Translation for "неприемлема" to english
Неприемлема
adjective
Translation examples
adjective
Эти действия были неприемлемы тогда, они неприемлемы сегодня, и они будут непримлемы и в будущем.
These acts were unacceptable when they occurred; they are unacceptable today; and they will be unacceptable in the future.
Неприемлемая неисправность гардероба!
Unacceptable wardrobe malfunction!
Совершенно неприемлемо, Арчик.
Totally unacceptable, Archiekins.
Да, совершенно неприемлемо.
Yes. Completely unacceptable.
Милая, это неприемлемо.
Honey, that's unacceptable.
Статус крови: Чистокровка, но с неприемлемыми промагловскими наклонностями.
Blood Status: Pureblood, but with unacceptable pro-Muggle leanings.
(3) Первые требуют подготовки пролетариата к революции путем использования современного государства; анархисты это отрицают. Против Каутского марксизм представлен именно Паннекуком, в данном споре, ибо как раз Маркс учил тому, что пролетариат не может просто завоевать государственную власть в смысле перехода в новые руки старого государственного аппарата, а должен разбить, сломать этот аппарат, заменить его новым. Каутский уходит от марксизма к оппортунистам, ибо у пего совершенно исчезает именно это разрушение государственной машины, совершенно неприемлемое для оппортунистов, и остается лазейка для них в смысле истолкования «завоевания» как простого приобретения большинства. Чтобы прикрыть свое извращение марксизма, Каутский поступает, как начетчик: он двигает «цитату» из самого Маркса.
(3) The former demand that the proletariat be trained for revolution by utilizing the present state. The anarchists reject this. In this controversy, it is not Kautsky but Pannekoek who represents Marxism, for it was Marx who taught that the proletariat cannot simply win state power in the sense that the old state apparatus passes into new hands, but must smash this apparatus, must break it and replace it by a new one. Kautsky abandons Marxism for the opportunist camp, for this destruction of the state machine, which is utterly unacceptable to the opportunists, completely disappears from his argument, and he leaves a loophole for them in that "conquest" may be interpreted as the simple acquisition of a majority. To cover up his distortion of Marxism, Kautsky behaves like a doctrinaire: he puts forward a "quotation" from Marx himself.
Особенно, если эти подпрограммы неприемлемы. — Неприемлемы?
Especially if the subprograms are unacceptable.” “Unacceptable?
Это для меня неприемлемо.
And that is unacceptable to me.
– Политически неприемлемо.
Politically unacceptable.
Вернее, были неприемлемы.
In fact, they were unacceptable.
Это было расценено как неприемлемое.
That was judged to be unacceptable.
– Это совершенно неприемлемо.
“That would be unacceptable.”
adjective
Процедурные вопросы: неприемлемость ratione temporis, неприемлемость ratione materiae
Procedural issues: Inadmissibility ratione temporis, inadmissibility ratione materiae
а) сообщение неприемлемо;
(a) The communication is inadmissible;
Это абсолютно неприемлемо
It's completely inadmissible.
Судья посчитала его неприемлемым.
Judge ruled it inadmissible.
Это неприемлемое заявление.
This has been an inadmissible statement.
Это неприемлемое свидетельство, Ваша честь.
Inadmissible evidence, Your Honor.
-Но как улика она неприемлема.
- But it's inadmissible as evidence.
Показания с чужих слов неприемлемы.
Except that's hearsay and inadmissible.
Эта улика неприемлема для суда.
This evidence is inadmissible in court.
Любое упоминание о похищении неприемлемо.
Any mention of the kidnapping is inadmissible.
Тот неприемлемый тон с которым вы даёте нам приказы
The tone is inadmissible!
А то что останется, будет неприемлемо для суда.
Whatever remained would be inadmissible.
Пробелы в законах, неправильные процедуры, решающие доказательства признаются неприемлемыми.
Legal loopholes, incorrect procedures, crucial evidence declared inadmissible.
Дон Хуан терпеливо объяснил мне, что одиночество неприемлемо для воина.
Don Juan very patiently explained to me that loneliness is inadmissible in a warrior.
А если войдем, то все, что найдем при обыске, будет неприемлемо для суда, верно?» «Верно.»
If we did, whatever we found in a search would be inadmissible, right?" "Right."
Верховный суд Италии отверг апелляцию Миньини короткой резолюцией "неприемлемо"
The Supreme Court of Italy summarily rejected Mignini’s appeal with a curt opinion that it was “inadmissible,”
На мой взгляд, только одно делало ее абсолютно неприемлемой – личные качества миссис Лестрэндж.
Only one thing to my mind made it inadmissable—the personality of Mrs. Lestrange.
Он лепетал о том, что моральный облик лжесвидетеля делает его показания неприемлемыми в случае преступления, караемого кондиционированием.
He claimed feebly that the moral character of the witness made his testimony inadmissible in a condition-able offense.
Ежели в процессе поисков ему придется выйти за рамки дозволенного, то есть преступить закон, любое найденное им свидетельство будет счи­таться неприемлемым, ведь так?
If he were to step outside of the legal limits, all sorts of evidence would be inadmissible, wouldn’t it?
Ты должен принять полную ответственность за свои поступки к настоящему времени. Так, чтобы мысль о том, что ты находишься в воли ветра, была неприемлема.
You should have assumed full responsibility by now, so the idea that you are at the mercy of the wind would be inadmissible.
Это было простым логическим выводом из той своеобразной философии, отрывки которой мне излагал Вольф, проявлением той идеи неподвижности, совершенно для меня неприемлемой, но против которой можно было бороться только ее же оружием;
It was the simple, logical conclusion to that distinctive philosophy, extracts of which Wolf had laid out to me. It was also a manifestation of that same notion of fixity, for me completely inadmissible, but which one could fight only with its own weapons;
– Ты меня прости, дон Хуан, однако все, связанное с точкой сборки, кажется мне настолько «притянутым за уши», настолько неприемлемым, что я просто не знаю, что мне делать с этим и что об этом думать. – Сделать ты можешь только одно – увидеть точку сборки! – парировал он мою тираду. – Видеть не так уж сложно.
"Forgive me, don Juan," I said to him on one occasion, "but this business of the assemblage point is an idea so farfetched, so inadmissible that I don't know how to deal with it or what to think of it." "There is only one thing for you to do," he retorted. "See the assemblage point! It isn't that difficult to see.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test