разбередила неприкосновенное.
The plague had upset the untouchable.
- Считает себя неприкосновенным, - сказала я.
"He thinks he's untouchable," I said.
Сейчас я не чувствовал себя таким уж неприкосновенным.
Now I wasn’t feeling so untouchable.
adjective
Я не думаю, что кто-то питает иллюзии, считая, что формулировка повестки дня неприкосновенна и не подлежит изменению.
I think nobody is under the illusion that the formulation of the agenda is sacred and unchangeable.
— Секреты неприкосновенны, Пейдж.
- The confidences I keep are sacred, Paige.
Мои туфли от Александра Бермана неприкосновенны.
My alexandre birmans are sacred.
Есть вещи, которые неприкосновенны
But there are some things that are just sacred.
- Эй, это место попойки неприкосновенно.
- Hey now, a man's watering hole is sacred.
Получасовой душ — вещь неприкосновенная, ок?
The 1/2 power shower is a sacred thing, okay?
Ну, место для рекламы все же неприкосновенно.
Well, commercial spaces can still be sacred.
Участок, стойка регистрации, это неприкосновенное место.
The district, the front desk, it's a sacred place.
мое убежище личное... и больше не неприкосновенное
My sanctuary. It's private and... sacred no more.
Та часть продукта земли, которая, таким образом, необходима для того, чтобы фермер мог продолжать свой промысел, должна почитаться неприкосновенным фондом земледелия; если землевладелец посягнет на него, он неизбежно уменьшит продукт со своей собственной земли и по прошествии немногих лет сделает для фермера невозможным уплачивать не только такую вздутую, но и умеренную ренту, которую в противном случае он мог бы получать со своей земли.
That part of the produce of the land which is thus necessary for enabling the farmer to continue his business ought to be considered as a fund sacred to cultivation, which, if the landlord violates, he necessarily reduces the produce of his own land, and in a few years not only disables the farmer from paying this racked rent, but from paying the reasonable rent which he might otherwise have got for his land.
Ничто не останется неприкосновенным.
Nothing will be sacred.
Не может быть, чтобы он не защищал ее неприкосновенность.
There’s no chance that he doesn’t hold her sacred.
Свободная воля священна и неприкосновенна даже для богов.
Free will is sacred even to the gods.
А может быть, оно охраняло что-то, что нацисты посчитали священным и неприкосновенным?
Were they guarding something they considered sacred and holy?
Он мог ненавидеть мир, но его дети для него всегда были неприкосновенны.
He may have hated the world, but to him, his children had always been sacred.
– Нет, это не так, даже животные… даже угри и крысы, даже змеи и пауки… даже они неприкосновенны.
That's not true. Even animals — even eels and gophers and snakes and spiders — are sacred.
Какой толк в том, что вы стараетесь сохранить в такой священной неприкосновенности, если народ погибнет?
What is it you are striving to keep so sacred, if all our people perish?
— Но он же человек искусства, человек Диониса!.. — Голос Александра звенел. — Он же священен… Неприкосновенен!..
Alexander said in a high taut voice, ‘He is an artist of Dionysos, his person is sacred.’
– Куин-колледж! – выдохнул он. – Мой старик считает, что это место неприкосновенное.
'Queen's College! ' he breathed. 'My old man thinks that place is sacred.
adjective
Здесь структуры не являются неприкосновенными.
The structures here are not sacrosanct.
Статус-кво не может далее оставаться неприкосновенным.
The status quo can no longer remain sacrosanct.
Этот сверхъестественный дар делал политическую власть вождей неприкосновенной.
This supernatural endowment made the political power of the chiefs sacrosanct.
Жилье священно и неприкосновенно, и в него нельзя входить без разрешения его жителей.
The home was sacrosanct and could not be entered without the permission of its occupants.
Это - священный и неприкосновенный принцип ОАЕ, регулирующий поведение стран-соседей.
This is the sacrosanct OAU principle governing the behaviour of neighbouring countries.
Хотя эта система требует постоянной корректировки, ее принципы неприкосновенны.
Although this system requires constant adjustment, its principles are sacrosanct.
Для Бюро право затрагивать ситуацию в стране должно оставаться неприкосновенным.
For the Bureau, the right to raise country situations must remain sacrosanct.
Это не означает, что Организация совершенна и неприкосновенна и что вследствие этого неподвластна критике.
This is not to say that our Organization is perfect and sacrosanct, and therefore beyond criticism.
Совет Безопасности не может быть священным и неприкосновенным только тогда, когда это устраивает Пакистан.
The Security Council cannot be deemed sacrosanct only when it suits Pakistan.
Право на участие в судебных разбирательствах является неприкосновенным и гарантировано всем (статья 25).
The right to litigation is sacrosanct and guaranteed to all people (Art. 25)
- Крикетное поле неприкосновенно!
The cricket pitch should remain sacrosanct!
Поверьте мне, она неприкосновенная.
Oh, believe me, she is sacrosanct.
Беседа с её адвокатом неприкосновенна.
Conversations with her lawyer are sacrosanct.
Она утверждает религиозные верования неприкосновенными.
It states that religious belief shall be sacrosanct.
Открытая бутылка была неприкосновенной в этом городе.
Open container used to be sacrosanct in this town.
Весь этот материал препеподносится вам как неприкосновенный.
All of this material, which is represented to you to be held sacrosanct...
Ты осознаешь что решение которое ты принимаешь постоянное, и что обет неприкосновенен.
You realize that the decision you make is permanent and that a vow is sacrosanct.
Причина была в том, что в годы повальной демократии личность считалась неприкосновенной а политики опорочены и лишены доверия, это сулило перспективу нового эгалитарного мирового порядка.
The reason was that in an age of mass democracy where the individual was sacrosanct and politics discredited and distrusted, it offered the promise of a new egalitarian world order.
- Это нарушение властью права на частную жизнь, ... это право рядовых граждан не впускать власти в свои спальни, ... и суд считает это право неприкосновенным.
The issue isn't the government's intrusion into our right to privacy, it's the right of a private citizen to keep the government out of his bedroom, and the courts still view that as sacrosanct. We're not talking about his bedroom.
Нет возможности узнать, сколько у него других личностей, но у Тео Нобла была идеальная жизнь и, я думаю, он считал свою семью чем-то неприкосновенным, поэтому он никогда не убивал под этой личностью, и когда мы вынудили его уничтожить свою семью,
There's no way of knowing how many other identities he has, but with Theo Noble, he had the perfect cover life, and I think he saw his family as sacrosanct, which is why he never killed in that identity, and when we forced him to destroy his family, it took away his safety net.
И необходимо любой ценой сохранить ее память в неприкосновенности.
It is vital that her memory be kept sacrosanct.
Однако, и сегодня социальное страхование все еще остается неприкосновенным.
Yet Social Security today is still sacrosanct.
Очень скоро в воображении публики ты станешь особой священной и неприкосновенной.
Very soon you’ll be sacrosanct in the popular imagination.
В агентстве Грэма Коутса клиентские деньги священны и неприкосновенны.
At the Grahame Coats Agency, a client's money is a sacrosanct trust.
Единственное, что остается укрытым от чужого внимания, святым и неприкосновенным, – это слово.
The only thing private, still left sacrosanct, is the word.
– Мы договорились два года назад, что источники моей информации священны и неприкосновенны.
“We agreed, two years ago, that the sources of my information were sacrosanct.”
Мы, верившие в любовь и в Доброго Бога, отказавшиеся считать смерть священной и неприкосновенной?
We, who believed in love and in the Good God, and refused to hold death sacrosanct?
Как жертва преступления Реджи Кампо была священна и неприкосновенна вплоть до того момента, когда появится на свидетельской трибуне в зале суда.
As a crime victim Reggie Campo was sacrosanct until she was on the stand.
– Правильно. – Стефан склонил голову в знак согласия. – И не только. Земли крестоносца священны и неприкосновенны.
'Oh, indeed.' Stephen tilted his head in acknowledgement. 'Not only that, but a crusader's lands are sacrosanct.
adjective
Статья 4 Закона о статусе членов Национальной ассамблеи разделяет парламентскую неприкосновенность на две категории: абсолютную неприкосновенность и относительную неприкосновенность.
Article 4 of the Law on the Status of National Assembly Members divides parliamentary immunity into two categories: absolute immunity and relative immunity.
Неприкосновенность может быть отменена парламентом или президентом, тогда как сам президент не может быть лишен неприкосновенности ни при каких обстоятельствах.
The immunity could be lifted by Parliament or the President, except that Presidential immunities could not be lifted.
Комитет по вопросам неприкосновенности и привилегий
Immunities and Privileges
Они пользуются безнаказанностью и неприкосновенностью.
They have enjoyed impunity and immunity.
Блядская дипломатическая неприкосновенность.
Diplomatic fucking immunity.
Неприкосновенность не безнаказанность.
Immunity not impunity.
Свободное, добровольное уважение, с которым относились к органам родового (кланового) общества, им уже недостаточно — даже если бы они могли завоевать его»… Создаются особые законы о святости и неприкосновенности чиновников.
The free, voluntary respect that was accorded to the organs of the gentile [clan] constitution does not satisfy them, even if they could gain it...." Special laws are enacted proclaiming the sanctity and immunity of the officials.
Они больше не были неприкосновенными.
They were no longer immune.
— дипломатическая неприкосновенность.
Diplomatic immunity.
– У меня дипломатическая неприкосновенность!
“ I have diplomatic immunity!”
– Интересуют ли эти Неприкосновенные Обожествленных?
And the Deified are interested in these Immunes?
– Во-первых, полную неприкосновенность.
First, complete immunity.
Сотрудничество в обмен на неприкосновенность.
Cooperation in exchange for immunity.
– Как она стала Неприкосновенной?
How did she become an Immune?
– Найдете Неприкосновенных. Сошлетесь на меня.
You find the Immunes. Mention me.
Миднайт была глазами и ушами Неприкосновенных.
Midnight was eyes and ears for the Immunes.
Куда подевалась хваленая дипломатическая неприкосновенность?
What happened to diplomatic immunity?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test